Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Cover - Охватывать"

Примеры: Cover - Охватывать
These national nitrogen budgets should cover all major flows of reactive nitrogen in order to support future improvement programmes, as well as intercountry comparisons. Эти национальные балансы азота должны охватывать все основные потоки химически активного азота в целях поддержки будущих программ по усовершенствованию, а также для обеспечения межстранового сравнения.
The study would cover housing and land management issues, with a particular focus on challenges connected to infrastructure and settlements in disaster-prone areas. Исследование будет охватывать вопросы жилищного сектора и управления земельными ресурсами с уделением особого внимания проблемам, связанным с инфраструктурой и населенными пунктами в районах, подверженных стихийным бедствиям.
The event will cover key issues such as experiences in: Это мероприятие будет охватывать такие ключевые вопросы, как:
The treaty should cover not only future production but also existing stockpiles to ensure that such materials will not be utilized or diverted for producing nuclear weapons. Данный договор должен охватывать не только будущее производство, но и существующие запасы, обеспечивая гарантии того, что такие материалы не будут использоваться для целей производства ядерного оружия или перенаправляться на подобные цели.
It will cover all key areas of the gender equality policy: Он будет охватывать все главные сферы, имеющие отношение к политике равенства между женщинами и мужчинами:
The current project, based on the "Van Provincial Action Plan", will also cover the other 13 provinces within the RVRP. Текущий проект, основанный на «Плане действий провинции Ван», будет также охватывать остальные 13 провинций в рамках ПВДР.
Thematic evaluations may cover, for example, UNDP policies, focus and results areas, partnerships, programmatic approaches, cooperation modalities, or business models. Тематические оценки могут охватывать, например, политику ПРООН, области повышенного внимания и области достижения результатов, партнерские связи, применяемые в рамках программ подходы, формы сотрудничества или рабочие модели.
The Special Rapporteur considers that initial education should also cover basic education on the country's human rights international obligations. Специальный докладчик считает, что начальное образование должно также охватывать базовое образование по вопросам национальных обязательств в отношении международных норм, действующих в области прав человека.
implementation should cover both the legal aspects on the technical, human and material. осуществление должно охватывать и правовые, и технические, и кадровые, и материальные аспекты.
I think that it will become clear, perhaps even in the present session, that the meeting should cover more than just these two subjects. Как мне думается, мы покажем, быть может даже на настоящем заседании, что это совещание должно охватывать сферу, которая не будет ограничиваться двумя этими темами.
The concept paper will cover the timeline for a policy; procedures; implementation and compliance; training; and reporting on anti-money laundering. Данный концептуальный документ будет охватывать график проведения политики, процедуры, вопросы осуществления и соответствия, профессиональную подготовку и отчетность по проблеме отмывания денег.
Kenya believes the treaty should cover all types of international transactions and activities in conventional arms as outlined in annex A to the Chair's non-paper. Кения считает, что договор должен охватывать все типы международных операций и все виды международной деятельности, связанные с обычными вооружениями и перечисленные в приложении А к неофициальному документу Председателя.
Such a definition should cover not only bilateral official visits, but also meetings of several States or State bodies held on the territory of a given State with its consent. Такое определение должно охватывать не только двусторонние официальные визиты, но и встречи нескольких государств или государственных органов, проводимые на территории данного государства с его согласия.
The study should cover both the methods used for identifying a rule of customary law and the determination of the existence of such a rule. Исследование должно охватывать методы, используемые для идентификации норм обычного права и решения вопроса о существовании соответствующих норм.
The guidance will also cover the need to balance short-term and long-term results and to minimize any potentially negative impact of the international community on national capacity. Указанное руководство также будет охватывать потребность в обеспечении сбалансированности краткосрочных и долгосрочных результатов и в сведении к минимуму любых потенциально негативных последствий деятельности международного сообщества в отношении национального потенциала.
Thus, the term "priority", interpreted broadly, would cover any situation in which there was a conflict between competing rights. Итак, термин "приоритет", в его широком толковании, будет охватывать любую ситуацию, в которой имеется коллизия конкурирующих прав.
It will cover the entire workflow and security requirements from the moment a request is raised until the service is completed. Она будет охватывать весь процесс и обеспечивать защиту с момента подачи заявления до момента завершения оказания услуги.
Thailand welcomed the integrated mission concept, which would cover the current multifaceted aspects of peacekeeping and peacebuilding, such as security, economics, human rights and development. Таиланд приветствует концепцию комплексной миссии, которая будет охватывать существующие в настоящее время многогранные аспекты поддержания мира и миростроительства, такие как безопасность, экономика, права человека и развитие.
Implementation and enforcement of regulations [might cover:] Осуществление и правоприменение регламентаций [могло бы охватывать:]
An international instrument on the arms trade should cover all the following conventional weapons: Международный документ по торговле оружием должен охватывать следующие виды обычных вооружений:
Likewise, the international instrument should cover ammunition for the various major categories of conventional weapons, including ammunition for small arms and light weapons. Аналогичным образом, данный международный документ должен охватывать боеприпасы для различных основных категорий обычных вооружений, включая боеприпасы для стрелкового оружия и легких вооружений.
The plan must cover a period of at least six months and include clear targets for improvement, coaching, supervision and bimonthly appraisals. План должен охватывать период продолжительностью не менее шести месяцев и включать четкие цели в отношении улучшения показателей работы, наставничества, руководства и проводимых раз в два месяца аттестаций.
the survey should cover the years from 2004 to 2006; обследование должно охватывать период 20042006 годов;
(e) Be concise but cover all necessary areas; е) быть краткими, но охватывать все необходимые области;
Emission inventory reporting should cover all years from 1980 onwards for those Parties to protocols for which 1980 is the base year. Для тех Сторон протоколов, для которых базовым годом является 1980 год, отчетность по кадастрам выбросов должна охватывать все годы начиная с 1980 года.