Whoever can get us full satellite cover the quickest. |
С кем угодно, кто может дать нам полное спутниковое покрытие. |
This would cover potential shortfalls in income or cash flow difficulties. |
Эта сумма предусматривается на покрытие возможного дефицита в связи с недостаточностью поступлений или нехваткой денежной наличности. |
Other supplementary insurance funds are also providing supplementary cover to rural families. |
Дополнительное страховое покрытие сельских семей также обеспечивают другие фонды добавочного страхования. |
A school teacher is an even better cover. |
Школьный учитель - ещё лучшее покрытие. |
Clear view of the road, good cover. |
Четкое видение дороги, хорошее покрытие. |
The estimated expenses would cover the Centre's maintenance costs in a proportion relating to the rental activities. |
Объем сметных потребностей предусматривает покрытие расходов по эксплуатации Центра пропорционально расходам на аренду. |
Our insurance products cover all main risks and suggest various additional options to create a unique protection and accumulation program possible. |
Наши продукты предполагают покрытие основных рисков с возможностью покупки дополнительных опций для создания уникальной индивидуальной программы защиты и накопления. |
A well-covered graph is one in which every minimal cover is also minimum. |
Хорошо покрытый граф - это граф, в котором любое минимальное покрытие является также наименьшим. |
Similarly, the minimum vertex cover can be found as the complement of one of the maximal independent sets. |
Таким же образом минимальное вершинное покрытие можно найти как дополнение одного из наибольших независимых множеств. |
Actually it is the double cover 2.PSU6(2) that becomes a subgroup of the new group. |
Фактически, двойное покрытие 2.PSU6(2) становится подгруппой новой группы. |
Students from European Union need to obtain in their countries of origin the insurance cover of the Spanish Public Health Institution. |
Студенты из Европейского Союза должны получить в странах их происхождения страховое покрытие испанской общественности лечебном учреждении. |
The road was completely renovated in 1946-50, Getting asphalt cover. |
Дорога была полностью реконструирована в 1946-50 годах, получив асфальтобетонное покрытие. |
The connoisseurs say that what the cover really represents is the decline of glam. |
Знатоки говорят, что действительно представляет собой покрытие является снижение глэм. |
C-A beer, an Omega 0 km and a cover in Ipanema. |
С-пиво, Omega 0 км и покрытие Ипанема. |
The cover must be of durable concrete. |
Покрытие должно быть из долговечного бетона. |
The cover must also be sealed to avoid filth coming in. |
Покрытие тоже должно быть замазано, чтобы не было грязи. |
With disgust you are rejecting the civil cover. |
С отвращением Вы отклоняете гражданское покрытие. |
The elliptical cover with a slightly pointed top is protected from the outside by a faceted stone dome. |
Эллиптическое покрытие со слегка заострённой макушкой защищено снаружи гранёным каменным куполом. |
These species are also very competitive with the ability to create a surface cover preventing light to reach deeper species of plankton. |
Эти виды также очень конкурентоспособны благодаря способности создавать поверхностное покрытие, предотвращающее попадание света на более глубокие виды планктона. |
In addition, a provision of $9,200 would cover the cost of data-processing supplies. |
Кроме того, предусматривается выделение 9200 долл. США на покрытие расходов на принадлежности для обработки данных. |
In some instances, payments were made to help cover funeral expenses. |
В некоторых случаях выплачивалось вспомоществование на покрытие похоронных расходов. |
If insurance cover was not available, or too costly, international commodity trade could be severely handicapped. |
Если страховое покрытие отсутствует или является слишком дорогостоящим, то международная торговля сырьевыми товарами может серьезно пострадать. |
Underwriting should be on an individual basis and the cover should be tailor-made to the specific requirements. |
Прием на страхование должен производиться в индивидуальном порядке, а страховое покрытие должно разрабатываться на индивидуальной основе в соответствии с конкретными требованиями. |
Furthermore, national legislation in a number of Contracting Parties to the Convention prohibited insurance cover against intentional damages. |
Кроме того, национальное законодательство в ряде договаривающихся сторон Конвенции запрещает страховое покрытие преднамеренного ущерба. |
Under the new Directive, the main addressee would be the Insurer providing civil liability cover and not the Bureau. |
В соответствии с этой новой директивой основным действующим лицом станет страховщик, обеспечивающий покрытие гражданской ответственности, и не Бюро. |