Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Cover - Охватывать"

Примеры: Cover - Охватывать
Such a definition should also indicate that the crimes proposed to be included should cover other categories of conduct, such as crimes against humanity. Такое определение должно также указывать, что предложенные к включению преступления должны охватывать другие категории поведения, такие, как преступления против человечности.
However, a request for assistance in undertaking a survey, which would cover social, economic, demographic and health aspects of the Somali people, is under consideration. Однако на стадии рассмотрения находится просьба об оказании содействия в проведении обследования, которое будет охватывать социальные, экономические, демографические и медико-санитарные аспекты жизни сомалийцев.
However, the analysis of human rights in any country must cover them all; otherwise the conclusions reached are incomplete and do not adequately reflect reality. Однако анализ положения в области прав человека в любой стране должен охватывать все права, поскольку в противном случае будут сделаны пристрастные выводы, не отражающие должным образом действительное положение вещей.
The Board endorses internal audit's involvement in such developments but considers that the Division should also cover the operation of UNDP's and UNOPS's key headquarters systems. Комиссия одобряет участие внутренних ревизоров в таких мероприятиях, однако считает, что Отдел должен охватывать также функционирование ключевых систем штаб-квартир ПРООН и УООНОП.
The first sentence of the article was too general as, taken literally, it could cover any activity carried out by a State. Первое предложение этой статьи носит слишком общий характер, поскольку в буквальном восприятии она может охватывать любой вид деятельности, осуществляемой государством.
I hope that the paper will be made available in all languages and will cover all draft resolutions. Я надеюсь, что документ будет представлен на всех языках и будет охватывать все проекты резолюций.
Modelling will cover abatement options for reducing sulphur, nitrogen oxides, ammonia and volatile organic pollutants, including structural measures in energy, transport and agriculture, and their costs. Деятельность по разработке моделей будет охватывать варианты борьбы с выбросами серы, оксидов азота, аммиака, летучих органических загрязнителей, включая структурные меры в секторах энергетики, транспорта и сельского хозяйства, а также связанные с этим затраты.
The Statistical Information System is a global system, which will cover almost all statistical data processing systems in the Central Statistical Office of Poland. Статистическая информационная система представляет собой глобальную систему, которая будет охватывать практически все системы обработки статистических данных в Центральном статистическом управлении Польши.
There was general agreement that this should cover all years from the base year to the year of the report. Было достигнуто общее согласие в отношении того, что такой доклад должен охватывать все годы начиная с базового года и кончая годом представления доклада.
We also believe it should cover ammunition, given that that issue is so closely linked to the use and misuse of small arms and light weapons. Мы также считаем, что он должен охватывать боеприпасы, с учетом того, что данный вопрос столь тесно связан с использованием стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотреблением ими.
Different practices among States and the databanks in question were not necessarily segmented according to 1.8.3.11 and 1.8.3.12, since some questions might cover several different points. В каждом государстве существует своя практика, и структуры рассматриваемых банков данных необязательно следует делить на темы, перечисленные в пунктах 1.8.3.11 и 1.8.3.12, так как некоторые вопросы могут охватывать несколько различных аспектов.
This information should cover the following: Эта информация должна охватывать следующие области:
However, some delegations expressed their views that the proposed solution needed some improvements in order to adequately cover other aspects linked to the type approval procedure. Вместе с тем несколько делегаций высказали мнение, в соответствии с которым предлагаемый вариант решения необходимо доработать, с тем чтобы он мог надлежащим образом охватывать другие аспекты, связанные с процедурой официального утверждения по типу конструкции.
The view was expressed that the agreement on the allocation of responsibilities within the United Nations should not cover procedures for handling requests by Member States. Было высказано мнение о том, что договоренность о распределении обязанностей в рамках Организации Объединенных Наций не должна охватывать процедуры рассмотрения просьб государств-членов.
The Chairman of the Federal Parliament Foreign Relations Committee went further, stating that the mandate could not cover internal issues and criticizing the earlier report of Mr. Gonzalez. Председатель комитета скупщины по внешним сношениям пошел дальше, заявив, что вышеупомянутый мандат не может охватывать внутренние вопросы, и подверг критике предыдущий доклад г-на Гонсалеса.
Such an agreement will serve as an "umbrella" for annexes to the agreement which will cover the actual areas of cooperation. Такое соглашение будет служить "зонтиком" для приложений к соглашению, которые будут охватывать области фактического сотрудничества.
These integrated products will cover dimensions such as poverty alleviation and employment creation as well as small and medium enterprise development, quality and standardization, and environmental programmes. Эти комп-лексные продукты будут охватывать такие аспекты деятельности, как борьба с нищетой и создание рабочих мест, а также развитие мелких и средних предприятий, системы качества и стандартизации и природоохранные программы.
The emission limits given in the following tables may not cover all relevant emission sources of the given sectors. Предельные уровни выбросов, приведенные в нижеследующих таблицах, могут не охватывать все соответствующие источники выбросов данных секторов.
The report will cover new additions to, and major changes in, existing plans for the various relevant plan periods of the international organizations. Этот доклад будет охватывать вопросы включения новых добавлений и внесения основных изменений в существующие планы применительно к различным соответствующим периодам планирования международных организаций.
The Summit called for the adoption of a holistic approach to future cooperation arrangements with the European Union that would cover trade, finance, investment and development issues. Участники Совещания на высшем уровне призвали применять в будущем комплексный подход при заключении соглашения о сотрудничестве с Европейским союзом, который должен охватывать вопросы торговли, финансов, инвестиционной деятельности и развития.
As decided in paragraph 11 of the resolution adopted by the Conference, future analytical work may, upon request by member States, cover a large range of issues. Как отмечается в пункте 11 резолюции, утвержденной Конференцией, будущая аналитическая работа по просьбе государств-членов может охватывать широкий спектр вопросов.
In the socio-economic area, the integration programme shall cover the following spheres: В социально-экономической области программа интеграции будет охватывать следующие сферы:
The public transport side of this should cover buses and coaches as well as the various rail modes. В этом контексте понятие общественного транспорта должно охватывать городские и междугородные автобусы, а также различные виды рельсового транспорта.
Mr. KOIDE (Japan) thought that paragraph (3) should cover not only modification or termination of relief but also recognition. Г-н КОИДЕ (Япония) считает, что пункт 3 должен охватывать изменение или прекращение не только судебной помощи, но и признания.
He agreed with many other delegations that the Statute should cover only the first four categories of crime listed at the beginning of article 5. Он согласен со многими другими делегациями в том, что Статут должен охватывать лишь первые четыре категории преступлений, перечисленные в начале статьи 5.