Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Cover - Охватывать"

Примеры: Cover - Охватывать
Capacity-building should cover all relevant criminal justice institutions, including the judiciary, with a specific focus on institutions tasked with anti-money-laundering, financial investigations and prosecutions. Меры по расширению возможностей должны охватывать все соответствующие учреждения уголовного правосудия, включая судебные органы, с уделением особого внимания учреждениям, занимающимся борьбой с отмыванием денег, финансовыми расследованиями и привлечением виновных к уголовной ответственности;
They could apply only to the post-establishment phase of investment or also cover the pre-establishment phase, or they could apply generally or be specific to certain investment activities. Они могут применяться только по отношению к этапу инвестирования, следующему за обоснованием в стране, или также охватывать этап, предшествующий обоснованию; они также могут носить общий характер или конкретизироваться в зависимости от конкретной инвестиционной деятельности.
The expert from the EC clarified that this exemption would cover N1 vehicles and M1 vehicles with maximum laden mass > 2.5t derived from N1 only. Эксперт от ЕК пояснил, что данное исключение будет охватывать лишь транспортные средства категории N1 и транспортные средства категории M1, имеющие максимальную массу с грузом > 2,5 т и созданные на базе транспортных средств категории N1.
The procedures should cover the operator's system for reporting major accidents of near misses, particularly those involving failure of protective measures, and their investigation and follow-up on the basis of lessons learnt; Процедуры должны охватывать систему представления докладов оператора о едва не произошедших крупных авариях, в частности о тех, в которых оказались несостоятельными защитные меры, а также сведения о расследовании по этим аварийным ситуациям и последующие меры, принятые на основе сделанных выводов;
Mr. Maradiaga (Honduras) said that, in his view, the discussion of online dispute resolution should cover both business-to-business transactions and business-to-consumer transactions. Г-н Марадиага (Гондурас) говорит, что, на его взгляд, обсуждение вопросов урегулирования споров в режиме онлайн должно охватывать как сделки между самими коммерческими структурами, так и сделки между коммерческими структурами и потребителями.
Notes that the envisaged compendium of good practices would cover all sorts of strategic decisions and would therefore mean even closer integration of Espoo expertise and colleagues; к) отмечает, что предлагаемый сборник надлежащей практики будет охватывать все виды стратегических решений и в этой связи позволит усилить сотрудничество со специалистами и коллегами, занимающимися осуществлением принятой в Эспо Конвенции;
There are contrasting visions and perspectives on what an FMCT should cover - and even on how we should refer to such a treaty. Бытуют контрастирующие воззрения и представления на тот счет, что должен охватывать ДЗПРМ, - да и даже на тот
There is therefore not a one-to-one match between the number of allegations received and the number of individuals for whom an investigation has been completed, as one investigation report may cover several individuals. Поэтому число полученных сообщений не совпадает «один к одному» с числом отдельных лиц, по чьим делам были завершены расследования, поскольку один доклад о расследовании может охватывать несколько отдельных лиц.
It was thus proposed that the topic either not cover the removal of persons who are not lawfully present, or, if it were decided to include such persons, to stipulate clearly that States have the right of expulsion without the need for other justification. Поэтому было предложено либо не охватывать темой выдворение лиц, которые не находятся в стране на законных основаниях, либо, если будет решено включить таких лиц, четко указать, что в таких случаях государство имеет право на высылку, не нуждаясь в иных обоснованиях.
A health blog can cover diverse health related concerns such as nutrition and diet, fitness, weight control, diseases, disease management, societal trends affecting health, analysis about health, business of health and health research. Здоровье - блог может охватывать разнообразные темы, связанные со здоровьем проблемы, такие как питание и диеты, фитнес, контроль за весом, заболеваниями, болезнями, анализ здоровья, исследований в области здравоохранения и здоровья.
This would cover land rights in such areas, farm workers' rights, freehold title and the extension of the 99-year lease system to tribal lands where an individual's right is subsumed in the community's land right. Этот процесс будет охватывать такие аспекты, как права на землю в сельских районах, права свободной собственности на землю и продление 99-летней системы аренды на земли племен, в соответствии с которой индивидуальные права учитываются в правах общины на землю.
Finally, we recommend a more comprehensive agreement which should also cover the civil use of weapon-grade fissile material, specifically plutonium, highly enriched uranium and tritium, as well as the banning of peaceful nuclear explosions. (Signed) Наконец, мы рекомендуем заключить более всеобъемлющее соглашение, которое должно также охватывать такие аспекты, как использование расщепляющихся материалов, пригодных для целей оружия в гражданских целях, прежде всего плутония, высокообогащенного урана и трития, а также запрет на проведение ядерных взрывов в мирных целях.
The proposed work assignment should cover all the functions to be performed and may not include functions which have been assigned to staff members in the recent past or are intended to be so assigned in the near future. Предлагаемое описание должностных функций должно охватывать все функции, которые предполагается возложить на консультанта, и не должно включать функции, выполнение которых было недавно поручено штатным сотрудникам или которые предполагается возложить на таких сотрудников в ближайшее время.
Training will cover the prevention and management of self-harm, risk assessment, torture and trauma and cultural awareness issues as they relate to mental state, expression of distress and self-harm. Курс подготовки будет охватывать вопросы предупреждения умышленного членовредительства и обращения с совершившими их лицами, методы оценки рисков, проблемы пыток и травм и культурного самосознания в их связи с психическим состоянием, проявлениями беспокойства и умышленным членовредительством.
It was also noted that the Working Group considered that it would be useful for it to continue its discussions of the draft instrument under the provisional working assumption that it would cover door-to-door transport operations. В отношении сферы применения проекта документа ряд делегаций решительно поддержали рабочее предположение о том, что сфера приме-нения проекта документа должна охватывать транс-портные операции "от двери до двери".
Assessments would also be de-linked from the continuation of Security Council mandates and only one peacekeeping assessment on Member States would be made at the beginning of the fiscal period and would cover all peacekeeping operations. Начисление взносов не будет также более увязано с продлением мандатов операций Советом Безопасности, и в начале финансового периода будет определяться лишь одна сумма начисленных взносов государств-членов на проведение операций по поддержанию мира, которая будет охватывать все операции по поддержанию мира.
Should measures of economic status be developed that, for farm households, cover income from farming, from other activities and annuitised net worth? Должны ли предлагаемые показатели экономического состояния уровня сельских домохозяйств охватывать доходы от сельскохозяйственной деятельности, от других видов деятельности и пересчитанные в годовой доход чистые активы?
It will cover 2001 and (subject to a positive outcome from a mid-term review of progress achieved at the end of 2001) 2002. (additional information on the activities undertaken in these projects is presented below). Secretariat resources: Substantial Проект будет охватывать 2001 год и (при условии позитивных результатов среднесрочного обзора прогресса, достигнутого на конец 2001 года) 2002 год (дополнительная информация о мероприятиях, осуществленных в рамках этих проектов, приводится ниже).
The review aims to assess the extent to which the results-based budgeting framework is effective and efficient in measuring the achievement of results and will cover all phases of the framework as applied to peacekeeping operations. Результаты обзора должны показать, насколько эффективен и результативен процесс составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, с точки зрения оценки достижения результатов, и этот обзор будет охватывать все этапы составления бюджета операций по поддержанию мира.
The clean-up project was anticipated to last until April 2010, and would cover all of the areas identified above with respect to data analysis and subsequent communication with country offices and the headquarters bureau for corrective action. Как ожидается, этот проект по исправлению данных будет осуществляться до апреля 2010 года, и он будет охватывать все вышеуказанные области при обеспечении анализа данных и последующих контактов со страновыми отделениями и Бюро штаб-квартиры в целях принятия мер по исправлению положения.
Emission- and impact-scenarios described in the report would cover the final protocol emissions for 2020, as well as the original baseline, the MTFR scenario and the Mid-scenario as references. Описанные в докладе сценарии выбросов и последствий будут охватывать в качестве справочного материала окончательные протокольные выбросы для 2020 года, а также первоначальный базовый сценарий, сценарий МВТС и средний сценарий.
It was suggested that the topic should cover all State officials and in that regard an attempt should be made to define "State official" for the topic or to define which officials were covered by the term for the purposes of the topic. Было высказано мнение о том, что тема должна охватывать всех должностных лиц государства, в связи с чем в контексте указанной темы следует попытаться определить понятие «должностное лицо государства» или же определить для целей этой темы, какие должностные лица охватываются этим понятием.
Instead, the convention should cover crimes, as they are known and defined under the national law of the State asserting jurisdiction and that are punishable under that nation's law by at least two/three years' imprisonment. Вместо этого конвенция должна охватывать преступления, которые известны и определены согласно внутреннему праву государства, утверждающего свою юрисдикцию, и которые признаны согласно законодательству этого государства уголовно наказуемыми лишением свободы на срок по меньшей мере два/три года.
Should the programme cover all the UNECE member countries or the ECE non EU-accession countries only? Должна ли программа охватывать все страны - члены ЕЭК ООН или только страны - члены ЕЭК, не присоединяющиеся к ЕС?
(a) A medium-term plan that would cover a two-year period, to be renamed "part one, biennial programme plan" and combined with "part two, budget outline", so as to constitute a "strategic framework" for the Organization; а) объединение среднесрочного плана, который будет охватывать двухлетний период и который будет переименован в «двухгодичный план по программам», с набросками бюджета в «Стратегические рамки» для Организации;