Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Cover - Охватывать"

Примеры: Cover - Охватывать
The proposed CRO will cover safety for earth-moving machinery. Предлагаемая ОЦР будет охватывать вопросы безопасности землеройных машин.
The first round of reviews should cover key articles of the Convention, in particular the mandatory ones. Первый раунд обзоров должен охватывать ключевые статьи Конвенции, в особенности те из них, которые носят обязательный характер.
The checklists should cover different aspects of the Convention. Контрольные перечни должны охватывать различные аспекты Конвенции.
Successful practices could again cover the areas identified above: Успешно зарекомендовавшие себя методы могут также охватывать следующие указанные выше области:
A corporate results framework must cover a very broad range of UNDP support activities around the globe. Общеорганизационная таблица ориентировочных результатов должна охватывать весьма широкий диапазон вспомогательных мероприятий, проводимых ПРООН во всем мире.
The workload will more than double with the roll-out of any new system that will also cover substantive offices. Объем работы возрастет более чем в два раза после внедрения какой бы то ни было новой системы, которая будет охватывать также основные подразделения.
Future activities will also cover climate change adaptation, biodiversity conservation and invasive species management. Будущая деятельность будет охватывать также адаптацию к климатическим изменениям, сохранение биоразнообразия и регулирование инвазивных видов.
The analysis will cover scientific, environmental, legal and fisheries compliance implications of the closure to FFA members. Анализ будет охватывать научные, экологические, правовые и рыбохозяйственные последствия такого закрытия для членов ФФА.
As a result, the new UNDAF will cover the period 2008-2012. В результате новая РПООНПР будет охватывать период 2008 - 2012 годов.
This analysis should cover wages, working conditions, advancement, training and benefits related to child-raising and parenthood. Этот анализ должен охватывать такие аспекты, как размер заработной платы, условия труда, возможности продвижения по службе, профессиональная подготовка и пособия, выплачиваемые на цели воспитания детей и выполнения родительских обязанностей.
VFTC will cover all technical cooperation projects, including those implemented by stand-alone country offices, which have not been previously included. ФДВТС будет охватывать все проекты технического сотрудничества, включая проекты, осуществляемые отдельными страновыми бюро, которые ранее не были включены в программу его работы.
Portugal and Mexico suggested that a comprehensive approach should cover all rights rather than all provisions in the Covenant. Представители Португалии и Мексики выразили мнение о том, что всесторонний подход должен охватывать все права, а не все положения Пакта.
Such add-on modules can cover Customs functions, such as risk management, transit operations or new security standards depending on national priorities. Добавляемые модули могут охватывать таможенные функции, такие, как управление рисками, операции с транзитными грузами или новые стандарты в области безопасности в зависимости от национальных приоритетов.
The future CIS scheme will cover food, industrial goods, medical devices and some other products. Будущая система в масштабах СНГ будет охватывать пищевые продукты, промышленные товары, медицинское оборудование и некоторые другие продукты.
The report will cover all sectors of administration. Этот доклад будет охватывать все сектора администрации.
The guidelines could cover the following: Эти руководящие принципы могли бы охватывать следующие вопросы:
One possible solution could be a victimization survey based on a large sample that may cover different aspects. Одним из возможных решений этой проблемы могло бы стать проведение обследования виктимизации по широкой выборке, которое могло бы охватывать различные аспекты.
Extended text in Rev. 1 should cover these points and make reference to household production and satellite accounts. Расширенный текст в первом пересмотренном варианте должен охватывать эти аспекты и содержать ссылку на счет производства домашних хозяйств и вспомогательные счета.
It was stressed that the review of the Gothenburg Protocol should cover the whole of Convention area. Было подчеркнуто, что обзор Гётеборгского протокола должен охватывать весь район действия Конвенции.
The review would cover emissions, abatement costs, the development of a baseline scenario 2010/2020 and a review of guidance documents. Обзор должен охватывать выбросы, затраты на борьбу с загрязнением воздуха, разработку базисного сценария на период 2010-2020 годов и обзор руководящих документов.
Such support could cover a number of different dimensions, including financial and credit assistance, human resource development and marketing back-up. Такая поддержка может охватывать ряд различных направлений, включая финансовую и кредитную помощь, развитие людских ресурсов и поддержку в сфере маркетинга.
The concept will cover Force headquarters components and contingents deployed in the peacekeeping operations. Концепция будет охватывать компоненты штабов сил и контингенты, развернутые в операциях по поддержанию мира.
Such a treaty should have a verification mechanism and should cover existing stocks, if it was to contribute effectively to disarmament and non-proliferation. Чтобы такой договор эффективно способствовал разоружению и нераспространению, он должен иметь механизм проверки и охватывать существующие запасы.
The review will cover technological options, economics and commercial potential, opportunities and co-benefits, policy implications and environmental and safety issues. Этот обзор будет охватывать технологические решения, экономические аспекты и коммерческий потенциал, возможности и обоюдные преимущества, последствия для политики и вопросы экологии и безопасности.
In particular, the report should cover the following elements: В частности, доклад должен охватывать такие следующие элементы, как: