Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Cover - Охватывать"

Примеры: Cover - Охватывать
The reviews will cover industrial regulations, taxes and economic incentives, investment and trade policies, environmental policies and other policies affecting the sectors; Обзоры будут охватывать нормативные акты в промышленной области; налоги и экономические стимулы; политику в области инвестиций и торговли; экологическую политику; а также другие политические меры, влияющие на положение дел в секторах;
Monitoring of a site under remediation must cover, not only the technical aspects of the progress of the remediation, but also the financial and personnel management of the programme as well as the public relations policy and communication with the media. мониторинг участка, на котором производятся рекультивационные работы, должен охватывать не только технические аспекты их выполнения, но и финансовый и кадровый аспект управления программой, а также политику формирования отношений с общественностью и контакты со средствами массовой информации;
These should cover the routine procedures as well as the specific rules and procedures to address the work site risks, such as: Они должны охватывать стандартные процедуры, а также содержать для учета рисков на рабочей площадке конкретные правила и процедуры по таким аспектам, как:
Decides that the resource projections and the integrated budget for all cost categories will cover a four-year period, coinciding with the duration of the MTSP, and that the integrated budget will be reviewed together with the mid-term review of the MTSP. постановляет, что прогнозы поступления средств и единый бюджет по всех разделам расходов должны охватывать четырехлетний период, совпадающий с периодом осуществления ССП, и что рассмотрение единого бюджета будет проведено в контексте среднесрочного обзора ССП.
implications of the format of the instrument: for example, would a protocol to the Convention on International Lakes and Transboundary Watercourses be limited by the scope of the original convention and, therefore, not cover biological agents? последствия формы документа: например, будет ли протокол к Конвенции по международным озерам и трансграничным водотокам ограничиваться сферой применения изначальной Конвенции и, следовательно, не будет охватывать биологические агенты?
observed that Lithuania was in the process of drawing up a national human rights plan, which might cover the idea of a national plan of action. Г-н КЬЕРУМ отмечает, что Литва находится в процессе составления национального плана по правам человека, который мог бы охватывать и предложение о разработке национального плана действий.
The codes and standards should cover, among other things, thermal insulation of walls, passive cooling and heating, lighting, ventilation, space and water heating, air conditioning, and refrigeration; Кодексы и стандарты должны помимо всего прочего охватывать такие вопросы, как тепловая изоляция стен, пассивное охлаждение и отопление, освещение, вентиляция, отопление помещений и снабжение горячей водой, кондиционирование воздуха и охлаждение;
For the project categories identified, methodological guidance should cover project-specific and multi-project baselines, including guidance on the level of aggregation, taking into account data availability, geographic areas and data availability; Для установленных категорий проектов методологические руководящие указания должны охватывать исходные условия для конкретных проектов и для нескольких проектов, включая руководящие указания об уровне агрегирования, с учетом наличия данных, географических районов и наличия данных;
However, it should be noted that the resources requested for the disaster recovery and business continuity plan will cover telecommunications, computer and data-storage equipment and human resources earmarked for the operation of the disaster recovery and business continuity facilities. Вместе с тем следует отметить, что ресурсы, испрашиваемые на осуществление плана послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем, будут охватывать расходы на телекоммуникации, аппаратные средства и оборудование хранения данных, а также кадровые ресурсы для обслуживания объектов послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем.
These data needs include: changes in land cover and land quality; availability of freshwater resources; loss of biodiversity; extent and impacts of pollution and toxicity; and impacts of climate change. Эти данные должны охватывать следующие области: изменения состояния растительного покрова и качества состояния земельных ресурсов; запасы пресной воды; утрата биоразнообразия; масштаб и воздействие загрязнения и токсичности; и последствия изменения климата.
Shall include an emission pathway (emission projection planned to be achieved with the implementation of the strategy). [The strategies should be put in place no later than 2012 and cover all key emitting sectors.] а) включают в себя тенденции выбросов (прогноз выбросов, который планируется достичь в ходе осуществления стратегии). [Эти стратегии должны быть приняты не позднее 2012 года и охватывать все ключевые сектора выбросов.]]
Decides further that the annual report of the Human Rights Council shall cover the period from 1 October to 30 September, including the regular September session of the Council; постановляет далее, что ежегодный доклад Совета по правам человека должен охватывать период с 1 октября по 30 сентября, включая очередную сессию Совета в сентябре;
Since the strategic framework for the period 2008-2009 was drafted before the strategy was approved, the programme performance report for that period will not cover the strategy for the period 2008-2011 for UNODC. Поскольку проект стратегических рамок на период 2008-2009 годов готовился до утверждения стратегии, доклад об исполнении программ за этот период не будет охватывать стратегию ЮНОДК на период
They may cover one or more ecosystem component, such as sea turtles or coral reefs, or they may focus on a particular issue such as land-based sources of marine pollution or marine debris Они могут охватывать один или более компонентов экосистемы, как то морских черепах или коралловые рифы, либо они могут быть посвящены какому-либо конкретному вопросу, как то наземные источники загрязнения морской среды или замусоривание моря.
It would not cover reporting that was not applicable to EECCA, namely reporting under the European Union's environmental directives, environmental reporting to the Statistical Office of the European Communities (Eurostat) and reporting under the EEA programmes and projects; Ь) она не будет охватывать отчетность, не имеющую отношение к странам ВЕКЦА, а именно отчетность, представляемую в соответствии с природоохранными директивами Европейского союза, экологическую отчетность статистическому управлению европейских сообществ (Евростат) и отчетность, представляемую в рамках программ и проектов ЕАОС;
(a) The "legal efficiency", referred to in subparagraph (a), should not be limited to aspects related to registration and searching but should also cover all related services of the registry (for example, the issuance of certificates); and а) "правовая эффективность", о которой говорится в подпункте (а), не должна ограничиваться аспектами, связанными с регистрацией и поиском, а должна охватывать также все соответствующие услуги регистра (например, выдачу сертификатов); и
(k) Recognize the importance of REDD-plus financing as a new opportunity for forest financing, the need for understanding the implications of REDD-plus financing for broader forest financing and whether such financing will cover the broader financing needs for forests; к) признать важное значение финансирования по линии СВОД-плюс в качестве новой возможности финансирования лесохозяйственной деятельности и необходимость понимания значения финансирования по линии СВОД-плюс для более широкого финансирования лесохозяйственной деятельности и определить, будет ли такое финансирование охватывать более широкие потребности, связанные с финансированием лесов;
Encourages all parties to the Convention to contribute to the discussions leading to an updated strategic plan for the Convention to be adopted at the tenth meeting of the Conference of the Parties, having in mind that this strategic plan should cover all three objectives of the Convention; рекомендует всем сторонам Конвенции участвовать в проводимых обсуждениях по выработке обновленного Стратегического плана Конвенции, который предполагается принять на десятом совещании Конференции сторон, с учетом того, что этот Стратегический план должен охватывать все три цели Конвенции;
This will cover routine matters, e.g., enabling legislation for constitutional institutions, and the very likely need for follow-up to constitutional questions left by the drafters for the Permanent Assembly to resolve subsequent to the elections planned for December 2005; Эта помощь будет охватывать текущие вопросы, например разработку законов о создании конституционных институтов и, весьма вероятно, повторное обсуждение конституционных вопросов, решение которых после выборов, намеченных на декабрь 2005 года, разработчики конституции решили возложить на Постоянную ассамблею;
(b) Cover a broad range of topics. Ь) охватывать широкий круг тем.
(c) Cover all levels of the education system and be adapted to the needs of the various socio-economic groups concerned; с) охватывать все уровни системы образования и учитывать потребности различных соответствующих социально-экономических групп;
It will also cover industry. Он будет также охватывать выбросы в промышленности.
Such arrangements may cover: Такие соглашения могут охватывать:
The activities of the ATG will cover: Деятельность ГПТ будет охватывать:
UNICEF cooperation will cover: Программа сотрудничества ЮНИСЕФ будет охватывать: