Английский - русский
Перевод слова Cover

Перевод cover с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охватывать (примеров 1959)
However, the topic should also cover unilateral acts formulated by States and addressed to international organizations as subjects of international law. Однако данная тема должна также охватывать односторонние акты, формулируемые государствами и принимаемые в отношении международных организаций в качестве субъектов международного права.
The description of these circumstances can cover a wide range of information. Описание таких условий может охватывать широкий круг информации.
The joint exercise will cover all seven camps over the next few months. Это совместное мероприятие будет охватывать все семь лагерей и потребует несколько месяцев.
In that regard, he welcomed the decision of the Department of Peacekeeping Operations to formulate a policy on the establishment of a Joint Mission Analysis Cell, which should cover all missions and related processes. В этой связи он приветствует решение Департамента операций по поддержанию мира разработать политику по вопросам учреждения совместной группы анализа миссий, которая будет охватывать все миссии и связанные с ними процессы.
Government interventions have to follow the principle of market conformity and usually cover areas, which could not be sufficiently performed by private initiatives, such as structural policies or education. Вмешательство правительств должно основываться на принципе соответствия рынку и, как правило, охватывать те области, которые недостаточно учитываются в частных инициативах, например структурная политика или область образования.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 277)
cover their responsibilities under the Directive. покрытие для взятых ими обязательств по Директиве.
The bipartite double cover may also be constructed using adjacency matrices (as described below) or as the derived graph of a voltage graph in which each edge of G is labeled by the nonzero element of the two-element group. Двудольное двойное покрытие может также быть построено с помощью матриц смежности (как описано ниже) или как производный граф графа напряжений, в котором каждое ребро графа G помечено ненулевыми элементами двухэлементной группы.
These efforts include providing food, shelter and assistance in reforestation, agriculture and water sanitation, as well as designing financial programmes that will cover the cost of absorbing refugees and mobilizing international financial assistance for the host countries. Эти меры включают в себя предоставление продовольствия и жилья, лесовосстановление, оказание сельскохозяйственной помощи, организацию систем водоснабжения и канализации и разработку финансовых программ, предусматривающих покрытие расходов на прием беженцев и мобилизацию международной финансовой помощи для принимающих стран.
The basin (18) and cover (19) situated under the base plate (24) share, to a great extent, the elastic properties of the human skull. Основание (18) и покрытие (19), расположенные под несущей пластиной (24), обладают эластическими свойствами, в значительной мере сходными со свойствами человеческого черепа.
The NHIF has been the main vehicle for this effort and since 2006 it has increased its membership of formal and informal sectors alike and unlike private insurance companies provides in-patient cover to the elderly. Эти усилия осуществляются главным образом по линии НФМС, который с 2006 года расширил свой членский состав, как в формальном, так и в неформальном секторах, и в отличие от частных страховых компаний представляет лицам пожилого возраста страховое покрытие в случае лечения в стационаре.
Больше примеров...
Обложка (примеров 276)
The cover is what Migos gave to American hip hop culture and the city of Atlanta in every sphere, from music to fashion. Обложка - это то, что Migos дали американской хип-хоп культуре и Атланте во всех сферах: от музыки до моды.
The cover art was done by Detroit artist, Kamau Haroon known artistically as Sixmau. Обложка была сделана художником Kamau Haroon из Детройта, известным также как Sixmau.
A new cover was issued for the US version of the album and features a close-up of Minogue biting on a bracelet. Для американского издания альбома была выпущена новая обложка, на которой крупным планом изображена Миноуг, кусающая браслет.
The front cover photograph was taken by Edward Colver near the Hollywood Bowl, while the back cover featured one of Gustave Dore's illustrations of Dante's Divine Comedy. Обложка альбома была сделана фотографом Эдвардом Колвером вблизи Голливуд-боул, в то время как задняя сторона предсталяет собой одну из иллюстраций Гюстава Доре к Божественной комедии Данте.
We hoped we'd be funny, but we didn't know it would be a cover, and we didn't know that that image, at the moment that it happened, would be something that would be so wonderful for a lot of people. Мы надеялись, что это выйдет смешно, но мы не знали, что это будет обложка, и мы не знали, что этот образ в тот момент так понравится многим людям.
Больше примеров...
Прикрытие (примеров 755)
Well, my old cover worked, but that's the only good news. Ну, мое старое прикрытие сработало, но это единственная хорошая новость.
I tried for years to get her out from her cover, your sham of a marriage. Я годами пытался заставить её бросить своё прикрытие, ваш фиктивный брак.
You'll find your cover... Танцуйте от этой печки и вы найдете прикрытие.
My cover's still good. Мое прикрытие все еще в порядке.
Which is why we'll need cover. Вот почему нам нужно прикрытие.
Больше примеров...
Покров (примеров 138)
Vegetation cover and quality reflect the dynamic interaction of ecologies with people's livelihoods. Растительный покров и его качество отражают динамичное взаимодействие экологии и возможностей получать средства к существованию.
A permanent vegetation cover should be kept and the natural soil pattern conserved or improved. Необходимо поддерживать постоянный растительный покров и сохранять и улучшать структуру почвы.
An emphasis is also placed on improving agricultural productivity by taking more account of interactions between different factors (such as soil, water, plant cover and technical methods).. Акцент делается на повышение сельскохозяйственной производительности за счет лучшего учета взаимосвязей между различными факторами (почва, вода, растительный покров и технологии выращивания).
Several biophysical indicators could be used to assess land cover status including, among others, NPP, rain use efficiency (RUE), phenological trends and vegetation cover, which is the variable best correlated with water erosion. Для оценки состояния земного покрова можно использовать несколько биофизических показателей, включая, среди прочего, ЧПП, эффективность использования дождевой воды (ЭИДВ), фенологические тенденции и растительный покров, который является переменной, оптимально коррелирующейся с водной эрозией.
The radar data will be particularly useful for monitoring the Mount Pinatubo area during the typhoon season through cloud cover, which adversely affects optical remote sensing sensors. Радиолокационные данные будут особенно полезны при наблюдении в период тайфунов за районом вулкана Пинатубо через облачный покров, снижающий эффективность применения оптических приборов дистанционного зондирования.
Больше примеров...
Покрывать (примеров 246)
I can't even cover the minimum payments. Я даже не мог покрывать минимальные платежи.
It should also be stressed that, in their amount, the allowances cover only part of the costs of child care. Следует также подчеркнуть, что размер выплачиваемых пособий позволяет покрывать лишь часть расходов на ребенка.
In Jethro's defense, the first thing he said was he wouldn't cover anything up. В защиту Джетро... Первое, что он мне сказал - что он не станет меня покрывать.
Analysis of possible funding sources and what they might cover, including an analysis of the role of the private sector Анализ возможных источников финансирования и того, какие расходы они могут покрывать, включая анализ роли частного сектора
The first electrode can follow each of the N analogous conductivity areas along the perimeter thereof and can, at least partly, or entirely cover each of them. Указанный первый электрод может облегать каждую из областей с одноименной проводимостью по ее периметру, может по меньшей мере частично или полностью покрывать каждую из указанных областей.
Больше примеров...
Охват (примеров 92)
Examples mentioned were measures to make higher-cost technologies more economic, provide for technology cooperation and sufficient financial and investment flows, and cover emissions sources not included in market-based approaches. В качестве примеров упоминались меры повышения экономичности дорогостоящих технологий, создание возможностей для технического сотрудничества и обеспечения достаточных финансовых и инвестиционных потоков, а также охват тех источников выбросов, которые не включены в рыночные подходы.
The scope of universal jurisdiction must cover such crimes and the perpetrators must be brought to justice, in order to send a clear message that no one was above the law. Охват универсальной юрисдикции должен включать такие преступления, а лица, их совершающие, должны привлекаться к судебной ответственности, ясно давая понять, что никто не останется выше закона.
In this context, one big advantage of business surveys is that they usually cover total domestic activity while the international trade in services survey often have a smaller scope in terms of coverage and sample size. В этой связи наиболее значительным преимуществом обследований предприятий является то, что они обычно охватывают всю внутреннюю деятельность, в то время как обследования международной торговли услугами обычно имеют меньший охват и меньший размер выборки.
This will potentially cover about half (or about 500,000) of the PMEs in the workforce. Теоретически эта мера должна обеспечить охват около половины (или примерно 500 тыс.) всех специалистов, руководителей и администраторов в составе рабочей силы.
More concretely, funding is provided under this Act for approximately 75 per cent of domestic consumption of family planning methods, the increase in institutional childbirth and more extensive cover of prenatal and well-child check-ups. В частности, в рамках закона осуществляется финансирование примерно 75% потребностей страны в средствах планирования семьи, увеличилось количество родов, принимаемых в медицинских учреждениях, и расширился охват услугами дородового и детского патронажа.
Больше примеров...
Прикрыть (примеров 147)
Michael, there's no way I can cover you from here. Майкл, я никак не смогу тебя прикрыть отсюда.
Okay, but do it from here; otherwise, we can't cover you. Говори отсюда, иначе мы не сможем тебя прикрыть.
Coalition Return members, who so far had participated in the work of the Assembly, began to boycott first the plenary meeting and subsequently the committees in protest against the refusal of the Assembly Presidency to remove or cover the murals. Члены коалиции «За возвращение», которые ранее участвовали в работе скупщины, стали бойкотировать вначале пленарные заседания, а затем и заседания комитетов в знак протеста против отказа президиума скупщины убрать или прикрыть эти фрески.
Can you cover me? Ты можешь меня прикрыть?
To secure his right flank, he arranged the supply wagons in a defensive laager, a circular formation to provide cover to the men. Чтобы обеспечить его правый фланг, он организовал постановку вагонов в оборонительное сооружение, дабы прикрыть фланг.
Больше примеров...
Покрыть (примеров 214)
A satellite capable of pinpointing O'Neill's tracking device can cover a greater range. Спутник, способный к точному определению устройства прослеживания Онилла может покрыть больший диапазон.
I can only appeal to all those donors who have supported our Afghan operation so generously in the past to come forward with additional funds to help us cover this shortfall. Я могу лишь обратиться с призывом ко всем тем донорам, которые оказывали столь щедрую поддержку нашей операции в Афганистане в прошлом, выделить дополнительные средства, чтобы помочь нам покрыть этот дефицит.
An example is the mapping of remote areas where money from the sale of maps cannot cover production cost, yet mapping is needed in the event of disaster or for social reasons; В качестве примера можно привести картографирование удаленных районов, где за счет выручки от продажи карт невозможно покрыть производственных издержек, а картографирование необходимо на случай стихийных бедствий или в силу социальных причин;
It turns out that's almost the same amount of energy as if you cover the entire land mass of the earth with dinamite, about a yard thick. Оказывается, чтобы извлечь такое количество энергии, нужно покрыть всю поверхность Земли слоем динамита толщиной около метра
An important open problem involving bridges is the cycle double cover conjecture, due to Seymour and Szekeres (1978 and 1979, independently), which states that every bridgeless graph admits a set of simple cycles which contains each edge exactly twice. Важной открытой проблемой, связанной с мостами, является гипотеза о двойном покрытии циклами, высказанная Сеймуром и Секерешем (в 1978 году и 1979 году, независимо), которая утверждает, что любой граф без мостов можно покрыть простыми циклами, содержащими каждое ребро дважды.
Больше примеров...
Включать (примеров 237)
This training should cover both the areas of demography as well as social gerontology. В программу этой подготовки необходимо включать как аспекты демографии, так и аспекты социальной геронтологии.
It will often cover a medium-to-long period (3-5 years) and will thus include the initial three-year financial cycle. Она будет нередко охватывать средне-долгосрочный период (три-пять лет) и будет тем самым включать первоначальный трехгодичный финансовый цикл.
In the area of household surveys, those indicators could cover the barriers to Internet access, the frequency of use or the value of Internet purchases by individuals. В рамках обследований домашних хозяйств такие показатели могли бы включать: факторы, препятствующие доступу к Интернету, частота использования или стоимостной объем покупок, совершаемых через Интернет частными лицами.
With regard to draft article 2, paragraph 1, it could not accept the term "ressortissant", which could be interpreted very widely and cover persons other than citizens. В отношении проекта статьи 2, пункт 1, она не может принять термин «уроженец», который может толковаться очень широко и включать прочих лиц, помимо граждан.
(b) Topics must cover basic concepts, current developments, security and privacy issues, legal, fiscal and regulatory matters, and the practical aspects of implementation; Ь) основные темы должны включать в себя ключевые концепции, новые явления, вопросы безопасности и конфиденциальности, юридические, фискальные и регулятивные вопросы, а также практические аспекты;
Больше примеров...
Скрыть (примеров 63)
Is there any way to... you know... cover it? Есть ли способ... ну, знаешь,... скрыть это?
This chimp got this wrong ones but only ones... if you just flash SOME of the 9 numerals then cover them. Эта обезьяна ошиблась один раз но только один... А что если им на мгновение показать только некоторые из 9 цифр а потом скрыть их. Сможет ли шимпанзе:
I try and cover it. Я пытаюсь скрыть это.
How can I cover it up? Как это можно скрыть?
The academy didn't cover what to do when people start twisting the law to support an injustice. В академии не учили, что следует делать, когда люди играют с законом, чтобы скрыть несправедливость.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 171)
This will cover all aspects of United Nations law, including privileges and immunities and the status of the Organization in Member States. Эта помощь будет распространяться на все установленные Организацией Объединенных Наций стандарты, включая привилегии и иммунитеты и статус Организации в государствах-членах.
Delegates stated that the protection of journalists should cover all news providers, both professional and non-professional. Делегации указывали, что защита журналистов должна распространяться на всех лиц, поставляющих информацию, как профессионалов, так и непрофессионалов.
None of these would cover responsibility to protect unless the situation is a threat to international peace and security. Ни одна из этих статей не будет распространяться на ответственность по защите, если только не возникнет ситуация, представляющая собой угрозу международному миру и безопасности.
The treaty must not cover parts or components, technology, arms set-ups, arms systems or dual-use items in order not to hinder the civilian uses of these technologies for peaceful and legitimate purposes. Сфера применения договора не должна распространяться на части или компоненты, технологии или оборудование, относящиеся к вооружениям или системам вооружений, либо товары двойного назначения, чтобы не создавать препятствий для их применения в гражданской сфере в мирных и законных целях.
Paragraph 2 does not prejudge the extent of immunities granted by States to foreign sovereigns or other heads of State, their families or household staff which may also, in practice, cover other members of their entourage. Пункт 2 не предрешает уровня иммунитетов, предоставляемых государствами иностранным суверенам или другим главам государства, их семьям или домочадцам и прислуге, которые могут также, на практике, распространяться на других членов их окружения.
Больше примеров...
Касаться (примеров 81)
The Chamber noted that the Appeals Chamber has interpreted the latter to mean that the investigation or prosecution must cover "substantially" the same conduct. Палата отметила, что, согласно толкованию Апелляционной палаты, последнее означает, что расследование или судебное преследование должны касаться «по существу» того же поведения.
The Secretary-General would prepare a report on those recommendations in advance of the seventieth session of the General Assembly; it would cover peacekeeping operations and special political missions. Генеральный секретарь подготовит доклад в отношении этих рекомендаций в преддверие семидесятой сессии Генеральной Ассамблеи; доклад будет касаться операций по поддержанию мира и специальных политических миссий.
The report requested of the Secretary-General would cover the implementation of the resolution and establish a link between the General Assembly and the various relevant independent intergovernmental initiatives. Наконец, доклад, который просят подготовить Генерального секретаря, будет касаться осуществления резолюции и в нем будет установлена связь между Генеральной Ассамблеей и различными независимыми межправительственными инициативами, предпринимаемыми в этой области.
Members of the Commission are invited to support their national correspondents to FRA 2010 and supporting teams to enable preparation of country reports and participation in the remote sensing survey and any special studies that may cover their country. Членам Комиссии предлагается оказать поддержку своим национальным корреспондентам по ОЛР-2010 и вспомогательным группам, с тем чтобы они могли подготовить национальные доклады и принять участии в обследовании с использованием средств дистанционного зондирования и любых других специальных исследованиях, которые могут касаться их стран.
The planned reform of the system should not only cover human rights treaty bodies, as recommended by Mr. Alston, but should also take account of the fact that those bodies had the same objectives and should combine and coordinate their efforts. Реформа рассматриваемой системы должна касаться не только договорных органов по правам человека, как это рекомендует г-н Алстон, но также учитывать тот факт, что органы договорной системы по правам человека имеют одинаковые цели и должны объединять и координировать свои усилия.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 129)
Lady, I suggest you find cover. Леди, вам лучше найти укрытие.
Honey... take the kids and find cover. Дорогая... найдите с детьми укрытие.
A few days later, while trying to find cover from the rain, the pair finds themselves taking shelter in the strange house from Vince's dream. Несколько дней спустя, пытаясь найти укрытие от дождя, пара находит себе прибежище в том странном доме, как во сне Винса.
like two brothers from another mother duck and run for cover, ward six How are you doing? Пригнись и беги в укрытие, камера(палата) номер шесть Как поживаете?
It will provide perfect cover for us. Это предоставит нам прекрасное укрытие.
Больше примеров...
Прикрывать (примеров 76)
He couldn't cover me anymore. Он больше не может меня прикрывать.
Dochoong and I will cover the east. До Чун и я будем прикрывать восточную сторону.
I will not cover for you. Я не буду вас прикрывать.
Y-you can cover your own tracks. Можно прикрывать свои следы.
Someone should cover you back. Кто-то должен прикрывать тебя сзади.
Больше примеров...
Кавер (примеров 164)
Her cover was also included on the special Italian edition of her album Dua Lipa. Этот кавер Дуа включила в специальную итальянскую версию своего альбома Dua Lipa.
Blind Guardian did a cover version of the song for the album, A Tribute to Judas Priest: Legends of Metal Vol. Blind Guardian записали кавер этой баллады для трибьют-альбома A Tribute to Judas Priest: Legends of Metal Vol.
The original release has two Japanese bonus tracks, "Disintegrated Skies" and "Burn," a Deep Purple cover. У оригинального издания есть японская бонусная версия с двумя треками: "Disintegrated Skies" и "Burn," кавер. на Deep Purple.
Swedish group Vikingarna recorded a cover in Swedish, "Moskva", in 1980. Шведская группа Vikingarna записала кавер песни на шведском языке под названием «Moskva» в 1980 году.
Their 1980 cover of"(Ghost) Riders in the Sky" from the album Ghost Riders was their biggest single chart success, reaching No. 31 on the Billboard "Pop Singles" chart. Кавер версия кантри-хита «(Ghost) Riders in the Sky» из альбома Ghost Riders стала их самым большим чартовым успехом, достигнув 31 позиции в чарте Billboard Pop Singles.
Больше примеров...
Освещать (примеров 31)
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность.
Whose idea was it to not cover the Casey Anthony trial? Чьей идеей было не освещать слушания по делу Кейси Энтони?
The Information Service at Vienna will also cover meetings held abroad, organized by Vienna-based United Nations programmes and units. Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене будет также освещать форумы, проводимые за рубежом программами и подразделениями Организации Объединенных Наций, базирующимися в Вене.
Last but not least, the fight against terrorism requires concerted efforts on the part of the institutions of all States and on the part of the mass media, which is of great importance in this regard and which should cover the question of terrorism objectively and accurately. И последнее, но не менее важное замечание заключается в том, что борьба против терроризма требует согласованных усилий со стороны учреждений всех государств и со стороны средств массовой информации, которые играют в этом важную роль и должны освещать вопрос о терроризме объективно и точно.
Another focus will be on World Food Day. United Nations Radio will cover issues related to women and poverty, such as the HIV/AIDS epidemic, rural women and microcredit. Радио Организации Объединенных Наций будет освещать такие связанные с женщинами и нищетой проблемы, как эпидемия ВИЧ/СПИДа; сельские женщины; и микрокредиты.
Больше примеров...
Крышка (примеров 50)
And then the night of my first recital, the piano cover fell on my hand. Но в день моего первого концерта крышка от пианино упала мне на руку.
The cover (53) can limit the displacement of the bushings (14, 15) of the valves (2, 3). Крышка (53) выполнена с возможностью ограничения перемещения втулок (14, 15) клапанов (2, 3).
[13] Other parts of the weapon (such as the recoil spring guide and receiver cover) may also be marked with a partially repeated serial number. [13] Другие части оружия (такие, как направляющий стержень возвратной пружины и крышка ствольной коробки) могут также маркироваться частично повторенным серийным номером.
The great advantage of a provision of that nature is that not only the tanks but also the equipment, particularly the dome cover, should be designed for 4 bar (see also the addition to 6.8.2.2.4 to enter into force on 1 January 2005 for tank-wagons). Большое преимущество такой меры состоит в том, что не только цистерны, но и их оборудование, в частности крышка колпака, должны рассчитываться на 4 бар (см. также дополнение к пункту 6.8.2.2.4, которое вступит в силу 1 января 2005 года в отношении вагонов-цистерн).
The body is equipped with a cover with an outlet valve and with a melt-pouring orifice, the internal sides of the body and of the cover are provided with a multi-layered, thermally insulating coating, and a gate is arranged along the vertical axis of the flask. Корпус оснащен крышкой с клапаном выпуска и с горловиной заливки расплава, корпус и крышка с внутренней стороны оснащены многослойным термоизоляционным покрытием, а литник расположен вдоль вертикальной оси опоки.
Больше примеров...
Осветить (примеров 12)
Even then I cannot cover everything. Даже в этом случае я не смогу осветить все.
(b) The second part of the Declaration should cover the specific action programmes. Ь) во второй части Декларации следует осветить конкретные программы действий.
Since the Task Force was not able to sufficiently cover the question of definitions, the representative of the Czech Republic offered to host a follow-up meeting in Prague Поскольку Целевая группа не смогла в достаточной степени осветить вопрос об определениях, представитель Чешской Республики вызвался организовать последующее совещание в Праге.
The section should cover how the crisis has affected the work of statistical offices/international organizations in the area, for example adjustments related to data production and dissemination, data holdings, methodologies, communication strategies, statistical programs, etc. В данном разделе следует осветить вопрос о том, как кризис повлиял на работу статистических ведомств/международных организаций в данной области, например коррективы в процессе подготовки и распространения данных, каталоги данных, методологии, стратегии связи, статистические программы и т.д.
And then imagine following the Sun's rays as they cover the entire surface of the Earth. Только представьте сколько энергии требуется, чтобы осветить всё вокруг нас.
Больше примеров...
Накрыть (примеров 24)
With 20 people, we can cover 10 victims apiece. С 20 людьми мы сможем накрыть 10 жертв за раз.
I can cover it with my thumb. Я могу накрыть его своим большим пальцем.
Could you cover her up? Вы не могли бы накрыть ее?
At the end lay a few thin slices of Emmental on top and cover the pan for a moment. В конце сверху положить несколько тонких ломтиков эмментальского сыра и на несколько минут накрыть крышкой сковороду.
You might want to get a cover for this. Наверное, нужно накрыть аквариум крышкой.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 13)
Labels shall not cover the markings specified in 5.2. Эти знаки опасности не должны закрывать маркировку, указанную в пункте 5.2.
The piston, when in the position at top dead centre, shall not cover the inlet port. 8.24.5.1.3 Поршень: в верхней мертвой точке поршень не должен закрывать впускное отверстие.
Gillette and jacket should cover the top of trousers, coat sleeves should cover jacket sleeves. Жилет и пиджак должны закрывать верхнюю часть брюк, рукава пальто должны закрывать рукава пиджака.
7.6.11.7. No part of a safety sign shall obscure any misuse protection that may be present, e.g. a cover. 7.6.11.7 Ни одна из частей знака безопасности не должна закрывать любое предохранительное устройство, которое может быть установлено, например предохранительную крышку.
If it is possible to attach a wheel cover to the temporary use spare unit this information shall not be obscured by this wheel cover." Если на запасном колесе с надетой на него шиной для временного использования можно установить декоративный колпак, то этот колпак не должен закрывать собой эту информацию".
Больше примеров...
Покрывало (примеров 20)
We could put a cover over your head. Мы могли бы набросить покрывало тебе на голову.
However, Fox only offered her a $150 raise, which did not even cover the travel costs, so she decided to quit. Однако FOX предложила повысить зарплату лишь на 150 долларов, что не покрывало транспортных расходов, поэтому Мэгги решила оставить сериал.
Can someone take this cover off? Можно убрать это покрывало?
I've got this warm bed cover У меня есть тёплое покрывало Матушки-Метелицы.
The automotive seat can be mounted on the chassis, it has a sun-protection hood, leg cover and natural textile base cover. Автомобильное детское кресло может устанавливаться на шасси, имеется козырек для защиты от солнца, фартук для ножек и покрывало из натуральной ткани.
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 5)
An army that can move in sunlight and cover great distance at speed. Они не боятся солнца, могут бегом преодолевать огромные расстояния.
Satellite surveillance has shown that they can cover thousands of miles, often traveling the exact... Данные спутникового наблюдения показывают что они способны преодолевать тысячи миль, даже передвигаясь на...
The A300-600F aircraft have a maximum cargo capacity of 40 tons and can cover distances of up to 7,000 km. Самолеты "А 300-600 F" грузоподъемностью до сорока тонн могут преодолевать расстояние до семи тысяч километров.
The long distances women must cover on foot to reach health centres; ∙ Удаленность медицинских пунктов, вследствие чего женщины вынуждены пешком преодолевать большие расстояния.
Women who are responsible for ensuring their families' environmental hygiene and sanitation cover great distances in order to fetch water, but their supply sources are often polluted, causing all sorts of diseases. Женщины, в обязанности которых входит поддержание гигиенических и санитарных условий проживания своих семей, вынуждены преодолевать большие расстояния для того, чтобы доставить воду, однако, как правило, источники, где они ее берут, загрязнены и заражены возбудителями различных заболеваний.
Больше примеров...
Застраховать (примеров 8)
The level of coverage of the compulsory third-party liability insurance may vary: in some countries, this type of insurance is compulsory only for harm caused to the property (vehicle), in others it may also cover life or health of road traffic accident victims. Уровень обязательных требований по страхованию гражданской ответственности может отличаться: в некоторых странах данный вид страхования является обязательным только за вред, причиненный собственности (транспортному средству), в других же странах можно также застраховать жизнь и здоровье на случай дорожно-транспортных происшествий.
You can cover the whole construction project during its construction and any guarantee or maintance period. Вы можете застраховать весь строительный проект на время строительства либо на период действия гарантии и технического обслуживания.
I bring up all these luchadores from TJ and we can't cover their insurance, they'll bust your head. Я привёз этих лучадорез из Тихуаны и мы должны застраховать их, иначе они оторвут тебе бошку.
It can also cover long or short positions in a foreign currency by a sale or purchase in the forward-exchange market or by negotiated swaps. они могут также застраховать "длинную" или "короткую" позицию в иностранной валюте путем продажи или покупки на форвардом рынке или при помощи договорного "свопа".
To insure off-site machinery, you will need to purchase all risks cover. Для того чтобы застраховать оборудование, находящееся за пределами эксплуатационной площади, необходимо получить страховой полис от всех рисков.
Больше примеров...
Защита (примеров 40)
Even the old man's political protection would run for cover. Даже если бы у него была политическая защита.
The joint security assessment teams concluded that the security cover provided by UNMIL remains a critical guarantee of peace and stability in Liberia. Совместные группы по оценке уровня безопасности пришли к выводу о том, что защита, предоставляемая МООНЛ, остается залогом мира и стабильности в Либерии.
The thieves intend to use the storm as a cover and strike when security is at dangerously depleted levels. Грабители собираются использовать шторм как прикрытие и ударить, когда защита находится на опасно сниженном уровне.
The joint submission noted that the Labour Law offered protection to Omani citizens and non-Omani employees working in the public sector, but did not cover domestic servants or temporary workers. В совместном представлении отмечается, что Законом о труде обеспечивается защита занятых в государственном секторе граждан Омана и лиц, не являющихся гражданами Омана, однако этот закон не распространяется на прислугу и временных рабочих.
Round-table 1 would cover two main topics: Protecting the rights of migrants - a shared responsibility, and Empowering migrants and diaspora to contribute to development. Председатель поясняет, что этот "круглый стол" будет обсуждать две большие подтемы: защита прав мигрантов - совместная ответственность; укрепление потенциалов мигрантов и диаспоры в целях содействия развитию.
Больше примеров...
Защищать (примеров 17)
As to his father, he'd bite off his tongue rather than cover for his wayward son. Как и его отец, он лучше бы откусил себе язык, чем защищать своего упрямого сына.
That's why Guy planned to present our research at the convention, so that the company couldn't cover it up any more. Вот почему Гай хотел показать свои разработки на конференции, вот почему компания больше не хотела защищать его.
Marines, cover the hanging party! Пехоте, защищать группу тянущих!
The situation demands enhanced training and a well-equipped National Police with the capacity to project itself beyond Kabul and effectively cover the whole country. Такое положение требует проведения усиленной подготовки и надежного оснащения Национальной полиции, способной защищать себя за пределами Кабула и эффективно осуществлять защиту всей страны.
Terminator Salvation is a third person shooter where the player needs to "constantly move, flank, cover and utilize their squad to progress." Terminator Salvation является шутером от третьего лица, где игрок должен постоянно двигаться, защищать фланг, прикрывать огнём и использовать чужой отряд для продвижения вперёд Оригинальный текст (англ.) constantly move, flank, cover and utilize their squad to progress. - сайт
Больше примеров...
Конверт (примеров 12)
Characteristics include: The cover is still sealed and appears to be empty. Вот их характерные признаки: Конверт по-прежнему запечатан и выглядит пустым.
The cover and sleeve are designed by Steven R. Gilmore, with the futuristic city illustration by Sergey Vorontsov. Обложка и конверт разработаны Стивеном Гилмором, вместе с изображением футуристического города Сергея Воронцова.
A later Japanese re-issue in a paper sleeve contained the bonus tracks and also a bonus paper sleeve reproduction of the US cover. Последующее японское переиздание в бумажном конверте содержало бонус-треки, а также дополнительный конверт с альтернативной обложкой американского издания.
In order to be certain that a cover is a genuine Insurance Cover, it must originate from one of the crew members or their families. Для того, чтобы быть уверенным в том, что какой-то конверт является настоящим страховым конвертом, тот должен исходить от одного из членов экипажа или их семей.
Have extra faked postal markings been added to the cover to make it more valuable? Не были ли добавлены на конверт фальшивые отметки почты, чтобы повысить его ценность?
Больше примеров...
Оболочка (примеров 10)
Said cover preferably communicates with the atmosphere by means of a duct provided in the spindle. Предпочтительно указанная оболочка сообщена с атмосферой посредством канала, выполненного в оси.
If for the reinforcing interlayer(s) a corrosion-resistant material is used (i.e. stainless-steel) a cover is not required. Если в усиливающей прослойке (прослойках) используется устойчивый к коррозии материал (т.е. нержавеющая сталь), то оболочка не требуется.
1.2.4. The cover has to be intentionally perforated to avoid the forming of bubbles. 1.2.4 Оболочка должна перфорироваться для предупреждения образования вздутий.
Now, I think you and I both know that Dr. Brennan's hyperrationality is really just a cover for a very vulnerable and sensitive core. Сейчас, я думаю, мы с тобой оба знаем, что гиперрациональность доктора Бреннан просто оболочка весьма уязвимой и чувствительной сердцевины.
The accuracy of positioning was at least 100 m. The sedimentary cover along the geotraverses was studied by the seismic reflection method (discrete seismic reflection soundings). Точность плановой привязки составляла не хуже 100 м. Чехольная оболочка вдоль геотраверсов изучалась методом отраженных волн (точечные зондирования МОВ).
Больше примеров...
Укрывать (примеров 1)
Больше примеров...