It would cover the following expenditures: |
Она будет охватывать следующие расходы: |
The plan should cover a four-year period. |
План должен охватывать четырехлетний период. |
It was unclear whether the system should apply only to disputes which arose after the adoption of countermeasures, should also cover disputes which arose before the adoption of countermeasures, or should apply to all the articles on State responsibility. |
Должен ли этот режим применяться только к спорам, возникающим после принятия контрмер, должен ли он распространяться на споры, которые возникают до принятия контрмер, или же он должен охватывать весь комплекс статей об ответственности государств? |
Regarding the format, the training should cover financial structuring of project proposals, using the software included in the guide, extending the exercises with sectoral project proposals including adaptation projects and highlighting climate change benefits of these exercises; |
С учетом формата обучение должно охватывать вопросы финансового структурирования предложений по проектам, использование программного обеспечения, включенного в руководство, расширение тренировочных упражнений с добавлением в них предложений по секторальным проектам, в том числе проектам адаптации и акцентирование выгод этих упражнений с точки зрения изменения климата; |
The manual will cover: |
Оно будет охватывать вопросы: |
The tests shall cover: |
Испытания должны охватывать следующие параметры: |
Such an approach may cover: |
Такой подход может охватывать следующие аспекты: |
The work will cover: |
Работа будет охватывать следующие аспекты: |
The CROs shall cover these issues. |
ОЦР должны охватывать эти аспекты. |
The census shall cover: |
Эта перепись должна охватывать: |
The review should cover: |
З. Рассмотрение должно охватывать: |
The system should cover the following stages: |
Система должна охватывать следующие стадии: |
A single registration may cover: |
Одна регистрация может охватывать: |
The clusters should cover: |
Эти тематические блоки должны охватывать: |
The treaty should cover the following categories: |
Договор должен охватывать следующие категории: |
The activities of the TMG will cover: |
Деятельность ГММ будет охватывать: |
The report will cover the following subjects: |
Доклад будет охватывать следующие темы: |
The support provided should cover family members and other informal carers. |
Оказываемая помощь, по мере возможности, должна также охватывать членов семьи или других неофициальных лиц, участвующих в уходе за инвалидом. |
The Rapporteur pointed out that an irrevocable royalty-free licence would cover all these aspects. |
Докладчик указал, что концепция безотзывной и не сопряженной с выплатой роялти лицензии может охватывать все эти аспекты. |
The guidelines should also cover such special provisions as may be necessary for part-time/standby personnel. |
Руководящие принципы должны также охватывать такие специальные положения, которые могут быть необходимыми в отношении персонала, работающего неполный рабочий день/резервного персонала. |
With this strength, LHWs will cover 90% of the target population. |
При такой численности медико-санитарные работницы будут охватывать 90 процентов населения, на которое ориентирована эта программа. |
Bulgaria believes that the instrument should be legally binding and it should cover inter-State transactions, including Government-to-Government transfers. |
Болгария считает, что документ должен быть юридически обязательным и охватывать межгосударственные операций, включая операции между правительствами отдельных стран. |
Phase two of the programme is currently under preparation and will cover sub-Saharan Africa. |
В настоящее время осуществляется подготовка второго этапа программы, который будет охватывать страны Африки к югу от Сахары. |
Many EE-activities and -projects will cover a little of everything. |
Многие мероприятия и проекты в области ЭО будут охватывать некоторые из элементов всех этих частей. |
One would cover topics of definitive specific interest related to transition issues; the other would cover fast-track leading-edge emerging issues. |
Одна из них будет охватывать темы, представляющие определенный и конкретный интерес с точки зрения проблематики перехода; а вторая вопросы, связанные со стремительно развивающимися передовыми разработками. |