Английский - русский
Перевод слова Cover

Перевод cover с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охватывать (примеров 1959)
The commonly used data collection methodologies are tailored to traditional drugs and fail to adequately cover new psychoactive substances. Обычно используемые методологии сбора данных ориентированы на традиционные наркотики и не позволяют в достаточной мере охватывать новые психоактивные вещества.
It should not a priori exclude internal armed conflicts, but should cover most of the situations in which armed violence was likely to affect the operation of treaties or interrupt treaty relations between States. Оно не должно заранее исключать внутренние вооруженные конфликты, но оно должно охватывать большинство ситуаций, в которых вооруженное насилие способно повлиять на действие договоров или прервать договорные отношения между государствами.
Each application for exploration for polymetallic nodules must cover an area large enough to accommodate two mining operations and to be divided into two parts of "equal estimated commercial value". Каждая заявка на разведку полиметаллических конкреций должна охватывать район, достаточно обширный для того, чтобы позволить ведение двух операций по добыче и чтобы его можно было разделить на две части «одинаковой предположительной коммерческой ценности».
The mandate would include all human rights, including the right to development, and could cover thematic areas such as health, development, the environment, education, culture, children, gender and other relevant matters. Мандат должен распространяться на все права человека, в том числе на право на развитие, и охватывать такие тематические области, как здравоохранение, развитие, окружающая среда, образование, культура, положение детей, гендерные и другие соответствующие вопросы.
Based on the analysis of the requirement profile and inputs from respondents, OIOS believes that, to the extent possible, pre-deployment training should cover: Учитывая предъявляемые требования, а также ответы на вопросники, УСВН считает, что предкомандировочная подготовка должна, насколько это возможно, охватывать следующие элементы:
Больше примеров...
Покрытие (примеров 277)
It is to be "additional" to development assistance and cover the "incremental costs" caused by climate change. Эти средства должны выделяться в дополнение к помощи в целях развития и обеспечивать покрытие «приростных издержек», обусловленных изменением климата.
The Agency for the Development of Employment can partially or fully cover the costs of counselling, training, rehabilitation and vocational retraining and may also grant subsidies to employers. Агентство содействия занятости может обеспечивать полное или частичное финансовое покрытие расходов на ориентацию, подготовку, реадаптацию и переквалификацию, а также предоставлять субсидии работодателям.
The coordination and support approach is also relatively cost-effective, since the Member States and organizations providing observers cover their basic costs and contribute proportionately to the general operational costs of the electoral assistance secretariat. Основанный на координации и поддержке подход также является относительно недорогостоящим с точки зрения затрат, поскольку государства-члены и организации, предоставляющие наблюдателей, покрывают основные расходы по ним и вносят пропорциональные взносы на покрытие общих оперативных расходов секретариата по оказанию помощи в проведении выборов.
In the case of activities with a risk of causing significant transboundary harm, the insurance cover would have to provide for the "foreign loss event" in addition to the "domestic loss event". В случае видов деятельности, сопряженных с риском причинения значительного трансграничного вреда, страховое покрытие должно распространяться наряду со случаями "внутренних убытков" и на случаи "внешних убытков".
In such a situation, the insurer or the person providing the financial cover shall have the right to require the person liable to be joined in the proceedings as well as invoke the defences that the person liable would be entitled to invoke. В этом случае страховщик или лицо, предоставляющее финансовое покрытие, имеет право требовать, чтобы лицо, несущее ответственность, было привлечено к участию в судебном разбирательстве.
Больше примеров...
Обложка (примеров 276)
The cover of the album features a Transparent Anatomical Manikin (TAM). Обложка альбома демонстрирует прозрачного анатомического карлика (Transparent Anatomical Manikin).
The passports, we're working on... the problem is the cover and the Paper. Документы, которые мы делаем... Обложка и бумага неважные.
When we got the prints of the cover, showing this to people, people would go, "That's great, but what's the cover going to look like?" Когда мы получили напечатанные обложки, показали их людям, люди говорили: "Здорово, но как будет выглядеть обложка?"
The European version of the game contained a reversible cover sleeve; the inside cover featuring multicoloured art and the outside cover featuring the golden-hued version. Европейская версия игры содержала реверсивный чехол для крышки; Внутренняя обложка с изображением разноцветного рисунка, а внешняя с изображением золотого оттенка.
The cover art was designed by Thomas Ewerhard, who also made the covers for Assembly and Forever Is the World. Обложка была нарисована Томасом Эверхардом (англ. Thomas Ewerhard), который также занимался разработкой обложек к альбомам Assembly и Forever Is the World.
Больше примеров...
Прикрытие (примеров 755)
Well, I'm investigating the possibility that whoever murdered your father was... using Irish terrorism as a cover. Ну, я расследую вероятность того, что кто бы ни убил вашего отца, он использовал ирландский терроризм как прикрытие.
It was my day-to-day cover story, and I earned that pin. Это было мое прикрытие, и я заработал ее.
Some of the boys are claiming it was you up in the hills who shot Carl, provided cover for the heir. Некоторые утверждают, что ты там в холмах застрелил Карла, обеспечил прикрытие наследнице.
If you lose your job, you lose your cover, and we all pay the price. Если ты потеряешь работу, потеряешь прикрытие и мы все дорого за это заплатим.
I have a cover. У меня есть прикрытие.
Больше примеров...
Покров (примеров 138)
The location is somewhat surprising, as this island has unreliable snow cover, and the Scandinavian climate was warmer in the Stone Age. Месторасположение рисунков является несколько удивительным, потому что на этом острове неустойчивый снежный покров и климат Скандинавии в Каменном веке был более тёплым.
There has been an major emphasis on the assessment of biophysical conditions through indicators such as precipitation, temperature, vegetation cover and soil moisture based on the data collected by satellite and geographical information systems. Основное внимание в оценке биофизических условий уделяется таким показателям, как осадки, температура, растительный покров и почвенная влага, которые рассчитываются на основе данных, собранных с помощью спутниковых систем и систем географической информации.
Ocean surface roughness, wind speed; oil seeps; surface elevation; land cover; bathymetry; geology; gravity fields; sea-ice and iceberg monitoring Неровность поверхности океана; скорость ветра; места выхода нефти; неровности рельефа; растительный покров суши; батиметрия; геология; гравитационные поля; мониторинг морского льда и айсбергов
Land cover measured as fractions of cropland, forest, rangeland, urban areas, and so on; а) земельный покров, измеряемый в виде доли, приходящейся на пахотные угодья, леса, пастбищные угодья, городские районы и т.д.;
Production of a series of relevant dedicated maps (soil degradation, plant cover, hydrology, biology and so on), relying for that purpose on data analysis and evaluation and space photography; Составление ряда соответствующих тематических карт (деградация почв, растительный покров, гидрология, биология и т. д.) с использованием результатов анализа и оценки данных, а также космической фотосъемки.
Больше примеров...
Покрывать (примеров 246)
However, where it is impossible to restore the prior circumstances, compensation must cover the costs that resulted from the rights violation. Вместе с тем в случаях, когда возможность для восстановления существовавшего ранее положения отсутствует, компенсация должна покрывать расходы, понесенные в результате нарушения прав.
The participating countries will cover 100% of their experts' labour cost, as an in-kind contribution to the Project. Участвующие в реализации проектов страны будут покрывать на 100% расходы по оплате труда своих экспертов в качестве взноса в натуральной форме.
The Government still has to prepare an operational plan for the integration, demobilization and reform of the military; and it has yet to indicate how it would cover the budget necessary to support this process. Правительству все еще предстоит подготовить оперативный план интеграции, демобилизации и реформирования вооруженных сил; и ему еще предстоит указать, каким образом оно намерено покрывать расходы, требующиеся для поддержки этого процесса.
Cost is clearly an impediment to an improved environmental outcome in Central Asia and is unlikely to be overcome without foreign investment and until electricity tariffs fully cover the costs of generation, transmission and distribution. Затраты являются очевидным препятствием улучшению состояния окружающей среды в Центральной Азии, и эта проблема вряд ли может быть преодолена без иностранных инвестиций до тех пор, пока тарифы на электроэнергию не будут полностью покрывать издержки производства, передачи и распределения.
Such funds would cover the cost of daily subsistence allowance and travel only and would be based on existing eligibility criteria. Такие средства будут покрывать только суточные и путевые расходы и будут выделяться на основе действующих критериев, регулирующих право на финансовую помощь.
Больше примеров...
Охват (примеров 92)
In rural areas, where there are programmes of a different kind, the cover is less extensive (see the section on article 14, concerning rural women). В сельской местности, где действуют особые программы, охват безработного населения невысок (см. статью 14 о сельских женщинах).
Despite the country's commitment to extend the cover of basic health services in marginalized rural and urban areas, it has not yet succeeded in altering the uneven geographical distribution of the public health system's human resources. Несмотря на обязательство правительства расширить охват населения сельской местности и городских окраин основными медицинскими услугами, до сих пор не удалось преодолеть различий в географическом распределении людских ресурсов в сфере здравоохранения.
Spatial coverage of available studies and publications do not cover the entire geography Территориальный охват имеющихся исследований и публикаций не включает всю географию страны.
Export opportunities in the health services sector will be constrained if health insurance policies do not cover out-of-area provision of services or if common standards are not developed for electronic medical records. Экспортные возможности в секторе услуг здравоохранения могут ограничиваться в том случае, если медицинское страхование будет иметь лишь местный географический охват или если для электронных медицинских досье не будет выработано единых стандартов.
Social security arrangements, schemes in force, comprehensiveness of cover, nature and level of benefits, and methods of financing Существующие в Мексике механизмы социального обеспечения, осуществляемые программы, охват различных групп населения программами социальной помощи, характер и размеры пособий и методы финансирования
Больше примеров...
Прикрыть (примеров 147)
Some bodies fall off of roofs, and certain people cover that up. Некоторые упали с крыши, и люди помогли прикрыть это.
I can cover for you at the project, Brian! Я могу прикрыть тебя с твоим проектом Брайан.
And you're going to let them cover for him? И вы собираетесь позволить им прикрыть его?
I could cover for him out there and then help you look for him after. Я мог бы прикрыть его, а потом помочь вам искать его дальше.
Well, I can just cover this. Это я могу прикрыть.
Больше примеров...
Покрыть (примеров 214)
In lakes and ponds, they can cover all benthic surfaces. В озерах и водоемах они могут покрыть все бентические поверхности.
We have insurance for exactly this type of thing, and now we could sell off everything and still not cover this. У нас страховка как раз для такого рода вещей, а сейчас мы можем распродать всё, а так и не покрыть расходы.
The Seminar felt that the free association formula as it was being developed acknowledged the fact that local resources could not cover adequately the material side of self-determination and self-government without assistance from the former administering Power, the United Nations and the international community. По мнению участников семинара, разрабатываемая формула свободного объединения признает тот факт, что за счет местных ресурсов невозможно должным образом покрыть материальную сторону самоопределения и самоуправления без помощи со стороны будущей управляющей державы, Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
External financing, however, can at best cover only a small portion of the financial resources required to meet the needs of the urban poor for housing, infrastructure and urban services. Вместе с тем внешнее финансирование может в лучшем случае покрыть незначительную долю финансовых ресурсов, требуемых для удовлетворения потребностей городской бедноты в жилье, инфраструктуре и городских службах.
Our PPO wouldn't cover my colored braces 'cause they were "medically unnecessary." Наша РРО не хочет покрыть расходы на мои цветные брекеты, потому что они были "совсем не обязательны в медицинских целях".
Больше примеров...
Включать (примеров 237)
According to the Act, the integration programmes elaborated on the local level jointly by various authorities and organizations should cover, as a separate item, violence against women and its prevention. Согласно положениям Закона, программы интеграции, разрабатываемые на местном уровне совместными усилиями различных органов власти и организаций, должны включать в виде отдельного пункта положение о насилии в отношении женщин и предупреждении его.
It is expected that the considerations will cover a range of alternatives that could include extrabudgetary funding, secondments, and outsourcing, among others, including in various combinations. Ожидается, что содержащиеся в ней соображения будут охватывать ряд альтернатив, которые, в частности, могут включать внебюджетное финансирование, прикомандирование персонала и аутсорсинг, а также различное сочетание этих элементов.
If prices arrived at competitively cannot include the cost of some insurance cover, at least over the long term, the economic viability of the respective agricultural activity could possibly be called into question. Если цены, складывающиеся в условиях конкуренции, не могут включать в себя стоимость определенного страхового покрытия, по крайней мере в долгосрочной перспективе, экономическая жизнеспособность соответствующей сельскохозяйственной деятельности вполне может быть поставлена под сомнение.
In any case, if one does not artificially compile the data, income of the unit will cover both farming income as well as non-farming income. В любом случае, если данные компилируются не искусственно, доходы единицы будут включать в себя как фермерские, так и нефермерские доходы.
In the area of household surveys, those indicators could cover the barriers to Internet access, the frequency of use or the value of Internet purchases by individuals. В рамках обследований домашних хозяйств такие показатели могли бы включать: факторы, препятствующие доступу к Интернету, частота использования или стоимостной объем покупок, совершаемых через Интернет частными лицами.
Больше примеров...
Скрыть (примеров 63)
There are people within our own government that are trying cover this up, including President Taylor. В нашем собственном правительстве есть люди, пытающиеся скрыть это, в том числе и Президент Тейлор.
I can cover it with Rosie, okay? Я смогу скрыть это от Рози, ясно?
The decision set out in paragraph 31 of the Commission's report was a thin cover for the fact that organizations and staff objected to the Commission's draft text. В решении, приведенном в пункте 31 доклада КМГС, не удалось скрыть тот факт, что организации и представители персонала не согласны с проектом текста Комиссии.
(e) Unlawful use of incendiary weapons (white phosphorous artillery shells): the use of white phosphorous during a military offensive may be permissible where it is intended to provide cover for troop movements. ё) незаконного применения зажигательного оружия (артиллерийские снаряды с белым фосфором): применение белого фосфора во время военного наступления может допускаться в тех случаях, когда это призвано скрыть передвижения войск.
We cannot cover this one up. Нам не удастся это скрыть.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 171)
Lastly, anti-discrimination legislation should cover both the public and societal spheres and should be accompanied by appropriate mechanisms to offer redress and monitor implementation. Наконец, законодательство, запрещающее дискриминацию, должно распространяться на государственную сферу и общество и сопровождаться созданием надлежащих механизмов, которые будут обеспечивать эффективные средства защиты и контроль за их осуществлением.
The draft articles should likewise cover military occupation (regardless of whether it was accompanied by protracted armed violence or armed operations) and territories placed under international administration. Действие данных проектов статей должно также распространяться на случаи военной оккупации (независимо от того, совершаются ли в ходе такой оккупации продолжительные акты насилия с применением оружия или военные действия) и на территории, находящиеся под международным управлением.
As explained in Section 3 of the report, the Equality Act 2006 provides for the establishment of the CEHR which will cover England and Wales. Как поясняется в разделе З доклада, Закон о равных правах 2006 года предусматривает создание КРПЧ, юрисдикция которой будет распространяться на Англию и Уэльс.
One view was that, while a security right should automatically extend to assets taking the place of encumbered assets, it should not cover additional assets, such as civil and natural fruits of encumbered assets, unless otherwise agreed by the parties. Одна из точек зрения заключалась в том, что, хотя обеспечительное право должно автоматически распространяться на активы, занимающие место обремененных активов, оно не должно охватывать дополнительные активы, такие как гражданские и естественные плоды обремененных активов, если только стороны не договорились об ином.
Shell stated that it had no objections to the government setting up an independent investigation, but that it should not cover only the Ogoni area, but should include the entire Niger Delta, in order that Ogoni was not treated in isolation. ШПДК заявила, что у нее нет никаких возражений против проведения правительством независимого расследования, однако оно должно распространяться не только на район проживания народа огони, а на всю дельту Нигера, с тем чтобы не рассматривать только ситуацию с народом огони.
Больше примеров...
Касаться (примеров 81)
It should cover the issues of fact or law relating to the legal consequences - substantive or instrumental - of the international crime. Она должна касаться вопросов факта или права, относящихся к правовым последствиям - существенным или инструментальным - международного преступления.
These oral proceedings will cover the requests for advisory opinion submitted by WHO and the General Assembly. Это устное производство будет касаться просьб о вынесении консультативного заключения, с которыми обратились ВОЗ и Генеральная Ассамблея.
A "cut-off" convention will cover fissile material, that is, the very core of nuclear weapons. Конвенция о ЗПРМ будет касаться расщепляющихся материалов, т.е. самой сердцевины ядерного боеприпаса.
When the final budget deal was completed in late November, Congress had approved only $130 million for debt relief, and that amount will cover only bilateral debt relief. Когда в конце ноября был окончательно согласован бюджет, Конгресс утвердил ассигнования на цели облегчения бремени задолженности лишь в размере 130 млн. долл., причем эта сумма будет касаться лишь двусторонних долгов.
The cessation of hostilities should be unconditional and should cover both massacres and acts of war; and Прекращение военных действий должно быть безоговорочным и должно касаться как массовых убийств, так и самих военных действий;
Больше примеров...
Укрытие (примеров 129)
A few days later, while trying to find cover from the rain, the pair finds themselves taking shelter in the strange house from Vince's dream. Несколько дней спустя, пытаясь найти укрытие от дождя, пара находит себе прибежище в том странном доме, как во сне Винса.
Sir, you might want to take cover. Сэр, возможно вам стоит найти укрытие?
It will provide perfect cover for us. Это предоставит нам прекрасное укрытие.
Take cover, Rex! Рекс, в укрытие!
We need to take cover. Нам надо в укрытие.
Больше примеров...
Прикрывать (примеров 76)
I can't cover for you any longer. Я больше не могу тебя прикрывать.
Dochoong and I will cover the east. До Чун и я будем прикрывать восточную сторону.
Told you I couldn't cover 'em! Говорил же я не могу прикрывать всех! Двигай!
All units, cover the north exit now! Все постам, прикрывать северный выход, сейчас же!
Destroyer, cover the exit. Разрушитель, прикрывать выход.
Больше примеров...
Кавер (примеров 164)
They shelved plans for a proposed single and music video for their cover of AC/DC's "Highway to Hell", which appeared on the soundtrack to Detroit Rock City. Они отложили планы для предлагаемого сингла и музыкального видео на их кавер песни AC/DC «Highway to Hell», которая позже появилась на саундтреке к фильму «Детройт - город рока».
Jepsen released her debut single, a cover of John Denver's song "Sunshine on My Shoulders", in June 2008. 16 июня 2008 года вышел дебютный сингл Джепсен, кавер на сингл Джона Денвера, «Sunshine On My Shoulders».
As of 2017/12 her most popular video with over 8 million views is an a cappella cover of Eurythmics' Sweet Dreams (Are Made of This). По состоянию на декабрь 2018 года, её самое популярное видео с более 7,8 миллионов просмотров - акапельный кавер песни Sweet Dreams (Are Made of This), Eurythmics.
In the UK the cover was released as a double A-side single with "I Cried for You" in late 2005, and in the U.S. it became a minor adult contemporary radio hit in 2006. Этот кавер также был выпущен в Великобритании на двойном сингле вместе с песней «I Cried for You» в конце 2005 года, а в США в 2006 году стал хитом на радиостанции, вещающей adult contemporary music.
This information is placed in the public domain in the form of publications or databases (Eider, Corine Land Cover). Эта информация предается гласности в виде публикаций или баз данных ("Эйдер", "Корин лэнд кавер").
Больше примеров...
Освещать (примеров 31)
The media will cover the process. Средства массовой информации будут освещать этот процесс.
In this respect we do our best for you to easily adapt in financial information flow as well as promptly and objectively cover economic events in the Republic of Kazakhstan. Именно поэтому мы делаем все возможное, чтобы вы могли легко разобраться в потоке финансовой информации, а также оперативно и объективно освещать экономические события в Казахстане.
In order to expand the reach of the United Nations public information campaign and ensure that non-partisan information is available countrywide, a United Nations radio broadcasting service would be established that would cover all areas of the operation. Для того чтобы повысить эффективность кампании общественной информации, проводимой Организацией Объединенных Наций, и обеспечить распространение независимой информации на всей территории страны, будет создана служба радиовещания Организации Объединенных Наций, которая будет освещать все аспекты операции.
In addition, the organization offered an environmental journalism fellowship programme to better prepare journalists to understand and cover environmental issues, in addition to a programme for science teachers to help them to understand and teach their pupils about the environment. Кроме того, организация учредила программу стипендий для пишущих на экологические темы журналистов, с тем чтобы помочь им глубже вникать и достоверно освещать экологические проблемы, а также программу для преподавателей естественных наук, призванную помочь им понять окружающий нас мир и донести это понимание до своих учеников.
Another focus will be on World Food Day. United Nations Radio will cover issues related to women and poverty, such as the HIV/AIDS epidemic, rural women and microcredit. Радио Организации Объединенных Наций будет освещать такие связанные с женщинами и нищетой проблемы, как эпидемия ВИЧ/СПИДа; сельские женщины; и микрокредиты.
Больше примеров...
Крышка (примеров 50)
You'll want to get a cover for this. Тебе не помешает крышка для этого.
With heterophoria, when the cover is moved to the other eye, the eye that has just been uncovered can be seen to move from a deviated point. С гетерофорией, когда крышка перемещается в другой глаз, в глазе, который только что был раскрыт можно увидеть перемещение от точки девиации.
Bladder is not, then I take my bad day tiger eyeglass... 4 to go op, Cover... call me. Пузыря нет, то я приношу плохой день тигра очков... 4, чтобы перейти ор, крышка... позвоните мне.
Broken manhole cover came down on him. На него упала крышка люка.
The tray has grooves and the cover is provided with catches for connecting the cover to the tray. Поддон имеет пазы, а крышка снабжена замками для соединения друг с другом.
Больше примеров...
Осветить (примеров 12)
Avery's maternity leave was cut short, so she could go cover the collapse of Greece's banking system. Отпуск Эйвери по уходу за ребенком сократили, чтобы она могла осветить крах греческой банковской системы.
The biennial report should also cover the difficulties encountered in meeting the objectives and targets agreed upon at the twentieth special session. В докладе за двухгодичный период следует также осветить трудности, которые могут возникнуть в ходе реализации целей и задач, принятых на двадцатой специальной сессии.
However, the Committee should also meet with the press at the start of the session and distribute materials covering the agenda, so that the media could appreciate the seriousness of its work and cover what it found newsworthy. В то же время Комитету следует также встречаться с журналистами в начале сессии и распространять материалы, освещающие повестку дня, с тем чтобы они могли по достоинству оценить работу Комитета и осветить заслуживающие внимания вопросы.
The section should cover how the crisis has affected the work of statistical offices/international organizations in the area, for example adjustments related to data production and dissemination, data holdings, methodologies, communication strategies, statistical programs, etc. В данном разделе следует осветить вопрос о том, как кризис повлиял на работу статистических ведомств/международных организаций в данной области, например коррективы в процессе подготовки и распространения данных, каталоги данных, методологии, стратегии связи, статистические программы и т.д.
Okay, due diligence mandates we cover a party that got out of hand while we already got a critical story in Vietnam ready to go. Итак, долг требует осветить вышедшую из-под контроля вечеринку, в то время как у нас уже готова критическая статья по Вьетнаму.
Больше примеров...
Накрыть (примеров 24)
With a help of special computer software we were able to calculate a dome construction with 1 km diameter and 275 m height that will cover 785000 m2 area. Благодаря возможностям имеющейся у нас компьютерной программы, мы смогли рассчитать конструкцию диаметром 1 км, и высотой 275 метров, которая дает нам техническую возможность накрыть 785000 квадратных метров площади.
Shouldn't we cover them up? Может надо бы их накрыть?
At the end lay a few thin slices of Emmental on top and cover the pan for a moment. В конце сверху положить несколько тонких ломтиков эмментальского сыра и на несколько минут накрыть крышкой сковороду.
B Cover the eyes with wet gauze В Накрыть глаза влажной ватой.
"... cover his machine with a blanket or dust cover,"which is painted or coloured to blend into the scenery. накрыть машину покрывалом или пылезащитным чехлом, окрашенным или с расцветкой, сливающейся с местностью.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 13)
Labels shall not cover the markings specified in 5.2. Эти знаки опасности не должны закрывать маркировку, указанную в пункте 5.2.
In all the eastern lands, only our predecessors did not require that women cover their faces. На всем Востоке только наши предки не требовали от женщин закрывать свои лица.
The piston, when in the position at top dead centre, shall not cover the inlet port. 8.24.5.1.3 Поршень: в верхней мертвой точке поршень не должен закрывать впускное отверстие.
You shouldn't let your hair down and cover your face like this. Ты не должна отпускать волосы и закрывать ими своё лицо.
Keep your face covered with a mask (a Guy Fawkes mask is recommended, but any will do), a scarf, a bandanna, or anything else that will cover enough of your face to conceal your identity. Мы рекомендуем закрывать лицо этой маской, однако вы можете выбрать любую другую. Шарф, бандана, респиратор и очки - любая маскировка, скрывающая большую часть лица, подойдёт.
Больше примеров...
Покрывало (примеров 20)
I wanted to come for the cover for the pram. Я хотела забрать покрывало в коляску.
Want to grab me a cover, Kev? Принеси-ка покрывало, Кэв.
I bought the curtains, the bed cover... Я купила занавески, покрывало...
The job was done with all the care and precision of a grand hotel: boxed corners and neatly turned-down cover. Все делалось с точностью и тщательностью гранд-отеля: тщательно заправленные углы и аккуратно уложенное покрывало.
I wanted to actually get my snowbed cover back Вообще-то я хотела вернуть своё снежное покрывало.
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 5)
An army that can move in sunlight and cover great distance at speed. Они не боятся солнца, могут бегом преодолевать огромные расстояния.
Satellite surveillance has shown that they can cover thousands of miles, often traveling the exact... Данные спутникового наблюдения показывают что они способны преодолевать тысячи миль, даже передвигаясь на...
The A300-600F aircraft have a maximum cargo capacity of 40 tons and can cover distances of up to 7,000 km. Самолеты "А 300-600 F" грузоподъемностью до сорока тонн могут преодолевать расстояние до семи тысяч километров.
The long distances women must cover on foot to reach health centres; ∙ Удаленность медицинских пунктов, вследствие чего женщины вынуждены пешком преодолевать большие расстояния.
Women who are responsible for ensuring their families' environmental hygiene and sanitation cover great distances in order to fetch water, but their supply sources are often polluted, causing all sorts of diseases. Женщины, в обязанности которых входит поддержание гигиенических и санитарных условий проживания своих семей, вынуждены преодолевать большие расстояния для того, чтобы доставить воду, однако, как правило, источники, где они ее берут, загрязнены и заражены возбудителями различных заболеваний.
Больше примеров...
Застраховать (примеров 8)
The level of coverage of the compulsory third-party liability insurance may vary: in some countries, this type of insurance is compulsory only for harm caused to the property (vehicle), in others it may also cover life or health of road traffic accident victims. Уровень обязательных требований по страхованию гражданской ответственности может отличаться: в некоторых странах данный вид страхования является обязательным только за вред, причиненный собственности (транспортному средству), в других же странах можно также застраховать жизнь и здоровье на случай дорожно-транспортных происшествий.
I bring up all these luchadores from TJ and we can't cover their insurance, they'll bust your head. Я привёз этих лучадорез из Тихуаны и мы должны застраховать их, иначе они оторвут тебе бошку.
Insurance must cover the permit holder (for launches from Australia only) and the Government of Australia for third-party liability to the extent of maximum probable loss for damage to third parties, or using another method if so provided by regulations; Владелец разре-шения (только применительно к запускам с тер-ритории Австралии) и правительство Австралии должны застраховать свою ответственность за ущерб, причиненный третьей стороне, в размере максимально возможной страховой суммы за ущерб третьим сторонам или прибегнуть к другим спосо-бам возмещения вреда, если это предусмотрено зако-ном;
However, it is inevitable that premium for insurance cover of the hazardous activities grows in direct proportion to the range and magnitude of the risk that is sought to be covered. Вместе с тем, представляется неизбежным, что размеры страховой премии за страховое покрытие опасных видов деятельности растут в прямой пропорции к масштабу и степени риска, который необходимо застраховать.
Bechtel seeks compensation in the amount of USD 983,732 relating to its management decision on 5 October 1990 to provide personal accident insurance cover of USD 300,000 per person for its 272 employees based in Saudi Arabia. США в связи с принятым руководством компании 5 октября 1990 года решением застраховать каждого из ее 272 сотрудников в Саудовской Аравии от несчастных случаев на сумму 300000 долл. США.
Больше примеров...
Защита (примеров 40)
Need some cover from GN. Нужна защита от чёрной братвы.
The joint security assessment teams concluded that the security cover provided by UNMIL remains a critical guarantee of peace and stability in Liberia. Совместные группы по оценке уровня безопасности пришли к выводу о том, что защита, предоставляемая МООНЛ, остается залогом мира и стабильности в Либерии.
The thieves intend to use the storm as a cover and strike when security is at dangerously depleted levels. Грабители собираются использовать шторм как прикрытие и ударить, когда защита находится на опасно сниженном уровне.
Some ongoing areas of cooperation cover a wide range, including sustainable development; trade, investment, technology and entrepreneurial development; drug control; promotion and protection of human rights and democratic rights; and education and health. К числу широкого круга сфер сотрудничества относятся, среди прочего, устойчивое развитие; торговля, инвестиции, технологии и развитие предпринимательской деятельности; борьба с наркотиками; поощрение и защита прав человека и демократических прав; и образование и здравоохранение.
It should cover such areas as employment, education, housing, health care, social protection and social security, social benefits, access to the supply of goods and services and to public places as well as access to citizenship. Оно должно охватывать такие области, как трудоустройство, образование, жилище, медицинское обслуживание, социальная защита и социальное обеспечение, социальные льготы, доступ к снабжению товарами и услугами и доступ к публичным местам, а также доступ к получению гражданства.
Больше примеров...
Защищать (примеров 17)
These treaties cover a wide range of human rights and are characterized by the global nature of the rights that they are intended to protect. Они касаются целого спектра различных прав и характеризуются глобальным подходом к правам, которые они призваны защищать.
The situation demands enhanced training and a well-equipped National Police with the capacity to project itself beyond Kabul and effectively cover the whole country. Такое положение требует проведения усиленной подготовки и надежного оснащения Национальной полиции, способной защищать себя за пределами Кабула и эффективно осуществлять защиту всей страны.
under the cover of the Secret Service, the very people meant to protect and serve. Быстро! ...действуют в сговоре и под прикрытием секретной службы, людей, которые должны защищать и служить.
Terminator Salvation is a third person shooter where the player needs to "constantly move, flank, cover and utilize their squad to progress." Terminator Salvation является шутером от третьего лица, где игрок должен постоянно двигаться, защищать фланг, прикрывать огнём и использовать чужой отряд для продвижения вперёд Оригинальный текст (англ.) constantly move, flank, cover and utilize their squad to progress. - сайт
The Law stipulates the rights and responsibilities of trade unions to represent and protect the legal and legitimate rights and interests of workers which cover the provision on the right of Trade Unions to organize and lead strikes in compliance with the law. В Законе закреплены право и обязанность профсоюзов представлять и защищать юридические и законные права и интересы трудящихся, включая положения о праве профсоюзов на организацию и проведение забастовок в соответствии с действующим законодательством.
Больше примеров...
Конверт (примеров 12)
Characteristics include: The cover is still sealed and appears to be empty. Вот их характерные признаки: Конверт по-прежнему запечатан и выглядит пустым.
They're on the piano, several sheets in a green cover На фортепиано лежит зелёный конверт с несколькими листами.
Often a philatelic cover will have more historical significance than randomly mailed covers as philatelic covers are also often mailed from the location on the date of an important or noteworthy event, like an inauguration or a space launch. Часто филателистический конверт может иметь большее историческое значение, чем случайно отправленные конверты, поскольку филателистические конверты могут отправляться из определённого места в день важного или значимого события, такого как запуск космического корабля или церемония инаугурации.
That envelope you gave me didn't quite cover it. Переданный вами конверт не покрывает суммы.
Have extra faked postal markings been added to the cover to make it more valuable? Не были ли добавлены на конверт фальшивые отметки почты, чтобы повысить его ценность?
Больше примеров...
Оболочка (примеров 10)
But what was clear to us was that that was a mask, a cover. Но нам было ясно, что это только маска, оболочка.
If for the reinforcing interlayer(s) a corrosion-resistant material is used (i.e. stainless-steel) a cover is not required. Если в усиливающей прослойке (прослойках) используется устойчивый к коррозии материал (т.е. нержавеющая сталь), то оболочка не требуется.
When the cover is punctured and the interlayer is made of a non-corrosion-resistant material, the interlayer has to be protected against corrosion. 4.2.5 Если наружная оболочка перфорируется, а прослойка изготавливается из нестойкого к коррозии материала, то эта прослойка должна иметь антикоррозийное покрытие.
An external envelop covers the internal envelop and is embodied in the form of a cover made of an ecologically clean and harmless for a human being material or in the form of an elastic stocking. Поверх внутренней оболочки расположена внешняя оболочка, выполненная в виде покрытия из экологически чистого безвредного для человека материала или эластичного чулка.
The accuracy of positioning was at least 100 m. The sedimentary cover along the geotraverses was studied by the seismic reflection method (discrete seismic reflection soundings). Точность плановой привязки составляла не хуже 100 м. Чехольная оболочка вдоль геотраверсов изучалась методом отраженных волн (точечные зондирования МОВ).
Больше примеров...
Укрывать (примеров 1)
Больше примеров...