Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Cover - Охватывать"

Примеры: Cover - Охватывать
In recent years, because of global warming, they now cover about 10 percent - an increase by a factor of 25 to 50. В последние годы, вследствие глобального потепления, они стали охватывать примерно 10% суши - рост в 25-50 раз.
The pilot was to begin shooting in April and would cover her life after leaving the Playboy Mansion, and on her current relationships. Первый эпизод начнётся в апреле и будет охватывать её жизнь после Playboy Mansion до настоящего времени.
They agree that such briefings should be substantive and detailed and should cover such elements presented by the President to the press. Они согласны с тем, что такие брифинги должны быть предметными и подробными и должны охватывать элементы, доводимые Председателем до сведения прессы.
Experience with the pilot countries showed that the Organization could not cover more than 10 countries per year. Опыт работы в странах, в которых проводился эксперимент, показывает, что Организация не в состоянии охватывать более 10 стран в год.
Page 10. OII audits will cover the following areas: Ревизии УИР будут охватывать следующие области:
He also asked if other agencies would cover the rest of the country and how UNFPA planned to coordinate its activities with them. Он также поинтересовался, будет ли деятельность других учреждений охватывать остальную часть страны и каким образом ЮНФПА планирует координировать свою деятельность с ними.
According to one view, the seabed mining technology to be transferred to the Enterprise should cover processing technology as well. Согласно одной из них, технология разработки морского дна, подлежащая передаче Предприятию, должна охватывать и обрабатывающую технологию.
In the opinion of the Committee, stand-by arrangements for military personnel should also cover the necessary equipment to the extent that it can be identified. По мнению Комитета, резервные соглашения, касающиеся военного персонала, должны также охватывать необходимое имущество в той степени, в которой оно поддается идентификации.
Such cooperation should also cover fields of technology transfer as well as scientific research and development, information collection and dissemination and financial resources. Такое сотрудничество должно охватывать также такие области, как передача технологии, а также научные исследования и разработки, сбор и распространение информации и финансовые ресурсы.
Our country considers that the nuclear-test-ban agreement must cover absolutely every type of nuclear test, including small-scale nuclear explosions. Наша страна считает, что договор о запрещении ядерных испытаний должен охватывать абсолютно все категории ядерных испытаний, включая ядерные взрывы малой мощности.
The reform of the Security Council should also cover necessary improvements to the working methods of the Council to enhance its effectiveness and efficiency. Реформа Совета Безопасности также должна охватывать необходимые улучшения в методах работы Совета с целью увеличения его эффективности и целесообразности.
The agenda might include joint efforts to enforce the frame agreements on peace in Bosnia and cover the above-stated five lines of joint action. Повестка дня такой встречи может включать совместные усилия по обеспечению соблюдения рамочных соглашений о мире в Боснии и может охватывать пять направлений совместных действий, о которых говорилось выше.
Nevertheless, the process of land demarcation planned for 1996-1999 would cover 223 indigenous lands, at an estimated cost of roughly US$ 300 million. Тем не менее программа демаркации земель, запланированная на 1996-1999 годы, будет охватывать 223 участка земель коренного населения, стоимость которых, по оценкам, составляет приблизительно 300 млн. долл. США.
Priority areas of research should cover, inter alia: Приоритетные области исследований, в частности, должны охватывать:
Future operational programmes will also cover the measures that countries identify in their national communications, consistent with Article 4.1 of the Convention. Будущие оперативные программы будут также охватывать меры, указанные странами в своих национальных сообщениях и соответствующие положениям пункта 1 статьи 4 Конвенции.
The terms of reference of these missions may cover such areas as advising on the redeployment of civil servants and assisting in broadening the coverage of safety nets. Мандаты таких миссий могут охватывать такие области, как представление рекомендаций, касающихся перемещения гражданских служащих, и содействие расширению сферы охвата программ по обеспечению благосостояния.
As appropriate, negotiations on measures of conventional disarmament should also cover such types of conventional weapons as encompass radically new techniques arising from qualitative technological advances. При необходимости переговоры о мерах по разоружению в области обычных вооружений должны также охватывать такие типы обычных вооружений, которые воплощают в себе принципиально новые технологии, возникающие в результате качественных технологических достижений.
Such policies should also cover the economy as a whole, with the aim of increasing both backward and forward linkages with the local economy. Такая политика должна охватывать даже экономику в целом с целью укрепления прямых и обратных связей с местной экономикой.
Reports (7) and (8) will cover all aspects of the Programme of Action. Доклады, фигурирующие в пунктах (7) и (8), будут охватывать все аспекты Программы действий.
Such assistance can cover a number of the above-mentioned contingencies, with benefits that are adjusted according to a person's means. Такая помощь может охватывать ряд вышеупомянутых случаев и предусматривать выплату пособий, размеры которых зависят от материального положения того или иного лица.
He said that the mandate of the forum should cover all indigenous issues and should coordinate all relevant United Nations activities. Он заявил, что мандат форума должен охватывать все вопросы коренных народов и должен координировать все соответствующие виды деятельности Организации Объединенных Наций.
TCDC should not, however, be limited to economic aspects of development and should cover other areas like social development and environmental protection. Вместе с тем ТСРС не должно ограничиваться экономическими аспектами развития; оно должно охватывать и другие области, такие, как социальное развитие и охрана окружающей среды.
And since peace is indivisible, such an effort should be geared towards transforming all the regions of the world and should cover all fields of human endeavour. И поскольку мир неделим, такие усилия должны предприниматься в целях преобразования всех регионов мира и должны охватывать все сферы человеческой деятельности.
In this connection, some delegations took the view that the convention under elaboration should only cover operations undertaken with the consent of the host State. В этой связи некоторые делегации выразили мнение, что разрабатываемая конвенция должна охватывать только операции, проводимые с согласия принимающего государства.
Such studies should cover technological innovation and transfer, economic growth and development, and demographic factors. Такого рода исследования должны охватывать вопросы новой технологии и передачи технологии, экономического роста и развития, а также демографические факторы.