Английский - русский
Перевод слова Cover

Перевод cover с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охватывать (примеров 1959)
An instrument should not cover transfers within a State. Документ не должен охватывать поставки в пределах отдельного государства.
The reform of the Security Council should also cover necessary improvements to the working methods of the Council to enhance its effectiveness and efficiency. Реформа Совета Безопасности также должна охватывать необходимые улучшения в методах работы Совета с целью увеличения его эффективности и целесообразности.
UNESCO will continue its cooperation with FAO, the International Geosphere-Biosphere Programme of ICSU, UNEP and WMO in the development of GTOS, which will cover the broad question of monitoring biodiversity. ЮНЕСКО продолжит сотрудничество с ФАО, Международной программой изучения геосферы/биосферы МСНС, ЮНЕП и ВМО в создании ГСНС, которая будет охватывать широкий вопрос мониторинга биоразнообразия.
Emission inventory reporting should cover all years from 1980 onwards for those Parties to protocols for which 1980 is the base year, unless an alternative base year has been specified. Отчетность о кадастрах выбросов должна охватывать все годы начиная с 1980 года для тех Сторон протоколов, для которых 1980 год является базовым, если только не был конкретно указан другой базовый год.
The Conference of the Parties also agreed on the fact that the declaration should cover an agreed period and be focused on a limited number of specific thematic and sectoral areas to be consistent with action programmes under the Convention. Конференция Сторон также пришла к мнению о том, что это заявление должно охватывать согласованный период и должно ориентироваться на ограниченное число отдельных тематических и секторальных областей, которые будут определены в соответствии с программами действий в рамках Конвенции.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 277)
Similarly, the minimum vertex cover can be found as the complement of one of the maximal independent sets. Таким же образом минимальное вершинное покрытие можно найти как дополнение одного из наибольших независимых множеств.
But I want 1 million of cover Sendou's debt. чтобы 10 миллионов пошло на покрытие долга Сэндо.
While projections for the programme of work, income and PSA expenditure will be made for three years, the PSA appropriation will cover only the first year of the plan. Прогнозируемые данные о программе работы, поступлениях и ВАРП будут подготавливаться на трехгодичный период, а ассигнования на покрытие ВАРП будут охватывать лишь первый год осуществления плана.
It is an unsolved problem, posed by George Szekeres and Paul Seymour and known as the cycle double cover conjecture, whether every bridgeless graph has a cycle double cover. Дьёрдь Секереш и Пол Сеймур (англ. Paul Seymour) выдвинули гипотезу о двойном покрытии циклами, согласно которой для любого графа без мостов существует двойное покрытие циклами.
In addition to compensation, redress for personal injury has included medical cover (4,953 insured persons and more than 10,585 beneficiaries over the period 2008 - 2011), the regularization of administrative and financial situations, and social reintegration. Помимо компенсации, возмещение индивидуального ущерба включает медицинское покрытие (4953 лица охвачены системой медицинского страхования и более 10585 лиц имеют право на такое страхование на период 2008-2011 годов); регуляризацию административного и финансового положения; и социальную реинтеграцию.
Больше примеров...
Обложка (примеров 276)
She also explained that the cover art is a very direct representation of how I feel at the moment. Она также объяснила, что обложка - «очень прямое представление того, что я чувствую сейчас.
This release first shows on the album cover the band's changed & second logo, coinciding with the change in sound. Обложка данного релиза впервые показывает изменённый и второй логотип группы, что совпадает с изменениями в звучании.
Her lyrics and live shows consciously blur the distinction between male and female; for example, she appears on the cover of her album Fatherfucker with a full beard. Её тексты и её живые выступления часто размывают различия между мужчиной и женщиной, например, обложка альбома «Fatherfucker» с бородой.
You got to see this Thanksgiving-issue cover. Ты бы это видел! Обложка с номера о Дне благодарения.
The album cover art for Demonic was done by Dave McKean who also did the cover art for the prior Testament studio album, Low and would go on to do their next, The Gathering. Обложка альбома была сделана Дэйвом Маккином, который также делал обложку для предыдущего студийного альбома Testament, Low, и позже сделает обложку для следующего, The Gathering.
Больше примеров...
Прикрытие (примеров 755)
August... We need to talk about how I'm going to keep up my cover with Gold. Август... нам нужно поговорить о том, как мне сохранить прикрытие перед Голдом.
I think he wants it as a cover A cover? Я думаю, что он хотел использовать ресторан как прикрытие.
Listen, it's a cover story. Слушай, это прикрытие.
Use the vehicles as cover. Используйте технику как прикрытие.
His cover was blown. Его прикрытие было раскрыто.
Больше примеров...
Покров (примеров 138)
Once the main crop is capable of providing the required ground cover, the nurse is discontinued. После того как основная сельскохозяйственная культура достигнет уровня развития, способного обеспечить требуемый наземный покров, культивирование защитных растений прекращается.
It is important to identify and understand the processes of land use change, of anthropogenic impact on land cover and of landscape transformation. Выявление и понимание процессов изменения характера землепользования, антропогенного воздействия на земной покров и изменения ландшафта имеют важное значение.
Snow cover (WWW/GOS synoptic network) Снежный покров (сеть синоптических станций ГСН/ВСП)
Only a fraction of the world's water is freshwater, and 70 per cent of it is stored in the form of ice and permanent snow cover in mountain and polar regions. Пресная вода составляет лишь малую часть мировых водных ресурсов, при этом 70 процентов пресноводных запасов - это лед и постоянный снежный покров в горах и северных районах.
The land cover had to be taken into account when mapping deposition, since the spatial variability of total deposition varied considerably with land cover. При составлении карт осаждений необходимо учитывать такой аспект, как почвенный покров, поскольку пространственная изменчивость общего осаждения в значительной степени варьируется в зависимости от особенностей почвенного покрова.
Больше примеров...
Покрывать (примеров 246)
It was also assumed that the contributing countries, or other Member States on a voluntary basis, would cover the additional United Nations administrative expenses associated with that enlargement. Предполагалось также, что страны, предоставляющие войска, или другие государства-члены будут на добровольной основе покрывать дополнительные административные расходы Организации Объединенных Наций, связанные с этим увеличением численности СООНО.
His Government had explored the possibility of making use of the existing accumulated experience and expertise of the Joint UNIDO-Romania Centre in Bucharest and had offered to host a UNIDO field office there for whose maintenance it would partially cover the costs. Правительство его страны изучило возможность практического использования накопленного опыта и специальных знаний совместного центра ЮНИДО и Румынии в Бухаресте и предложило принять у себя местное отделение ЮНИДО, расходы на содержание кото-рого Румыния будет частично покрывать.
Cost is clearly an impediment to an improved environmental outcome in Central Asia and is unlikely to be overcome without foreign investment and until electricity tariffs fully cover the costs of generation, transmission and distribution. Затраты являются очевидным препятствием улучшению состояния окружающей среды в Центральной Азии, и эта проблема вряд ли может быть преодолена без иностранных инвестиций до тех пор, пока тарифы на электроэнергию не будут полностью покрывать издержки производства, передачи и распределения.
He also has the ability to assume the form of electricity and cover long distances instantaneously, although he just as often simply sticks his arms forward and runs while making swooshing sounds with his mouth, pretending to fly. Он также имеет способность принимать форму электричества и мгновенно покрывать длинные расстояния, хотя он так же часто просто выставляет руки вперёд и бежит, издавая изо рта свистящие звуки, делая вид, что летает.
Finally, the GMS fee must also cover the additional risks and liabilities to which the organization is exposed as a consequence of its engagement in other-resources - funded activities. И наконец, плата за ОУП должна также покрывать дополнительные риски и обязательства, которые могут возникнуть у организации вследствие осуществления ею деятельности, финансируемой за счет прочих ресурсов.
Больше примеров...
Охват (примеров 92)
The current staffing establishment can cover only 4 of the 13 districts. Нынешнее штатное расписание обеспечивает охват лишь 4 из 13 округов.
It was suggested that the Manual cover all the key aspects in the implementation of victimization surveys, presenting different possible approaches to address the different needs of the countries (including aspects related to data quality). Было предложено включить в охват Справочника все основные аспекты проведения обследований виктимизации с указанием различных возможных подходов к удовлетворению тех или иных потребностей стран (включая аспекты, касающиеся качества данных).
It expands the cover, reduces the rates of drop-out, failure and educational marginality, and improves the academic performance of the pupils and the national educational standards; and эта школа расширяет охват школьного обучения, снижает показатели отсева учащихся и негативного отношения к школьному обучению, повышает успеваемость и уровень общенационального школьного обучения;
What is the approximate extent of each land cover class? Каков приблизительный охват каждого класса земного покрова?
The representativeness principle ensures that the indicators altogether cover a significant share of selected multidimensional facets of energy vulnerability. Принцип репрезентативности обеспечивает охват показателями в целом значительной доли отобранных многоплановых аспектов энергетической уязвимости.
Больше примеров...
Прикрыть (примеров 147)
I could provide cover from my ship. Я могу прикрыть со своего корабля.
Or Bobbi and I can cover a couple of the barricaded entrances, buy us enough time for the portal to open. Или мы с Бобби можем прикрыть парочку укрепленных выходов, выиграть нам немного времени, чтобы дождаться открытия портала.
If we had a distraction, I could cover you to the woods. Если отвлечь, могу прикрыть отход к лесу.
What if you added in another voice, just... give it some cover? А что если добавить ещё один голос, чтобы... немного прикрыть простоту?
I said I would cover. Я обещала прикрыть его.
Больше примеров...
Покрыть (примеров 214)
Our pro bono budget can't cover high-risk surgeries for every employee in this hospital. Бюджет, не может покрыть рискованные операции для каждого сотрудника.
It would cover the United States of America, but even something this big cannot be taken for granted. Она может покрыть территорию США, но даже её нельзя воспринимать, как неизменную.
Developed countries must accept their historical responsibility for the problem and cover most of the cost of adaptation by developing countries. Развитые страны должны признать свою историческую ответственность за возникновение данной проблемы и покрыть основную часть расходов по адаптации, которые вынуждены нести развивающиеся страны.
Inflation remains negligible and the Central Bank now holds substantial foreign currency reserves, which currently provide around six months of import cover. Инфляция удерживается на ничтожно низком уровне, и Центральный банк сейчас имеет значительные запасы иностранной валюты, которые в данный момент способны покрыть импорт товаров примерно в течение шести месяцев.
We can cover the costs. Мы сможем покрыть расходы.
Больше примеров...
Включать (примеров 237)
Synergies with other MEAs would also facilitate a more structured approach to sustainable development policies that would cover adaptation actions. Синергия с другими МПС будет способствовать также применению более структурированного подхода к политике устойчивого развития, которая будет включать меры по адаптации.
The expression "technical cooperation activities" alone was too narrow and could cover items such as staff costs. Выражение "деятельность в области технического сотрудничества" само по себе является слишком узким и может включать в себя, например, такие статьи, как расходы по персоналу.
I want this clause to explicitly cover the risk of murder... Я хочу уточнить, этот пункт должён включать в сёбя риск смёрти?
This aspect should cover the ability of the transmitting country to provide documentary material when the receiving country needs material in that form for use in judicial or other proceedings, including the appropriate authentication of the documents. Этот аспект должен включать способность передающей страны представлять документацию, когда получающая страна нуждается в материалах в такой форме для использования в судебных или иных разбирательствах, включая надлежащее удостоверение подлинности документов.
The proposed work assignment should cover all the functions to be performed and may not include functions which have been assigned to staff members in the recent past or are intended to be so assigned in the near future. Предлагаемое описание должностных функций должно охватывать все функции, которые предполагается возложить на консультанта, и не должно включать функции, выполнение которых было недавно поручено штатным сотрудникам или которые предполагается возложить на таких сотрудников в ближайшее время.
Больше примеров...
Скрыть (примеров 63)
Add a few minutes for him to double back and cover his tracks. Добавь ему несколько минут, чтобы запутать след и скрыть отпечатки.
He's circling around the next campsite to lay cover fire on any egress routes. Он ходит вокруг очередного лагеря пытаясь огнем скрыть следы жестокости.
I can cover it with Rosie, okay? Я смогу скрыть это от Рози, ясно?
Look, all we need to do is cover our tracks. Всё, что нам нужно - это скрыть наши следы.
(e) Unlawful use of incendiary weapons (white phosphorous artillery shells): the use of white phosphorous during a military offensive may be permissible where it is intended to provide cover for troop movements. ё) незаконного применения зажигательного оружия (артиллерийские снаряды с белым фосфором): применение белого фосфора во время военного наступления может допускаться в тех случаях, когда это призвано скрыть передвижения войск.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 171)
The Committee would need to discuss the extent to which the future convention should cover persons associated with the United Nations, including locally recruited civilian employees and humanitarian agencies. Комитету потребуется обсудить вопрос о том, в какой степени будущая конвенция должна распространяться на лиц, связанных с Организацией Объединенных Наций, включая набранных на местах гражданских сотрудников, и гуманитарными учреждениями.
The scope of the draft articles should certainly cover the pre-disaster phase, involving disaster risk reduction and prevention and mitigation activities, as suggested in paragraph (5) of the commentary to draft article 1. Сфера охвата проектов статей должна, разумеется, распространяться на стадии, предшествующие бедствию, включая уменьшение риска бедствия, а также меры по предотвращению и смягчению последствий, как указано в пункте 5 комментария к проекту статьи 1.
The Team believes that this phrase should cover not only those who conduct, direct or provide technical advice, assistance or training for listed parties, but also those who receive it from listed individuals or groups. Группа считает, что это определение должно распространяться не только на тех, кто обеспечивает, направляет или предоставляет технические рекомендации, помощь или подготовку для занесенных в перечень сторон, но и на тех, кто получает это от занесенных в перечень физических лиц или групп.
Such preferential treatment should cover all exported products of least developed countries, without exception, and be bound under the World Trade Organization schedules; operational conditions should include simplified rules of origin. Такой преференциальный режим должен распространяться на всю экспортную продукцию наименее развитых стран без исключения, и должен быть закреплен в официальных документах стран - членов Всемирной торговой организации с изложением их обязательств.
For Peru, an instrument that helps to identify and trace the illicit trade in small arms and light weapons should be legally binding and should cover ammunition and explosives, which are part of this category of weapons. По мнению Перу, документ, который поможет в выявлении и отслеживании незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, должен быть юридически обязательным и должен распространяться на боеприпасы и взрывчатые вещества, которые являются составной частью этой категории оружия. Председатель: Я предоставляю слово представителю Египта.
Больше примеров...
Касаться (примеров 81)
Such studies should also cover serious diseases such as AIDS. Они должны также касаться таких серьезных заболеваний, как СПИД.
The Secretary-General would prepare a report on those recommendations in advance of the seventieth session of the General Assembly; it would cover peacekeeping operations and special political missions. Генеральный секретарь подготовит доклад в отношении этих рекомендаций в преддверие семидесятой сессии Генеральной Ассамблеи; доклад будет касаться операций по поддержанию мира и специальных политических миссий.
I will only cover the FTP installation and not any of the other IIS 7.0 services. Я буду рассказывать только об установке FTP, и не буду касаться установки других служб IIS 7.0.
While specific global and national goals will emerge from the consultative process, it is likely that they will cover the areas of income poverty, nutrition, health, education, decent work, cultural diversity and civil and political rights. Хотя в ходе консультативного процесса будут сформулированы конкретные глобальные и национальные цели, они, по всей видимости, будут касаться таких сфер, как бедность по уровню доходов, питание, здравоохранение, образование, достойная работа, культурное разнообразие и гражданские и политические права.
The general amnesty would apply only to offences connected with the conflict, such as desertions, and would not cover war crimes or crimes against humanity. Всеобщая амнистия должна касаться только тех правонарушений, которые имеют отношение к конфликту, например, дезертирства, за исключением военных преступлений и преступлений против человечности.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 129)
Once we get inside, everybody find cover. Когда войдём внутрь, всем найти укрытие.
I got mortared and dived for cover on air. Я попадала под минометный огонь и прыгала за укрытие.
But because a claymore is a directional charge, most of the blast is propelled forward, which means if disarming it isn't an option, being behind it when it goes off is the next best thing as long as you have adequate cover. Но поскольку в мине Клеймора - заряд направленный, большая часть взрыва распространяется вперёд, что означает: если обезвредить её - не вариант, то находиться позади мины, когда она взорвется - это следующий лучший вариант действия, конечно, когда у вас есть подходящее укрытие.
You run for cover. А ты давай в укрытие.
Fire in the hole, take cover! Сейчас рванёт, в укрытие!
Больше примеров...
Прикрывать (примеров 76)
She obviously can't butterfly and cover the low corners. Очевидно она не может порхать и прикрывать нижние углы.
If Mrs. D thought that someone just killed her child, who else would she cover for besides her other one? Если Миссис Ди думала, что кто-то убил ее ребенка, кого еще ей прикрывать кроме его?
All remaining Blackhawks, provide air cover. Все оставшиеся вертолёты, прикрывать.
Upham, get some cover. Апхэм, будешь прикрывать.
And cover your face well. И не забывай прикрывать свое лицо.
Больше примеров...
Кавер (примеров 164)
Later that year, the band recorded a cover of John Lennon's "Love" for Amnesty International's charity album Make Some Noise. Чуть позже группа записала кавер на композицию Джона Леннона «Love» для альбома Make Some Noise.
The cover appears on the special edition, titled The Dream: Ultraviolet Edition to coincide with Warped Tour, which included unreleased tracks and acoustic performances. Данный кавер присутствует на специальном издании альбома The Dream: Ultraviolet Edition приуроченный к выходу с Warped Tour, в который вошли неизданные треки и акустические выступления.
Two years later the group returned to the acoustic approach of its early days and released their fourth record Tub Gurnard Goodness, including a cover of Radiohead's "2+2=5". Два года спустя группа, вернувшаяся к своему акустическому прошлому, записала свой четвертый альбом Tub Gurnard Goodness, включивший кавер на композицию Radiohead 2+2=5.
Originally, a cover of Vanilla Ice's "Ice Ice Baby" was to be included on this album, but it was removed later in the production process. Первоначально в этот альбом должен был быть включен кавер на песню Vanilla Ice «Ice Ice Baby», но позже он был исключен из альбома.
The bonus track "Down Under" from the album's Australian/New Zealand release is a cover of Men at Work's same titled song and a tribute to the many Australian Pennywise fans. Бонус-трек «Down Under» из альбома версии Австралии/Новой Зеландии - это кавер песни с таким же названием группы Men at Work и дань австралийским фанатам Pennywise.
Больше примеров...
Освещать (примеров 31)
The media will cover the process. Средства массовой информации будут освещать этот процесс.
Last but not least, the fight against terrorism requires concerted efforts on the part of the institutions of all States and on the part of the mass media, which is of great importance in this regard and which should cover the question of terrorism objectively and accurately. И последнее, но не менее важное замечание заключается в том, что борьба против терроризма требует согласованных усилий со стороны учреждений всех государств и со стороны средств массовой информации, которые играют в этом важную роль и должны освещать вопрос о терроризме объективно и точно.
In addition to providing budgetary support, States can encourage media organizations to self-regulate the way in which they cover and involve children. Помимо предоставления бюджетной поддержки, государства могли бы поощрять применение в работе информационных служб механизмов саморегулирования при определении того, как освещать детскую тематику и как привлекать к участию детей.
Another focus will be on World Food Day. United Nations Radio will cover issues related to women and poverty, such as the HIV/AIDS epidemic, rural women and microcredit. Радио Организации Объединенных Наций будет освещать такие связанные с женщинами и нищетой проблемы, как эпидемия ВИЧ/СПИДа; сельские женщины; и микрокредиты.
These reports should cover the amounts of the different ODS collected or identified, transported, stored and destroyed, as well as financial, managerial and co-funding arrangements, and any other relevant issues; В данных докладах следует указывать объемы различных ОРВ, собранных или выявленных, транспортированных, хранимых или уничтоженных, а также сообщать о финансовых и управленческих договоренностях и договоренностях о совместном финансировании и освещать любые другие актуальные вопросы.
Больше примеров...
Крышка (примеров 50)
I think the rocker cover's loose. Кажется, крышка блока цилиндров отошла.
The album booklet and back cover follow a pill prescription design. Буклет альбома и задняя крышка следуют за дизайном этикетки.
Bladder is not, then I take my bad day tiger eyeglass... 4 to go op, Cover... call me. Пузыря нет, то я приношу плохой день тигра очков... 4, чтобы перейти ор, крышка... позвоните мне.
40 bucks cover this? 40 баксов эта крышка?
It's a manhole cover. Это крышка канализационного люка.
Больше примеров...
Осветить (примеров 12)
Since the Task Force was not able to sufficiently cover the question of definitions, the representative of the Czech Republic offered to host a follow-up meeting in Prague Поскольку Целевая группа не смогла в достаточной степени осветить вопрос об определениях, представитель Чешской Республики вызвался организовать последующее совещание в Праге.
However, the Committee should also meet with the press at the start of the session and distribute materials covering the agenda, so that the media could appreciate the seriousness of its work and cover what it found newsworthy. В то же время Комитету следует также встречаться с журналистами в начале сессии и распространять материалы, освещающие повестку дня, с тем чтобы они могли по достоинству оценить работу Комитета и осветить заслуживающие внимания вопросы.
The section should cover how the crisis has affected the work of statistical offices/international organizations in the area, for example adjustments related to data production and dissemination, data holdings, methodologies, communication strategies, statistical programs, etc. В данном разделе следует осветить вопрос о том, как кризис повлиял на работу статистических ведомств/международных организаций в данной области, например коррективы в процессе подготовки и распространения данных, каталоги данных, методологии, стратегии связи, статистические программы и т.д.
Resolution 58/185 provides that the study should cover all forms and manifestations of violence against women, and include the following: Резолюция 58/185 предусматривает, что исследование должно охватить все формы и проявления насилия в отношении женщин, в частности осветить следующие моменты:
Okay, due diligence mandates we cover a party that got out of hand while we already got a critical story in Vietnam ready to go. Итак, долг требует осветить вышедшую из-под контроля вечеринку, в то время как у нас уже готова критическая статья по Вьетнаму.
Больше примеров...
Накрыть (примеров 24)
A Cover the eyes with dry gauze А) Накрыть глаза сухой ватой.
I must cover it with my jacket. Я должен накрыть его пиджаком.
Could you cover her up? Вы не могли бы накрыть ее?
B Cover the eyes with wet gauze В Накрыть глаза влажной ватой.
"... cover his machine with a blanket or dust cover,"which is painted or coloured to blend into the scenery. накрыть машину покрывалом или пылезащитным чехлом, окрашенным или с расцветкой, сливающейся с местностью.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 13)
They must cover their entire bodies. Одежда женщины должна закрывать все тело.
I mean, should we cover the outlets or is that just for babies? Не знаю, розетки надо закрывать или это только для детей?
You shouldn't let your hair down and cover your face like this. Ты не должна отпускать волосы и закрывать ими своё лицо.
7.6.11.7. No part of a safety sign shall obscure any misuse protection that may be present, e.g. a cover. 7.6.11.7 Ни одна из частей знака безопасности не должна закрывать любое предохранительное устройство, которое может быть установлено, например предохранительную крышку.
If it is possible to attach a wheel cover to the temporary use spare unit this information shall not be obscured by this wheel cover." Если на запасном колесе с надетой на него шиной для временного использования можно установить декоративный колпак, то этот колпак не должен закрывать собой эту информацию".
Больше примеров...
Покрывало (примеров 20)
We could put a cover over your head. Мы могли бы набросить покрывало тебе на голову.
Want to grab me a cover, Kev? Принеси-ка покрывало, Кэв.
I bought the curtains, the bed cover... Я купила занавески, покрывало...
The question then has to become whether we want to keep the king-size mattress and get an appropriate size cover, or whether we should keep the baby blanket and make the mattress smaller. Поэтому вопрос следует ставить таким образом, хотим ли мы сохранить двуспальный матрас и найти для него покрывало соответствующего размера либо нам следует оставить маленькое детское одеяло и найти для него соответствующий матрас.
This cushion was unzipped, this cover wasn't straight, the corner of this carpet's folded over, the books aren't quite flat against the shelves. Расстегнут чехол диванной подушки, покрывало лежало криво, отогнут угол этого ковра, книги на полках стоят неровно.
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 5)
An army that can move in sunlight and cover great distance at speed. Они не боятся солнца, могут бегом преодолевать огромные расстояния.
Satellite surveillance has shown that they can cover thousands of miles, often traveling the exact... Данные спутникового наблюдения показывают что они способны преодолевать тысячи миль, даже передвигаясь на...
The A300-600F aircraft have a maximum cargo capacity of 40 tons and can cover distances of up to 7,000 km. Самолеты "А 300-600 F" грузоподъемностью до сорока тонн могут преодолевать расстояние до семи тысяч километров.
The long distances women must cover on foot to reach health centres; ∙ Удаленность медицинских пунктов, вследствие чего женщины вынуждены пешком преодолевать большие расстояния.
Women who are responsible for ensuring their families' environmental hygiene and sanitation cover great distances in order to fetch water, but their supply sources are often polluted, causing all sorts of diseases. Женщины, в обязанности которых входит поддержание гигиенических и санитарных условий проживания своих семей, вынуждены преодолевать большие расстояния для того, чтобы доставить воду, однако, как правило, источники, где они ее берут, загрязнены и заражены возбудителями различных заболеваний.
Больше примеров...
Застраховать (примеров 8)
You can cover the whole construction project during its construction and any guarantee or maintance period. Вы можете застраховать весь строительный проект на время строительства либо на период действия гарантии и технического обслуживания.
It can also cover long or short positions in a foreign currency by a sale or purchase in the forward-exchange market or by negotiated swaps. они могут также застраховать "длинную" или "короткую" позицию в иностранной валюте путем продажи или покупки на форвардом рынке или при помощи договорного "свопа".
Insurance must cover the permit holder (for launches from Australia only) and the Government of Australia for third-party liability to the extent of maximum probable loss for damage to third parties, or using another method if so provided by regulations; Владелец разре-шения (только применительно к запускам с тер-ритории Австралии) и правительство Австралии должны застраховать свою ответственность за ущерб, причиненный третьей стороне, в размере максимально возможной страховой суммы за ущерб третьим сторонам или прибегнуть к другим спосо-бам возмещения вреда, если это предусмотрено зако-ном;
Bechtel seeks compensation in the amount of USD 983,732 relating to its management decision on 5 October 1990 to provide personal accident insurance cover of USD 300,000 per person for its 272 employees based in Saudi Arabia. США в связи с принятым руководством компании 5 октября 1990 года решением застраховать каждого из ее 272 сотрудников в Саудовской Аравии от несчастных случаев на сумму 300000 долл. США.
To insure off-site machinery, you will need to purchase all risks cover. Для того чтобы застраховать оборудование, находящееся за пределами эксплуатационной площади, необходимо получить страховой полис от всех рисков.
Больше примеров...
Защита (примеров 40)
The protection should also cover persons located in territories under a State's administration. Защита должна также распространяться на лиц, находящихся на территориях, управляемых тем или иным государством.
These posts cover regional functions in areas such as fund raising, external relations, field safety, protection, HIV/AIDS and supply management. Эти должности связаны с выполнением региональных функций в таких областях, как привлечение средств, внешние связи, безопасность на местах, защита, ВИЧ/СПИД и материально-техническое снабжение.
These positive reforms cover a wide range of areas such as child protection, corporal punishment, the administration of juvenile justice, restitution, tackling propaganda inciting ethnic hatred, respect for minority rights and equality before the law. Эти позитивные преобразования охватывают широкий круг проблем, включая такие вопросы, как защита детей, телесные наказания, отправление правосудия в отношении несовершеннолетних, реституция, борьба с пропагандой, разжигающей этническую ненависть, обеспечение реализации прав меньшинств и равенство перед законом.
The protocols cover such areas as non-aggression and mutual defence, and judicial cooperation in preventing and suppressing the crime of genocide, crimes of war, crimes against humanity and all forms of discrimination. Протоколы касаются таких областей, как отказ от агрессивных действий и взаимная защита и сотрудничество в судебной области в целях предотвращения и пресечения преступлений геноцида, военных преступлений, преступлений против человечности и любых форм дискриминации.
In Washington they had F-18s flying, air cover everywhere. В Вашингтоне летали истребители! Полная воздушная защита.
Больше примеров...
Защищать (примеров 17)
Marines, cover the hanging party! Пехоте, защищать группу тянущих!
I've got a cover to protect. У меня есть прикрытие, которое нужно защищать.
The Law stipulates the rights and responsibilities of trade unions to represent and protect the legal and legitimate rights and interests of workers which cover the provision on the right of Trade Unions to organize and lead strikes in compliance with the law. В Законе закреплены право и обязанность профсоюзов представлять и защищать юридические и законные права и интересы трудящихся, включая положения о праве профсоюзов на организацию и проведение забастовок в соответствии с действующим законодательством.
But improve your cover. Но тебе надо лучше защищать свое лицо.
The Special Rapporteur's mandate should therefore cover not only the rights of human rights defenders but also their responsibilities with respect to the constitutions of States and due process rights. Г-жа Перес Альварес полагает, что не следует забывать о том, что точное название документа гласит "Декларация о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы".
Больше примеров...
Конверт (примеров 12)
Characteristics include: The cover is still sealed and appears to be empty. Вот их характерные признаки: Конверт по-прежнему запечатан и выглядит пустым.
They're on the piano, several sheets in a green cover На фортепиано лежит зелёный конверт с несколькими листами.
Examples of postal and telegraph sendings at the time of the Ministry of Communications of the USSR Address side of a 1956 illustrated stamped postcard marked with a surcharge of the new price in 1961 Official mail cover postmarked in Odessa on 12 April 1974. Примеры почтовых и телеграфных отправлений времён Министерства связи СССР Художественная маркированная почтовая карточка 1956 года с надпечаткой новой цены 1961 года Служебный конверт с календарным штемпелем почтамта Одессы от 12 апреля 1974 года.
In order to be certain that a cover is a genuine Insurance Cover, it must originate from one of the crew members or their families. Для того, чтобы быть уверенным в том, что какой-то конверт является настоящим страховым конвертом, тот должен исходить от одного из членов экипажа или их семей.
Many such covers remain to be discovered; some sellers on eBay have been surprised to discover a seemingly ordinary-looking cover bid up to several hundred dollars because it was one of the sought-after solo usages. Многие из таких конвертов ещё предстоит найти: некоторые продавцы филателистических материалов на интернет-аукционе ёВау с удивлением узнавали, что за простой, на первый взгляд, конверт с маркой предлагают несколько сотен долларов именно в силу того, что это как раз такой случай.
Больше примеров...
Оболочка (примеров 10)
Said cover preferably communicates with the atmosphere by means of a duct provided in the spindle. Предпочтительно указанная оболочка сообщена с атмосферой посредством канала, выполненного в оси.
If for the reinforcing interlayer(s) a corrosion-resistant material is used (i.e. stainless-steel) a cover is not required. Если в усиливающей прослойке (прослойках) используется устойчивый к коррозии материал (т.е. нержавеющая сталь), то оболочка не требуется.
A cover layer, which was designed to be fireproof after the deadly Apollo 1 fire, was attached to the pressure garment assembly and was removable for repairs and inspection. «Наружная оболочка», которая была сделана огнестойкой после пожара на Аполлоне-1, была надета поверх внутреннего гермокостюма и была съёмной для ремонта или обследования.
An external envelop covers the internal envelop and is embodied in the form of a cover made of an ecologically clean and harmless for a human being material or in the form of an elastic stocking. Поверх внутренней оболочки расположена внешняя оболочка, выполненная в виде покрытия из экологически чистого безвредного для человека материала или эластичного чулка.
The accuracy of positioning was at least 100 m. The sedimentary cover along the geotraverses was studied by the seismic reflection method (discrete seismic reflection soundings). Точность плановой привязки составляла не хуже 100 м. Чехольная оболочка вдоль геотраверсов изучалась методом отраженных волн (точечные зондирования МОВ).
Больше примеров...
Укрывать (примеров 1)
Больше примеров...