Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Cover - Охватывать"

Примеры: Cover - Охватывать
These more detailed documents may cover the whole period of the agreement or could be periodically updated while the agreements are in force. Эти более подробные документы могут охватывать весь период соглашения или могут периодически обновляться, пока эти соглашения остаются в силе.
His Government would continue to explore every avenue in search of a peaceful settlement through negotiations, which should cover all aspects of the dispute. Его правительство будет продолжать изыскивать все возможные пути к мирному урегулированию путем переговоров, которое должно охватывать все аспекты этого спора.
This capacity-building would cover both project-related activities across their organizations and the corporate needs of the organizations. Меры по наращиванию потенциала должны охватывать как комплекс работ по проекту, так и корпоративные потребности этих организаций.
It will cover areas such as accountability, financing, security system instruments, and the security professionals in the field and Headquarters. Этот обзор будет охватывать такие аспекты, как подотчетность, финансирование, инструменты системы безопасности и работа специалистов по вопросам безопасности на местах и в Центральных учреждениях.
The revised memorandum of understanding would cover only some of those human resources policies that were considered not suitable or applicable to the Pension Fund. Пересмотренный меморандум будет охватывать лишь некоторые положения кадровой политики, которые были сочтены не подходящими или не применимыми к Пенсионному фонду.
To address this concern, some participants suggested that the project proposal for funding from the GEF cover two BUR submission cycles. В связи с этим некоторые участники высказывали мысль о том, что проектное предложение на предмет получения финансирования из ГЭФ должен охватывать два цикла представления ДДОИ.
The LEG discussed that the paper could cover the following issues: Как отметила ГЭН, этот документ мог бы охватывать следующие вопросы:
If so amended the draft guidance would cover the full spectrum of possible cases of illegal traffic and their potential complexities. В случае внесения таких поправок проект руководства будет охватывать весь спектр возможных случаев незаконного оборота и связанных с ними потенциальных трудностей.
The merger control provisions in the Fair Competition Act should cover all basic elements or issues of merger control. Положения Закона о добросовестной конкуренции, касающиеся контроля за слияниями, должны охватывать все основные элементы и вопросы такого контроля.
The questions would cover, among other, the following: Вопросы будут охватывать, в частности, следующее:
Since AMISOM and Somali forces conduct joint operations, such a cell (or a parallel system) should also cover or be established for casualties attributable to Somali forces. Поскольку АМИСОМ и сомалийские силы проводят совместные операции, такое подразделение (или параллельная система) должно также охватывать или учитывать потери, приписываемые сомалийским силам.
It should cover not only the prevention of transboundary harm but also the liability aspects, including the allocation of loss, since the two issues were interrelated. Такая конвенция должна охватывать не только предотвращение трансграничного вреда, но и аспекты ответственности, в том числе распределения убытков, поскольку эти два вопроса взаимосвязаны.
It was explained that the concept of de facto power would cover instances similar to a thief's possession of a paper-based transferable document or instrument. Было разъяснено, что фактические полномочия должны охватывать случаи, аналогичные случаям приобретения владения в результате хищения бумажного передаваемого документа или инструмента.
The digest is to be based on the analysis of almost 200 cases and cover a wide range of organized crime offences and related national legislation. Сборник будет основан на анализе почти 200 судебных дел и охватывать широкий спектр организованных преступных деяний и соответствующих норм внутреннего законодательства.
The second area concerns information systems, which should cover demand, supply, prices and household income and expenditure, along with food insecurity and weather patterns. Вторая область сотрудничества связана с информационными системами, которые должны охватывать данные о спросе и предложении, ценах и доходах и расходах домохозяйств, а также информацию об отсутствии продовольственной безопасности и погодных условиях.
The agenda of connectivity should cover not only the transport and logistics sector but also extend to energy and ICT connectivity. Повестка дня в области сообщеаемости должна охватывать не только сектор транспорта и логистики - она также должна распространяться на сообщаемость в сфере энергетики и ИКТ.
As a minimum, the test shall cover the following: Испытание должно охватывать как минимум следующее:
(c) Not be purely academic, but also cover relevant areas of practical training; с) заниматься не только сугубо академическими вопросами, но и охватывать соответствующие области практической подготовки;
In some cases, data on earnings refer only to the main job while in other countries they may also cover secondary jobs and other remunerated activities. Если в одних странах данные о доходах относятся только к основной работе, то в других - они могут также охватывать дополнительную работу и другие виды приносящей доход деятельности.
The proposal, which would cover the presence, location, direction and operation of vehicles for visually impaired road users, received general support. Данное предложение, которое будет охватывать вопросы, касающиеся предупреждения участников дорожного движения с нарушениями зрения о присутствии, расположении, направлении движения и работе транспортных средств, получило полную поддержку.
According to paragraph 37 in the Guidelines, emission inventory reporting for the main pollutants should cover all years from 1990 onwards if data are available. Согласно пункту 37 Руководящих принципов отчетность о кадастрах выбросов должна охватывать все годы начиная с 1990 года в случае наличия соответствующих данных.
The draft decisions should cover the following topics: Проекты решений должны охватывать следующие темы:
The financial statements of the Tribunal will cover the two financial periods ending 31 December 2014 and 31 December 2016. Финансовые ведомости Трибунала будут охватывать два финансовых периода, заканчивающиеся 31 декабря 2014 и, соответственно, 2016 года.
If so, the question becomes whether these topics are so significant that a Model Law would cover an insufficient area of PPPs to be effective. Если это так, то возникает вопрос о том, являются ли эти темы столь существенными, что типовой закон будет охватывать недостаточную область ПЧП для обеспечения его эффективности.
Such human rights education should cover the full range of human rights, including freedom of religion or belief. Такое образование в области прав человека должно охватывать весь спектр прав человека, включая свободу религии или убеждений.