Английский - русский
Перевод слова Cover

Перевод cover с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охватывать (примеров 1959)
While the national programme will eventually cover all counties, it has so far been piloted in nine counties. Хотя эта национальная программа в конечном итоге будет охватывать все графства, в настоящее время ее экспериментальное осуществление ведется в девяти графствах.
The training programme will also cover the hygiene and health, leisure activities for children and youth and the work with women. Программа обучения будет также охватывать вопросы, касающиеся гигиены и охраны здоровья, организации досуга для детей и молодежи и работы с женщинами.
They can directly monitor only a limited number of ingredients from the large range of parameters specified in the permits, and can cover only 15-20% of industrial installations. Они могут непосредственно контролировать лишь ограниченное количество элементов из большого набора параметров, указанных в разрешениях, и могут охватывать лишь 1520% от общего числа промышленных объектов.
What he aimed at, and achieved, was a single, generally applicable set of rules about wrongfulness that could cover the breach of any primary rules. Его цель, которую он достиг, заключалась в создании единого общеприемлемого свода правил о противоправности, который может охватывать нарушения любой первичной нормы.
We believe that each round table should cover the entire agenda of the summit, which has essentially already been broken down into three major themes, namely, the Millennium Development Goals, peace and security, and institutional reform. Полагаем, что каждый круглый стол должен охватывать всю повестку дня саммита, которая уже разбита на три главные темы: цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, мир и безопасность и организационная реформа.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 277)
Cable construction: fibre-optic lines, steel housing, transparent plastic cover. Конструкция троса: волоконно-оптические провода, стальная оплетка, прозрачное пластиковое покрытие.
Remember, tonight's smoker is now a benefit to help Jay's wife and kids cover their expenses. Помните, сегодняшний вечер - благотворительный, в помощь жене и детям Джея, на покрытие расходов.
The Claimant stated that the insurance cover was taken out as an incentive for employers and their staff to stay in Jubail during the period of military operations. Заявитель утверждает, что это страховое покрытие было своего рода стимулом, побуждающим подрядчиков и их персонал оставаться в Джубайле в период военных действий.
Most NCBs depend on the budget allocations made by the ministry which hosts the NCB and they cover salaries of functionaries, office space, equipment, travel and running costs. Большинство НКО зависят от бюджетных ассигнований министерства, при котором НКО создан, и эти ассигнования направляются на выплату заработной платы сотрудникам, аренду помещений, приобретение оборудования, командировки и покрытие текущих расходов.
The programme serves a total of 800,000 students and, as from this year, a universal grant for State and private schools is being provided to help cover school costs. Этой программой охвачено в общей сложности 800000 учащихся, причем с нынешнего года все государственные и частные школы получают субсидию на покрытие своих расходов.
Больше примеров...
Обложка (примеров 276)
In fact, here's the cover of Newsweek: Собственно, вот обложка "Ньюсуик":
The album's cover photograph was taken outside Stylz Unlimited in Dunkirk, NY near Fredonia, NY, where the album was recorded. Обложка альбома была сделана возле салона причесок Stylz Unlimited в Дюнкерке, штат Нью-Йорк, недалеко от города Фредония, где был записан альбом.
The lower cover is provided with a magnet. Нижняя обложка снабжена магнитом.
The album cover of Spiderland was recreated by The Shins in the music video for "New Slang". В 2001 году обложка альбома была воссоздана группой The Shins в их музыкальном видео на песню «New Slang» (англ.)русск...
The cover art features multiple images of Williams celebrating winning a trophy at Chelsea's stadium Stamford Bridge. Обложка альбома включает несколько изображений Уильямса в образе ликующего футбольного игрока на стадионе «Стэмфорд Бридж».
Больше примеров...
Прикрытие (примеров 755)
In there, using the nuke for cover. Внутри, использует бомбу, как прикрытие.
Seeking cover, the Marines became scattered and were quickly pinned down. Ожидая прикрытие, морские пехотинцы рассредоточились и в скором времени их положение стало критическим.
We can't blow our cover. Мы не можем подорвать наше прикрытие.
General, if we go in guns blazing, Chuck's cover will be blown. Генерал, если мы зайдем туда с оружием, прикрытие Чака будет разрушено.
Cover, so he can't track us. Прикрытие. Чтобы он не смог нас засечь.
Больше примеров...
Покров (примеров 138)
Vegetation cover is lost due to overgrazing and overexploitation for firewood or for herbal and medicinal uses. Растительный покров утрачивается вследствие чрезмерного стравливания или слишком интенсивной эксплуатации с целью получения древесного топлива, а также сбора трав в медицинских и иных целях.
The other would be focused on input data collection, scaling and consolidation, including emissions, meteorology, land cover and boundary conditions. Деятельность другой группы будет сосредоточена на сборе исходных данных, масштабировании и консолидации, включая выбросы, метеорологию, почвенный покров и граничные условия.
A number of important criteria, such as cloud cover, date and frequency of image acquisition and spectral and spatial characteristics, must be borne in mind when ordering satellite remote sensing images. При составлении заявок на изображения, получаемые с помощью дистанционного зондирования со спутников, необходимо учитывать ряд таких важных критериев, как облачный покров, дата и частотность получения изображений, а также спектральные и пространственные характеристики.
The ground cover consists of Arundinella setosa, cogon grass (Imperata cylindrica) and Themeda anathera. Растительный покров на земле состоит из Arundinella setosa, императы цилиндрической и Themeda anathera.
Earth-observing instruments carried on satellites routinely map land surface variables that respond to desertification, such as albedo, surface temperature, and vegetation cover. С помощью установленной на спутниках аппаратуры наблюдения Земли регулярно отслеживаются показатели состояния земной поверхности, изменяющиеся под воздействием процессов опустынивания, такие как альбедо, температура поверхности и растительный покров.
Больше примеров...
Покрывать (примеров 246)
Infrastructure might cover offices, version control, and IT. Инфраструктура должна покрывать офисы, контроль версий и ИТ.
Our first set of test cases cover the requirement "when a user registers, they must confirm their email address before they can access their account". Наша первая установка случая теста будет покрывать следующее требование: «когда пользователи регистрируются, они должны подтверждать свои e-mail адреса до того, как они получат доступ к своей учетной записи».
Middle-income countries, in particular, should cover their own HIV-related costs, with the possible exception of a few hyper-endemic countries that will need continued assistance. Странам со средним уровнем дохода, в частности, следует покрывать свои собственные расходы на борьбу с ВИЧ, и исключение в этом плане, возможно, могут составить несколько гиперэндимических стран, которым по-прежнему необходимо будет оказывать помощь.
As producers tend to go on producing as long as they can cover their relatively low variable costs, prices have to fall far before closures occur. Поскольку фирмы стремятся продолжать производство до тех пор, пока они могут покрывать свои сравнительно низкие издержки, цены должны снижаться задолго до закрытия предприятия.
The waste fee would cover all costs related to the reception and further handling of wastes; it would be linked to the waste category and be irrespective of the amount delivered. Взимаемая плата за отходы должна покрывать все расходы, связанные с приемом и последующей обработкой и удалением отходов, при этом ее размер будет установлен лишь с учетом категории отходов и независимо от их объема.
Больше примеров...
Охват (примеров 92)
He agreed that regular exchange of information was needed and that international cooperation should cover methodological and conceptual work, data collection and dissemination. Он согласился с необходимостью налаживания регулярного обмена информацией и включения в охват международного сотрудничества методологической и концептуальной работы, а также вопросов сбора и распространения данных.
These also extend to categories not included in the cover provided at the national level. Они также распространяются на те категории населения, охват которых не предусмотрен на национальном уровне.
Requests UNDP and UNFPA to carry out an in-depth review of the level of internal audit resources so as to align them with best practices and adequately cover the strategic areas identified above; просит ПРООН и ЮНФПА провести углубленный анализ объема имеющихся у служб внутренней ревизии ресурсов, с тем чтобы привести его в соответствие с передовой практикой и обеспечить должный охват указанных выше стратегических областей;
The discussion will cover issues such as the definitions of population, the place of usual residence, and what population groups should be included in or excluded from the census. Обсуждение будет посвящено таким вопросам, как определения понятий "население" и "место постоянного жительства", а также какие категории населения следует включать в охват переписи или исключать из него.
Cover for the statistical section Охват по подучастку статистического учета
Больше примеров...
Прикрыть (примеров 147)
Because that way, I can go in there and try and cover for you. Потому что тогда я смогу пойти туда и попробовать прикрыть тебя.
I just can't cover it up for him. Я просто не могу его прикрыть.
I believe I need more cover fire! Я верю, что нас надо прикрыть.
I just wanted to say that I really wish I could be at your opening tonight, but no one would cover - my double shift, so... Я лишь хотела сказать, что мне правда очень хотелось бы быть сегодня на премьере, но никто не сможет прикрыть мою двойную смену, так что...
I can't cover for you like that here. Я не могу прикрыть тебя.
Больше примеров...
Покрыть (примеров 214)
In 2014, the subvention will only cover 84 per cent of the costs of the Director. Субсидия 2014 года сможет покрыть только 84 процента расходов, связанных с должностью Директора.
If you cover a beaker with this, you can drop it on the ground without a scratch. Если покрыть ее стакан, то можно его ронять, даже царапин не будет.
Travelling 30 miles a day, they can cover nearly 2,000 miles during the summer months. Перемещаясь на 30 миль в день, они могут покрыть почти две тысячи миль в течение летних месяцев.
The Seminar felt that the free association formula as it was being developed acknowledged the fact that local resources could not cover adequately the material side of self-determination and self-government without assistance from the former administering Power, the United Nations and the international community. По мнению участников семинара, разрабатываемая формула свободного объединения признает тот факт, что за счет местных ресурсов невозможно должным образом покрыть материальную сторону самоопределения и самоуправления без помощи со стороны будущей управляющей державы, Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
The Committee was further informed that the above funds, plus requirements of $147,900 proposed in the 2012-2013 budget, were expected to fully cover the development and implementation of the system in 2012. Комитету было далее сообщено, что вышеупомянутые средства и испрашиваемые в бюджете на 2012 - 2013 годы ассигнования в размере 147900 долл. США должны, как ожидается, полностью покрыть расходы на разработку и внедрение этой системы в 2012 году.
Больше примеров...
Включать (примеров 237)
The United Nations areas of responsibility should clearly cover problems or issues between States, especially those that are pandemic in range and global in consequence. Функциональные области Организации Объединенных Наций явно должны включать в себя проблемы и спорные вопросы в отношениях между государствами, особенно всеобъемлющие по своему масштабу и глобальные по своим последствиям.
This information should cover the entire time series, from the base year to the latest inventory year, and any changes to previously submitted inventories. Эта информация должна включать все временные ряды начиная с базового года и заканчивая последним кадастровым годом, а также любые изменения по сравнению с ранее представленными кадастрами.
Collection will therefore cover, for example: Таким образом сбор будет включать, например:
It was also mentioned that complex electronic systems could cover vehicle parts belonging to the competence of other Working Parties and that in such cases a decision of WP. would be necessary on how to proceed. Было также отмечено, что комплексные электронные системы могут включать детали транспортного средства, относящиеся к компетенции других рабочих групп, и что в таких случаях для определения дальнейших действий потребуется решение WP..
In her view, the criminal responsibility of natural persons might cover that of legal persons, so that the criminal responsibility of legal persons should not be included in the draft Statute. По ее мнению, уголовная ответственность физических лиц может охватывать уголовную ответственность юридических лиц, и, таким образом, уголовную ответственность юридических лиц не следует включать в проект Статута.
Больше примеров...
Скрыть (примеров 63)
Sure, he'll have known about it and helped cover it up, Конечно, он знал об этом и помогал все скрыть,
I was hoping that if I could cover my tracks, that no one would be the wiser, and then one lie led to another and then the next one and the next. Я надеялся, что если смогу скрыть свои сделки, никто не будет в проигрыше, затем одна ложь накрыла другую а потом еще и еще.
This chimp got this wrong ones but only ones... if you just flash SOME of the 9 numerals then cover them. Эта обезьяна ошиблась один раз но только один... А что если им на мгновение показать только некоторые из 9 цифр а потом скрыть их. Сможет ли шимпанзе:
Instead, they kill him, they panic, cover it up, knowing once you find out, sale's dead, no question. Вместо этого они его убили, запаниковали, решили скрыть, зная, что как только ты обнаружишь, сделке однозначно конец.
So, why'd you cover it up? Тогда почему вы пытались скрыть его?
Больше примеров...
Распространяться (примеров 171)
The double jurisdiction would also cover terrorist crimes. Двухступенчатая юрисдикция будет также распространяться на преступления, связанные с терроризмом.
Transactions should not be restricted to those between Governments and should cover imports, exports and transfers for State or private end-use. Действие документа не должно ограничиваться операциями между правительствами и должно распространяться на импорт, экспорт и поставки для государственных или частных конечных пользователей.
The 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees may not fully cover those fleeing armed conflict. Конвенция 1951 года и Протокол 1967 года, касающийся статуса беженцев, могут не в полной мере распространяться на лиц, спасающихся бегством из зоны вооруженного конфликта.
Again, the Special Rapporteur believes that the bill should not cover all information relating to the development of policy, but only information which would inhibit legitimate policy process. Специальный докладчик полагает, что область применения билля не должна распространяться на всю информацию, связанную с разработкой политики, а только на ту информацию, разглашение которой будет препятствовать должному порядку выработки политики.
In effect, the "maritime plus" approach, wherein the Draft Instrument's proposed application would cover the door-to-door carriage of goods transported wholly or partly by sea, could be replicated in respect of other modes of transport. На самом деле, подход по принципу "морская перевозка плюс другой вид транспорта", при котором предлагаемое применение Проекта документа будет охватывать перевозку "от двери до двери" груза, полностью или частично транспортируемого морем, мог бы распространяться и на другие виды транспорта.
Больше примеров...
Касаться (примеров 81)
It should cover the issues of fact or law relating to the legal consequences - substantive or instrumental - of the international crime. Она должна касаться вопросов факта или права, относящихся к правовым последствиям - существенным или инструментальным - международного преступления.
These oral proceedings will cover the requests for advisory opinion submitted by WHO and the General Assembly. Это устное производство будет касаться просьб о вынесении консультативного заключения, с которыми обратились ВОЗ и Генеральная Ассамблея.
It was stated, however, that the non-exhaustive list contained in recommendation 3 was useful in providing guidance to States with respect to a number of important issues, such as, for example, whether the same law should cover both possessory and non-possessory security rights. Вместе с тем было отмечено, что содержащийся в рекомендации З неисчерпывающий перечень полезен в качестве руководства для государств по ряду важных вопросов, таких, например, как должен ли один и тот же закон касаться как посессорных, так и непосессорных обеспечительных прав.
The report requested of the Secretary-General would cover the implementation of the resolution and establish a link between the General Assembly and the various relevant independent intergovernmental initiatives. Наконец, доклад, который просят подготовить Генерального секретаря, будет касаться осуществления резолюции и в нем будет установлена связь между Генеральной Ассамблеей и различными независимыми межправительственными инициативами, предпринимаемыми в этой области.
The certificate in (d) and report in (c) may cover a number of items of the same type.". Свидетельство, упомянутое в подпункте d), и отчет, упомянутый в подпункте с), могут касаться ряда изделий одного и того же типа".
Больше примеров...
Укрытие (примеров 129)
It's better to cross on foot in the forest where there's cover. Лучше идти пешком, через лес, где есть укрытие.
As the Mexican soldiers attacked, the Texians took cover in a grove of trees. Мексиканцы атаковали, техасцы нашли укрытие в роще.
I think they're using the trees for cover. Думаю они используют деревья, как укрытие.
Everybody take cover! Gather all the men! Всем в укрытие, собрать всех бойцов!
Take cover, Jamie! В укрытие, Джейми!
Больше примеров...
Прикрывать (примеров 76)
I'm notgonna cover for you anymore. Я больше не буду тебя прикрывать.
So I should cover for you again? Значит, я снова должен тебя прикрывать?
Medivh will cover our retreat. Медив будет прикрывать наше отступление.
If we accept interventions outside the United Nations, we may be opening a Pandora's box, for there will always be those leaders who will cover their sinister designs for expansion through aggression with a pretext of humanitarianism and the protection of minorities and ethnic groups. Соглашаясь с вмешательством, осуществляемым за рамками Организации Объединенных Наций, мы открываем ящик Пандоры, поскольку всегда найдутся лидеры, которые будут прикрывать свои темные и агрессивные экспансионистские замыслы соображениями гуманитаризма и защиты меньшинств и этнических групп.
And cover your face well. И не забывай прикрывать свое лицо.
Больше примеров...
Кавер (примеров 164)
She also sang the cover theme song from the 1981 film originally sung by Hiroko Yakushimaru. Она также спела кавер песни из фильма 1981, которую первоначально спела Хироко Якусимару.
Vázquez Sounds released their cover of Adele's "Rolling in the Deep" on November 10, 2011 on YouTube. Vazquez Sounds выпустили свой кавер «Rolling In The Deep» Адель 10 ноября 2011 года на YouTube.
In addition to the main release, the band also put out a cover version of Tracy Chapman's "Fast Car" as B-sides single to the EP. В дополнение к основному релизу был также выпущен кавер на песню «Fast Car» Трейси Чэпмен в качестве B-Sides сингла.
It was also reported that the band would be recording several B-sides for the album, including an Elvis Presley cover and possibly an Earth, Wind, and Fire cover. Группа также проинформировала, что они запишут несколько би-сайдов к альбому, в частности кавер на Элвиса Пресли и возможно на Earth, Wind & Fire.
The album was finally released on 30 January 2009, but with a completely different track listing, featuring live cover versions of various synthpop hits such as New Order's "Blue Monday" and Pet Shop Boys' "It's a Sin". Альбом был наконец-то выпущен 30 Января 2009 года, но с совершенно другими песнями в трек-листе, с живыми кавер версиями разных синтипоп хитов, таких как New Order, «Blue Monday» и Pet Shop Boys' хит «It's a Sin».
Больше примеров...
Освещать (примеров 31)
Furthermore, many foreign TV operators could not cover the post election scene as their filming licenses were not renewed. Многие иностранные телевизионные операторы не могли освещать выборы, так как их лицензии не были обновлены.
(b) DPI also organized a fellowship programme for developing country journalists to attend and cover the Conference. Ь) ДОИ также организовал программу предоставления стипендий журналистам развивающихся стран, благодаря которой они смогли посетить Конференцию и освещать ее работу.
UNTV can cover only the most important events and priority meetings, and sometimes not even these in their entirety; increased coverage by UNTV would not be cost-effective. ТВООН может освещать лишь самые важные мероприятия и приоритетные заседания, причем порой даже они освещаются не полностью; большее освещение событий ТВООН не является экономически эффективным.
In order to expand the reach of the United Nations public information campaign and ensure that non-partisan information is available countrywide, a United Nations radio broadcasting service would be established that would cover all areas of the operation. Для того чтобы повысить эффективность кампании общественной информации, проводимой Организацией Объединенных Наций, и обеспечить распространение независимой информации на всей территории страны, будет создана служба радиовещания Организации Объединенных Наций, которая будет освещать все аспекты операции.
The Department should cover the Organization's most noteworthy activities, especially those that had a direct impact upon the lives of ordinary people, such as humanitarian activities and the work of the United Nations peacekeepers. Департамент должен освещать наиболее достойные виды деятельности Организации, особенно те виды деятельности, которые оказывают непосредственное воздействие на жизнь простых людей, как, например, гуманитарная деятельность и деятельность миротворцев Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Крышка (примеров 50)
The engine hood or compartment cover, if so fitted, shall be closed. Капот двигателя или крышка отсека должны находиться в закрытом положении.
Bladder is not, then I take my bad day tiger eyeglass... 4 to go op, Cover... call me. Пузыря нет, то я приношу плохой день тигра очков... 4, чтобы перейти ор, крышка... позвоните мне.
The cover should pop out at the right side for easy removal. Крышка должна выступить. Теперь ее можно снять.
If the operating device is concealed, the lid or cover shall not be lockable. Если используется запорное устройство скрытого типа, то крышка или колпак не должны быть запирающимися.
Box cover 2 has a sealing to avoid precipitations and dust from getting inside the box. Для предотвращения попадания внутрь ящика атмосферных осодков и пыли крышка ящика снабжена резиновой прокладкой.
Больше примеров...
Осветить (примеров 12)
Avery's maternity leave was cut short, so she could go cover the collapse of Greece's banking system. Отпуск Эйвери по уходу за ребенком сократили, чтобы она могла осветить крах греческой банковской системы.
The biennial report should also cover the difficulties encountered in meeting the objectives and targets agreed upon at the twentieth special session. В докладе за двухгодичный период следует также осветить трудности, которые могут возникнуть в ходе реализации целей и задач, принятых на двадцатой специальной сессии.
(b) The second part of the Declaration should cover the specific action programmes. Ь) во второй части Декларации следует осветить конкретные программы действий.
Resolution 58/185 provides that the study should cover all forms and manifestations of violence against women, and include the following: Резолюция 58/185 предусматривает, что исследование должно охватить все формы и проявления насилия в отношении женщин, в частности осветить следующие моменты:
The delegation noted that, due to time constraints, the presentation could not cover all China's efforts to promote and protect human rights and elaborate on its difficulties and challenges. Делегация отметила, что из-за ограниченности времени в ходе презентации не удалось охватить все усилия Китая в области поощрения и защиты прав человека и подробно осветить те трудности и проблемы, с которыми он сталкивается.
Больше примеров...
Накрыть (примеров 24)
We need to split up, cover every reflective surface you can find. Нужно разделиться и накрыть все отражающие поверхности, что найдем.
I must cover it with my jacket. Я должен накрыть его пиджаком.
Can you fetch me a tissue so we can cover Christopher up, give him some dignity? Найдите салфетку, чтобы накрыть Кристофера, Окажем ему такую честь?
B Cover the eyes with wet gauze В Накрыть глаза влажной ватой.
Please, we must cover his face. Мы должны чем-нибудь накрыть ему лицо.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 13)
In all the eastern lands, only our predecessors did not require that women cover their faces. На всем Востоке только наши предки не требовали от женщин закрывать свои лица.
Will we cover our eyes when ethnic cleansing occurs, as it has over and over again for the past 16 years in Abkhazia and South Ossetia? Будем ли мы закрывать глаза на этническую чистку, продолжающуюся на протяжении последних 16 лет в Абхазии и Южной Осетии?
The piston, when in the position at top dead centre, shall not cover the inlet port. 8.24.5.1.3 Поршень: в верхней мертвой точке поршень не должен закрывать впускное отверстие.
You shouldn't let your hair down and cover your face like this. Ты не должна отпускать волосы и закрывать ими своё лицо.
If it is possible to attach a wheel cover to the temporary-use spare unit, the distinctive colour or colour pattern shall net be obscured by this wheel cover. Если на колесе в сборе может быть установлен колпак, то он не должен закрывать отличительную окраску.
Больше примеров...
Покрывало (примеров 20)
I'm glad you brought me the bed cover back Я рада, что ты принесла мне моё снежное покрывало.
Thanks for the duvet cover. Спасибо за пуховоё покрывало.
Can someone take this cover off? Можно убрать это покрывало?
Here's her blanket and duvet cover. Здесь шерстяное одеяло и покрывало.
I've got this warm bed cover У меня есть тёплое покрывало Матушки-Метелицы.
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 5)
An army that can move in sunlight and cover great distance at speed. Они не боятся солнца, могут бегом преодолевать огромные расстояния.
Satellite surveillance has shown that they can cover thousands of miles, often traveling the exact... Данные спутникового наблюдения показывают что они способны преодолевать тысячи миль, даже передвигаясь на...
The A300-600F aircraft have a maximum cargo capacity of 40 tons and can cover distances of up to 7,000 km. Самолеты "А 300-600 F" грузоподъемностью до сорока тонн могут преодолевать расстояние до семи тысяч километров.
The long distances women must cover on foot to reach health centres; ∙ Удаленность медицинских пунктов, вследствие чего женщины вынуждены пешком преодолевать большие расстояния.
Women who are responsible for ensuring their families' environmental hygiene and sanitation cover great distances in order to fetch water, but their supply sources are often polluted, causing all sorts of diseases. Женщины, в обязанности которых входит поддержание гигиенических и санитарных условий проживания своих семей, вынуждены преодолевать большие расстояния для того, чтобы доставить воду, однако, как правило, источники, где они ее берут, загрязнены и заражены возбудителями различных заболеваний.
Больше примеров...
Застраховать (примеров 8)
The level of coverage of the compulsory third-party liability insurance may vary: in some countries, this type of insurance is compulsory only for harm caused to the property (vehicle), in others it may also cover life or health of road traffic accident victims. Уровень обязательных требований по страхованию гражданской ответственности может отличаться: в некоторых странах данный вид страхования является обязательным только за вред, причиненный собственности (транспортному средству), в других же странах можно также застраховать жизнь и здоровье на случай дорожно-транспортных происшествий.
It can also cover long or short positions in a foreign currency by a sale or purchase in the forward-exchange market or by negotiated swaps. они могут также застраховать "длинную" или "короткую" позицию в иностранной валюте путем продажи или покупки на форвардом рынке или при помощи договорного "свопа".
Insurance must cover the permit holder (for launches from Australia only) and the Government of Australia for third-party liability to the extent of maximum probable loss for damage to third parties, or using another method if so provided by regulations; Владелец разре-шения (только применительно к запускам с тер-ритории Австралии) и правительство Австралии должны застраховать свою ответственность за ущерб, причиненный третьей стороне, в размере максимально возможной страховой суммы за ущерб третьим сторонам или прибегнуть к другим спосо-бам возмещения вреда, если это предусмотрено зако-ном;
Bechtel seeks compensation in the amount of USD 983,732 relating to its management decision on 5 October 1990 to provide personal accident insurance cover of USD 300,000 per person for its 272 employees based in Saudi Arabia. США в связи с принятым руководством компании 5 октября 1990 года решением застраховать каждого из ее 272 сотрудников в Саудовской Аравии от несчастных случаев на сумму 300000 долл. США.
To insure off-site machinery, you will need to purchase all risks cover. Для того чтобы застраховать оборудование, находящееся за пределами эксплуатационной площади, необходимо получить страховой полис от всех рисков.
Больше примеров...
Защита (примеров 40)
This should also cover acts of vandalism or desecration of religious sites and cemeteries. Такая защита должна также охватывать акты вандализма и осквернения священных мест и кладбищ.
Limited protection, does not cover any case Ограниченная защита, не охватывает все возможные ситуации.
These positive reforms cover a wide range of areas such as child protection, corporal punishment, the administration of juvenile justice, restitution, tackling propaganda inciting ethnic hatred, respect for minority rights and equality before the law. Эти позитивные преобразования охватывают широкий круг проблем, включая такие вопросы, как защита детей, телесные наказания, отправление правосудия в отношении несовершеннолетних, реституция, борьба с пропагандой, разжигающей этническую ненависть, обеспечение реализации прав меньшинств и равенство перед законом.
They could cover the operations of the on-site rescue service, external rescue and fire services, evacuation and sheltering of the population, information to the public, decontamination and restoration measures. К их числу могут относиться операции местных спасательных служб, внешних спасательных и пожарных служб, защита и эвакуация населения, информирование общественности, меры по обеззараживанию и восстановлению.
The protection of cultural property is highly regulated by specific international conventions, primarily through conventions adopted by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), and such regulations cover both peacetime and situations of armed conflict. Защита культурных ценностей жестко регулируется положениями конкретных международных конвенций, в первую очередь конвенций, принятых ЮНЕСКО, и такие положения охватывают как мирное время, так и ситуации вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Защищать (примеров 17)
As to his father, he'd bite off his tongue rather than cover for his wayward son. Как и его отец, он лучше бы откусил себе язык, чем защищать своего упрямого сына.
These treaties cover a wide range of human rights and are characterized by the global nature of the rights that they are intended to protect. Они касаются целого спектра различных прав и характеризуются глобальным подходом к правам, которые они призваны защищать.
This proposed amount would cover the remuneration, travel costs and support costs of 18 defence counsel and 6 co-counsel assigned to represent suspects and defend the accused. Предлагаемая сумма покроет вознаграждение, путевые и вспомогательные расходы 18 защитников и 6 помощников, выделенных для того, чтобы представлять подозреваемых и защищать обвиняемых.
The overall child welfare policy will also cover regulatory mechanisms that are complementary and put the interest of the child first. Общая политика в области охраны здоровья детей будет также охватывать дополнительные нормативно-правовые механизмы и защищать прежде всего интересы детей.
The situation demands enhanced training and a well-equipped National Police with the capacity to project itself beyond Kabul and effectively cover the whole country. Такое положение требует проведения усиленной подготовки и надежного оснащения Национальной полиции, способной защищать себя за пределами Кабула и эффективно осуществлять защиту всей страны.
Больше примеров...
Конверт (примеров 12)
First day cover Philatelic mail "Glossary of Aerophilatelic Covers". Конверт первого дня Филателистический конверт Glossary of Aerophilatelic Covers (неопр.).
Examples of postal and telegraph sendings at the time of the Ministry of Communications of the USSR Address side of a 1956 illustrated stamped postcard marked with a surcharge of the new price in 1961 Official mail cover postmarked in Odessa on 12 April 1974. Примеры почтовых и телеграфных отправлений времён Министерства связи СССР Художественная маркированная почтовая карточка 1956 года с надпечаткой новой цены 1961 года Служебный конверт с календарным штемпелем почтамта Одессы от 12 апреля 1974 года.
That envelope you gave me didn't quite cover it. Переданный вами конверт не покрывает суммы.
Have extra faked postal markings been added to the cover to make it more valuable? Не были ли добавлены на конверт фальшивые отметки почты, чтобы повысить его ценность?
Many such covers remain to be discovered; some sellers on eBay have been surprised to discover a seemingly ordinary-looking cover bid up to several hundred dollars because it was one of the sought-after solo usages. Многие из таких конвертов ещё предстоит найти: некоторые продавцы филателистических материалов на интернет-аукционе ёВау с удивлением узнавали, что за простой, на первый взгляд, конверт с маркой предлагают несколько сотен долларов именно в силу того, что это как раз такой случай.
Больше примеров...
Оболочка (примеров 10)
The unit may be equipped with a protective perforated casing in which said cover is arranged. Узел может быть снабжен защитным перфорированным кожухом, в котором расположена указанная оболочка.
A cover layer, which was designed to be fireproof after the deadly Apollo 1 fire, was attached to the pressure garment assembly and was removable for repairs and inspection. «Наружная оболочка», которая была сделана огнестойкой после пожара на Аполлоне-1, была надета поверх внутреннего гермокостюма и была съёмной для ремонта или обследования.
An external envelop covers the internal envelop and is embodied in the form of a cover made of an ecologically clean and harmless for a human being material or in the form of an elastic stocking. Поверх внутренней оболочки расположена внешняя оболочка, выполненная в виде покрытия из экологически чистого безвредного для человека материала или эластичного чулка.
1.2.4. The cover has to be intentionally perforated to avoid the forming of bubbles. 1.2.4 Оболочка должна перфорироваться для предупреждения образования вздутий.
The accuracy of positioning was at least 100 m. The sedimentary cover along the geotraverses was studied by the seismic reflection method (discrete seismic reflection soundings). Точность плановой привязки составляла не хуже 100 м. Чехольная оболочка вдоль геотраверсов изучалась методом отраженных волн (точечные зондирования МОВ).
Больше примеров...
Укрывать (примеров 1)
Больше примеров...