Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Cover - Охватывать"

Примеры: Cover - Охватывать
The Conference will not be able to, nor should it, cover all aspects of social and economic development. Конференция не сможет и не должна охватывать все аспекты социального и экономического развития.
These meetings will cover a wide range of criminal justice topics. Эти заседания будут охватывать широкий комплекс тем в области уголовного правосудия.
These courses will cover two areas. Эти курсы будут охватывать две области.
Some representatives felt that the paragraph should cover the entire process of deployment of personnel. Некоторые представители высказали мнение, что этот пункт должен охватывать весь процесс развертывания персонала.
The investigation will cover the activities of such groups from 16 January 1992, the date on which the Peace Accords were signed. Расследование будет охватывать деятельность таких группировок начиная с 16 января 1992 года, т.е. с даты подписания Мирных соглашений.
This appeal should cover both the continuing humanitarian relief requirements and the initial rehabilitation action designed to bring back normal conditions for these populations. Этот призыв должен охватывать не только потребности в дальнейшей гуманитарной помощи, но и первые меры в области восстановления, направленные на содействие процессу нормализации жизни населения страны.
Lastly, his delegation shared the view that the court's statute should cover the basic elements of the rules of evidence. Наконец, его делегация высказывается в поддержку мнения о том, что статус суда должен охватывать основные элементы правил доказывания.
Press releases in English and French will be issued daily and will cover all official meetings of the Summit. Пресс-релизы на английском и французском языках будут выпускаться ежедневно и будут охватывать все официальные заседания Встречи.
Such an instrument should cover both negative and positive assurances. Такой документ должен охватывать и негативные, и позитивные гарантии.
Ms. TALLAWY pointed out that any request for additional resources for the Committee should also cover the work of the Special Rapporteur. Г-жа ТАЛЛАУИ указывает, что любой запрос в отношении дополнительных ресурсов для Комитета должен также охватывать и деятельность Специального докладчика.
An efficient statistical register should cover all statistical units necessary for the presentation of results. Эффективный регистр статистических данных должен охватывать все единицы статистического учета, необходимые для представления соответствующих результатов.
The first volume will cover Afghanistan to France. Первый том будет охватывать страны от Афганистана до Франции.
The choice of strategies should cover both achievement and sustainability of country programme objectives. Выбор стратегий должен охватывать как достижимость, так и устойчивость целей страновых программ.
Test criteria should cover the entire life cycle of a product or a product group. Испытательные критерии должны охватывать весь жизненный цикл продукта или группы продуктов.
The papers should cover developments within the United Nations, the Conference on Disarmament and other multilateral and bilateral forums. Эти документы должны охватывать события в рамках Организации Объединенных Наций, на Конференции по разоружению и на других многосторонних и двусторонних форумах.
We consider that such a declaration should cover all possible situations and in particular take into consideration the recent tragic events. Мы считаем, что такая декларация должна охватывать все возможные ситуации и, в частности, учитывать недавние трагические события.
The inquiries will cover the period from 21 October 1993 up to the time when the commission formulates its conclusions. Расследование будет охватывать период с 21 октября 1993 года по тот день, когда комиссия вынесет свое заключение.
Attention was drawn to the fact that the credentials presented by delegations should cover attendance at these three meetings. Внимание было обращено на то обстоятельство, что представленные делегациями полномочия должны охватывать участие во всех трех совещаниях.
Negotiated peace settlements, when accomplished, must cover a wide range of military, political, humanitarian and other civilian matters. Мирные урегулирования путем переговоров, когда их удается достичь, должны охватывать широкий диапазон военных, политических, гуманитарных и других гражданских вопросов.
A possible UNCTAD trust fund for technical cooperation on services should also cover technical assistance to his country. Возможный целевой фонд ЮНКТАД по техническому сотрудничеству в области услуг должен также охватывать оказание технического содействия его стране.
Medium-term plan 2 is being negotiated and will cover the period 1995-1999. Что касается СП 2, то он в настоящее время является предметом переговоров и будет охватывать период с 1995 по 1999 год.
Finally, the Department of Humanitarian Affairs is preparing a new consolidated inter-agency appeal which will cover both continuing emergency requirements and short-term rehabilitation needs. Кроме того, Департамент по гуманитарным вопросам занимается разработкой нового сводного межучрежденческого обращения, которое будет охватывать как сохраняющиеся потребности в чрезвычайной помощи, так и краткосрочные потребности, связанные с восстановлением.
Thus, future semi-annual reports will cover the first and second half of each year, respectively. Таким образом, последующие полугодовые доклады будут охватывать соответственно первую и вторую половины каждого года.
The system would cover those products that were not already covered under other international agreements. Такая система будет охватывать товары, которые не подпадают под другие международные соглашения.
That cover must extend to all other "safe areas" to prevent Serb diversionary tactics. Такого рода прикрытие должно охватывать все безопасные районы, чтобы не дать возможности сербам прибегнуть к тактике отвлекающих маневров.