Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Cover - Охватывать"

Примеры: Cover - Охватывать
The NISHDB should normally cover the following broad areas with regard to content: По своему содержанию КНБСДЗ, как правило, должна охватывать следующие широкие области:
The material compiled and submitted to the General Assembly pursuant to Assembly resolution 52/179 should cover all elements, including their role in development and the relationship between them. Те материалы, которые будут собраны и представлены Генеральной Ассамблее в соответствии с резолюцией 52/179 Ассамблеи, должны охватывать все элементы, включая их роль в развитии и взаимосвязь между ними.
The discussion of resource mobilization should cover all possibilities - domestic resources, foreign direct investment, ODA and new and innovative ideas. Обсуждение вопроса о мобилизации ресурсов должно охватывать все возможности: привлечение внутренних ресурсов, прямых иностранных инвестиций, ОПР и реализацию новых и новаторских идей.
Because such rights were a universal concern, the declaration must be universal in scope and cover the rights of indigenous people everywhere. Поскольку такие права являются универсальными, декларация должна быть универсальной и охватывать права всех коренных народов.
UNDCP is in the process of elaborating a regional project that will cover the priorities in demand reduction identified by the three expert forums. В настоящее время ЮНДКП разрабатывает региональный проект, который будет охватывать первоочередные задачи в области сокращения спроса, выделенные на этих трех форумах экспертов.
Demand reduction programmes should cover all areas of prevention, from discouraging initial use to reducing the negative health and social consequences of drug abuse. Программы сокращения спроса должны охватывать все сферы профилактической деятельности, от предотвращения начального потребления наркотиков до уменьшения негативных последствий для здоровья и социальных последствий злоупотребления наркотиками.
The management of IT should cover both the planning of hardware and software and human resource management. Управление информационной технологией должно одновременно охватывать планирование закупок оборудования и программного обеспечения, а также вопросы кадрового обеспечения.
9.157 Policy analysis on public finance will cover policies and processes related to resource mobilization, tax administration, government budgeting and accounting and establishment of systems of control and accountability. 9.157 Анализ политики в области государственных финансов будет охватывать политику и процессы, связанные с мобилизацией ресурсов, деятельности налоговых ведомств, вопросы составления государственного бюджета и постановки учета на государственном уровне и создание систем контроля и подотчетности.
We hope that that instrument will be legally binding and that it will cover illicit ammunition. Мы надеемся, что этот документ будет юридически обязательным и что он также будет охватывать незаконные боеприпасы.
Supported by a grant from the European Commission, this expanded "second generation" surveillance system will also cover important behavioural data. Эта расширенная система "второго поколения", финансируемая за счет субсидии Европейской комиссии, будет охватывать также важную информацию о моделях поведения.
Such summaries should aim at facilitating the work of delegations and, at first, should cover topics which are largely of a technical nature. Такие резюме должны быть направлены на облегчение работы делегаций и на первых порах охватывать темы, которые носят преимущественно технический характер.
She also asked for an update on the composition and proposed location of the CST that would cover the countries with economies in transition. Она также обратилась с просьбой представить обновленную информацию о составе и предлагаемом месте нахождения СГП, которая будет охватывать страны с переходной экономикой.
Tools and mechanisms effectively integrating environmental considerations into sectoral policies might cover, inter alia: Средства и механизмы эффективного учета экологических соображений в секторальной политике могут, среди прочего, охватывать:
The period covered by the plan is reduced from six to four years; the next medium-term plan will cover the period 1998-2001. Период, охватываемый планом, сокращен с шести до четырех лет; следующий среднесрочный план будет охватывать период 1998-2001 годов.
The mandate should cover areas such as cultural, civil, political, social, economic and human rights, health, development, education and the environment. Этот мандат должен охватывать вопросы, относящиеся к сфере культурных, гражданских, политических, социальных, экономических и других прав человека, здравоохранения, развития, образования и окружающей среды.
The delegation of Hungary suggested that the task forces should cover not only techniques, but also other optional measures for emission reductions in their cost assessments. Делегация Венгрии высказала предложение о том, что целевым группам в своей работе при проведении оценок соответствующих издержек следует охватывать не только методы борьбы с выбросами, но и другие возможности сокращения выбросов.
In our view, the programmes of the University should cover interdisciplinary or intersectoral studies of military as well as non-military threats to peace and security. По нашему мнению, программы Университета должны охватывать междисциплинарные или межсекторальные исследования военных, а также невоенных угроз миру и безопасности.
There had been a detailed discussion at the previous session as to the types of fax uses the concept of a "data message" should cover. На предыдущей сессии были обстоятельно рассмотрены виды использования факсимильной связи, которые должно охватывать понятие "сообщение данных".
That wording might still cover electronic mail, but it would avoid interfering with established national practices in respect of documentary evidence in the form of telegram, telex or telecopy. Такая формулировка может по-прежнему охватывать электронную почту, однако она позволила бы не допустить вмешательства в сложившуюся национальную практику в отношении письменных доказательств в виде телеграммы, телекса или телефакса.
Our present thinking is that the scope of this action should basically cover violations of a serious and massive nature or constituting a systematic practice. Мы считаем, что такая сфера применения, по-видимому, должна охватывать главным образом серьезные и массовые нарушения или какую-нибудь систематическую практику.
In the Lao People's Democratic Republic, three alternative development projects currently being formulated will cover priority areas and will be coordinated with ongoing and planned efforts involving bilateral rural development assistance. В Лаосской Народно-Демократической Респуб-лике в настоящее время разрабатываются три проекта альтернативного развития, которые будут охватывать приоритетные районы и будут координироваться с осуществляемыми и планируемыми мероприятиями, получающими двустороннюю помощь на цели разви-тия сельских районов.
The UNDP financial cycle will be rolling, that is, it will at any stage cover resource allocations three years ahead. Финансовый цикл ПРООН будет иметь переходящий характер, т.е. он на любом этапе будет охватывать распределение ресурсов на три года вперед.
Those delegations emphasized the need to develop new ways to measure societal progress that could cover a variety of dimensions, such as sustainable development or social cohesion. Эти делегации подчеркнули необходимость выработки новых путей измерения прогресса в развитии обществ, которые могли бы охватывать собой такие различные аспекты, как устойчивое развитие и социальная сплоченность.
a) Promote continuing education for professionals, which should cover sustainability related knowledge and skills. а) Содействие непрерывному образованию специалистов, которое должно охватывать знания и навыки, относящиеся к проблематике устойчивости;
The budget would not cover the elements in the work programme which are already covered by the regular budget of the United Nations. Бюджет не будет охватывать те элементы программы работы, которые уже охватываются регулярным бюджетом Организации Объединенных Наций.