Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Cover - Охватывать"

Примеры: Cover - Охватывать
The task force agreed that the case studies should cover all key issues, while focusing on successful policies, and should present examples from all regions. Целевая группа решила, что эти тематические исследования должны охватывать все основные области и обеспечивать сосредоточение основного внимания на успешных стратегиях, а также содержать примеры из всех регионов.
Future discussions on these clusters could cover aspects of prevention such as reduction, including, in particular, specific measures to be developed in post-conflict situations. Будущие обсуждения по этим блокам вопросов могут охватывать превентивные действия, такие, как сокращения, включая, в частности, конкретные меры, которые надлежит разрабатывать в постконфликтных ситуациях.
Performance indicators typically cover items such as the following: Эксплуатационные показатели будут обычно охватывать, например, следующие моменты:
Mr. TOMKA (Slovakia) thought that the jurisdiction of the Court should cover only the three or four core crimes listed in article 5. Г-н ТОМКА (Словакия) полагает, что юрисдикция Суда должна охватывать только три или четыре основных преступления, перечисленных в статье 5.
The next long-term work programme of the Committee on Environmental Policy would cover the period from October 1998 to its annual session in 2001. Следующая долгосрочная программа работы Комитета по экологической политике будет охватывать период с октября 1998 года до его ежегодной сессии в 2001 году.
In addition, information should cover gender-specific concerns, including the number and needs of female-headed households, single unaccompanied women and school-aged girls. Кроме того, информация должна охватывать сведения с разбивкой по полу, включая данные о числе и потребностях домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, одиноких женщин и девочек школьного возраста.
Increased delegation could cover many areas of operational activity and administration and could have a positive impact on recruitment and evaluation. Делегирование полномочий могло бы также охватывать многие области оперативной деятельности и административного обслуживания и это могло бы иметь позитивное воздействие на процессы набора и оценки.
It was therefore decided that grants allocated in 2005 and 2006 would each cover an 18-month period, allowing for a complete new cycle as of 2008. В связи с этим было принято решение о том, что субсидии, выделенные в 2005 и 2006 годах, будут охватывать 18-месячный период, что позволит в 2008 году перейти к совершенно новому циклу.
Such declarations could cover a vast array of topics, ranging from defence or financial questions to the commitment not to apply internal rules that might have an adverse effect on third States. Такое волеизъявление может охватывать широкий круг аспектов от обороны или валютно-финансовых вопросов до обязательства не применять внутренние нормы, способные повлечь за собой негативные последствия для третьих государств.
The same approval number may cover the use of that replacement catalytic converter type on a number of different vehicle types. Один и тот же номер официального утверждения может охватывать использование данного типа сменного каталитического нейтрализатора на ряде различных типов транспортных средств .
Can cover multiple missions and mandate periods Могут охватывать многочисленные миссии и мандатные периоды
Ms. LEE Wan-Hea said that the technical working group had decided that the third section of the common core document should cover only non-discrimination and equality and effective remedies. Г-жа ЛИ Вань-Хэа говорит, что техническая рабочая группа постановила, что третий раздел общего базового документа должен охватывать только недискриминацию и равенство и эффективные средства правовой защиты.
It will cover a wide range of topics, from general information on gender concepts and practical checklists highlighting gender issues in peacekeeping, to guidelines on establishing gender units in the field. Он будет охватывать широкий спектр вопросов - от общей информации о концепции равенства между мужчинами и женщинами и практических аспектов, имеющих отношение к гендерной проблеме в рамках операций по поддержанию мира, до руководящих принципов создания на местах подразделений специалистов по гендерным вопросам.
Each round-table meeting could cover the entire agenda of the summit, thus repeating the practice followed at the Millennium Summit. Каждый «круглый стол» мог бы охватывать всю повестку дня саммита, что повторяло бы практику Саммита тысячелетия.
In April 2004, the Administration informed the Board that it had developed and implemented a structured Organization-wide risk-assessment capability which would cover policy, process and standards. В апреле 2004 года администрация проинформировала Комиссию о том, что она разработала и внедрила структурный механизм оценки рисков в рамках всей Организации, который будет охватывать политику, механизмы и стандарты.
If a future instrument shall cover other modes of transport than transport by sea, a comparative analysis is needed as to the liability provisions. Если будущий документ будет охватывать другие виды транспорта, помимо морского транспорта, необходимо будет провести сравнительный анализ положений об ответственности.
The reports on Article VI should cover issues and principles addressed by the thirteen steps and include specific and complete information on each of these steps. Доклады относительно статьи VI должны охватывать проблемы и принципы, затрагиваемые в рамках тринадцати шагов, и включать конкретную и полную информацию по каждому из этих шагов.
The Bureau agreed that the current programme of work could, on an exceptional basis, cover three years, rather than two. Бюро согласилось с тем, что нынешняя программа работы могла бы в порядке исключения охватывать не два, а три года.
The theme of the round tables should cover the entire agenda of the summit so that an integrated review of all interrelated issues can be discussed by world leaders. Тематика круглых столов должна охватывать всю повестку дня саммита, чтобы мировые лидеры могли провести всеобъемлющий обзор всех взаимосвязанных вопросов.
On a preliminary basis, the proposed agenda will cover the following items: В предварительном порядке предложенная повестка дня будет охватывать следующие вопросы:
Such cooperation should cover projects related to the improvement of gender data and analyses as well as the exchange of practices in substantive areas. Такое сотрудничество должно охватывать проекты, касающиеся совершенствования гендерных данных и анализа, а также обмена практикой в основных областях.
Such a vision statement should cover a period of 10 to 15 years and should build on the key existing strategic documents. Такой документ должен охватывать период продолжи-тельностью 10 - 15 лет, основываться на существую-щих основных стратегических документах.
This training could cover the following points: Такая подготовка могла бы охватывать следующие аспекты:
In the area of business surveys, they could cover questions related to ICT investments, specific e-business processes, or barriers to ICT usage. В сфере обследования предпринимательской должности они могли бы охватывать вопросы, касающиеся инвестиций в ИКТ, конкретных процессов электронного предпринимательства или факторов, препятствующих использованию ИКТ.
It has been assessed that the mined area near Jamena could cover 6,000,000 square metres and also contain anti-vehicle mines and UXO. По оценкам, минный район около Ямены мог бы охватывать 6000000 квадратных метров, а также содержать противотранспортные мины и НРБ.