Английский - русский
Перевод слова Cover

Перевод cover с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охватывать (примеров 1959)
The GRC system will cover the documentation of IT-related risks. Система УРС будет охватывать задачи доументального учета связанных с ИТ рисков.
In a spirit of compromise, she could support the Japanese proposal even if, as he himself had pointed out, it still did not cover instruments that were not amended, per se, but replaced by a complete new version. В духе компромисса оратор могла бы поддержать предложение Японии, даже хотя по собственному признанию представителя Японии оно все же не будет охватывать документы, которые будут не изменяться как таковые, а заменяться полностью обновленным текстом.
Although not mentioned in other legislative acts, the EPL provides that "environmental education" must cover issues of environmental and sustainable development education. В ЗООС предусматривается, что "экологическое просвещение" - термин, не используемый в других законодательных актах, - должно охватывать вопросы экологического просвещения и образования в интересах устойчивого развития.
In this regard, a partnership might cover a narrow range of activities or be quite broad, and it might be time-bound or open-ended (while noting the need for regular review highlighted in paragraph 20). С этой точки зрения партнерство может охватывать узкую область деятельности или быть весьма широким, и оно может быть ограничено во времени или бессрочным (при этом отмечая необходимость проведения регулярных проверок, указанных в пункте 20).
The census shall cover: Эта перепись должна охватывать:
Больше примеров...
Покрытие (примеров 277)
Shippers facing liability for delay can likewise be expected to purchase insurance cover in an amount equal to the cap on their liability for delay, also a significant maximum exposure. Аналогичным образом, можно ожидать, что и грузоотправители, несущие ответственность за задержку, будут покупать страховое покрытие в сумме, равной максимальному уровню их ответственности за задержку и также составляющей внушительную величину.
Discussions were under way between Ukraine and MSC-E as well as the collaborating centre in Poland on the details of the joint project which would cover the outstanding contributions in kind of Ukraine. Между Украиной и МСЦ-В, а также сотрудничающим центром в Польше ведется обсуждение особенностей совместного проекта, осуществление которого позволит обеспечить покрытие невыплаченных Украиной взносов натурой.
To maintain balances at this higher level made it possible to keep premium levels reasonably stable and to adequately cover expected claims while providing for the decrement in coverage value of the reserves arising from inevitable annual increases in the cost and utilization of medical services. Поддержание остатка на этом более высоком уровне позволило достаточно успешно стабилизировать размеры страховых премий и обеспечивать надлежащее покрытие ожидаемых требований и при этом принимать меры по недопущению уменьшения показателя покрытия, обеспечиваемого этими резервами, в результате неизбежного ежегодного увеличения расходов и масштабов использования медицинских услуг.
The provision for overtime would cover 600 hours of overtime each year for text processing of in-session documentation, documents control, conference officers, documents distribution, sound technicians and messengers. Ассигнования для оплаты сверхурочных предусматривают ежегодное покрытие расходов на сверхурочную работу в объеме 600 часов, которая связана с обработкой текстов сессионных документов, контролем за выпуском документации, обслуживанием заседаний, распределением документов, привлечением звукооператоров и посыльных.
The Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that the estimates would cover the training of 101 staff during the 2004/05 financial period, at a total cost of $121,500, including $105,500 for training-related travel. С учетом полученной дополнительной информации Консультативный комитет отмечает, что бюджет предусматривает подготовку в течение 2004/05 финансового года 101 сотрудника, на что потребуется в общей сложности 121500 долл. США, включая 105500 долл. США на покрытие путевых расходов, связанных с такой подготовкой.
Больше примеров...
Обложка (примеров 276)
The cover art of the CD maxi was shown on 19 October 2008, and those of the CD single on 21 October. Обложка CD maxi появилась 19 октября 2008 года, а для компакт диска - 21 октября.
The official press release showed that the cover of the re-issue would be similar to the 1995 US cover, but in colour with Bowie in a slightly different pose. Официальный пресс-релиз показал, что обложка альбома будет похожа на американскую обложку 1995 года, но в цвете, и Боуи находится в несколько иной позе, однако фактически обложка просто раскрашенная версия оригинальной американской версии.
And hear the reason why My mom had a record cover of her me through some lonely nights. У моей мамы была обложка диска, которая помогала мне коротать ночи.
The ID cards we're supposed to produce - the problem's the cover and the paper. Документы, которые мы делаем... Обложка и бумага неважные.
the problem is the cover and the Paper. Обложка и бумага неважные.
Больше примеров...
Прикрытие (примеров 755)
But you need a good cover to fly into Italy these days. Но для полета в Италию нужно прикрытие.
It's just a cover story so they can run a number on us. Всё это прикрытие, чтобы присматривать за нами.
They're using the company as a cover to conduct their own business. Они используют компанию как прикрытие, чтобы заниматься своим бизнесом.
We need cover here. Нам нужно прикрытие здесь.
No, cover's tight. Нет, прикрытие надежное.
Больше примеров...
Покров (примеров 138)
The main requirement of various users was low-cost imaging radar data to overcome the effect of cloud cover. Различным пользователям в основном требуются недорогостоящие данные радиолокационной съемки, для которой облачный покров не является препятствием.
Vegetation cover protects the topsoil from water erosion in the rainy season and from wind erosion in the dry season. Растительный покров защищает верхний слой почвы от водной эрозии в дождливый сезон и от ветряной эрозии в сухой сезон.
There has been an major emphasis on the assessment of biophysical conditions through indicators such as precipitation, temperature, vegetation cover and soil moisture based on the data collected by satellite and geographical information systems. Основное внимание в оценке биофизических условий уделяется таким показателям, как осадки, температура, растительный покров и почвенная влага, которые рассчитываются на основе данных, собранных с помощью спутниковых систем и систем географической информации.
They are based on the analysis of sets of biophysical and socio-economic data (climate, soil and terrain, land cover crops and livestock, and management interventions). Они основаны на анализе наборов биофизических и социально-экономических данных (климат, почвенно-топографические характеристики, растительный покров почвы и наличие скота, а также управление ресурсами).
Mountain areas are colder all year, with much longer winters-snow cover can persist all year at the higher mountains. Территории, занятые горами, являются более холодными в течение всего года, с более долгими зимами - снежный покров может сохраняться в течение всего года в высоких горах.
Больше примеров...
Покрывать (примеров 246)
And you all helped cover it up. А вы все помогали покрывать это.
Like, I don't even think Carmen would even cover for Brooke. Я даже не верю, что Кармен может покрывать Брук.
Employers are also covered under the workplace-based pension scheme and help cover their employees obligated 9% contribution by providing the remaining 4.5%. Работодатели также покрываются в рамках схемы пенсионного обеспечения на рабочих местах и помогают покрывать их сотрудников, которые обязаны выплатить 9 % взноса, предоставив оставшиеся 4,5 %.
The foregoing implies that 3.2 million persons moved to above the nutritional poverty threshold, i.e., between 2000 and 2002 they progressed into a situation in which they could cover their nutritional needs and were able to make modest investments in education and health. Это означает, что 3,4 млн. человек перешагнули через порог бедности по признаку обеспеченности питанием, иными словами, за период 2000-2002 годов они оказались в ситуации, когда они в состоянии покрывать свои потребности в продуктах питания и теперь могут тратить некоторые суммы на образование и здравоохранение.
Analysis of possible funding sources and what they might cover, including an analysis of the role of the private sector Анализ возможных источников финансирования и того, какие расходы они могут покрывать, включая анализ роли частного сектора
Больше примеров...
Охват (примеров 92)
Implement a sound medication policy, guaranteeing comprehensive non-discriminatory cover to the population through a formulary of essential drugs for public establishments. Осуществление рациональной политики по обеспечению лекарствами, гарантирующей полный и недискриминационный охват населения путем создания реестра основных медикаментов для государственных учреждений.
The Board recommends that UNDP review the projects at its country offices to ensure that they cover mainstreamed activities addressing the thematic areas adopted by UNDP. Комиссия рекомендует ПРООН проанализировать проекты, осуществляемые ее страновыми отделениями, с тем чтобы обеспечить охват этими проектами важнейших видов деятельности, относящихся к тематическим областям, выбранным ПРООН.
Harmonisation of national fisheries observer programmes within the SADC Region, including cover for Namibian vessels or foreign vessels chartered to Namibian right holders on the high seas. согласование национальных программ применения рыболовных наблюдателей в регионе САДК, включая охват действующих в открытом море намибийских судов или иностранных судов, зафрахтованных намибийскими правообладателями.
Most summaries cover specific subregions; some are country-based studies on one or a few themes, with a few having a pan-European scope. Большинство резюме охватывают конкретные субрегионы; некоторые из них представляют собой страновые исследования по одной или нескольким темам, а несколько из них имеют общеевропейский охват.
It was also underlined that this source cannot cover the whole stock of emigrants but only those who emigrated in the last 5 years. Также было подчеркнуто, что данный источник не способен обеспечить охват всех эмигрантов, а только тех, которые эмигрировали в последние пять лет.
Больше примеров...
Прикрыть (примеров 147)
Because that way, I can go in there and try and cover for you. Потому что тогда я смогу пойти туда и попробовать прикрыть тебя.
I'm just looking for someone who can cover the hours that my mother-in-law can't be here. Я просто ищу кого-то, кто сможет прикрыть то время, когда отсутствует моя свекровь.
Some bodies fall off of roofs, and certain people cover that up. Некоторые упали с крыши, и люди помогли прикрыть это.
I promised Wanda I'd cover for her, so I won't be off till about 3:00 A.M. Я обещал Ванде прикрыть ее, поэтому меня не будет, примерно, до З-х ночи.
Can you cover me? Ты можешь меня прикрыть?
Больше примеров...
Покрыть (примеров 214)
It would cover the United States of America, but even something this big cannot be taken for granted. Она может покрыть территорию США, но даже её нельзя воспринимать, как неизменную.
Then you'll be exposing the ballet itself because the terms require they cover all repairs from a special fund they stopped paying into a year ago. Тогда вы подставите труппу, потому что согласно условиям, они должны покрыть затраты на ремонт из особого фонда, взносы в который уже сто лет никто не платит.
What, so you cover it up because you don't trust the elected authorities? Что, так вы как-то покрыть это потому что вы не доверяете избран власти?
If I can cut you loose to handle the money, we can cover twice the ground, selling twice the merchandise. Если бы я мог доверить тебе работать с деньгами... мы бы территорию вдвое больше могли покрыть, продавали бы вдвое больше.
We had hoped that the donations of those who can afford it would cover the costs of those who subscribe A-Infos Bulletins free of charge. Мы надеялись, что средств, которые будут присылать в обмен на бюллетени люди, могущие себе это позволить, будет достаточно, чтобы покрыть издержки на обеспечение бюллетенями всех бесплатных подписчиков.
Больше примеров...
Включать (примеров 237)
An effective action plan should at least cover the following features: Эффективный план действий должен включать по крайней мере следующие компоненты:
The estimated requirements would cover production costs, supplies, duplication costs, dissemination costs, and subscription costs. Сметные потребности будут включать в себя расходы по выпуску материалов, приобретению необходимых принадлежностей, размножению и распространению материалов и расходы на подписку.
Reinsertion is a form of transitional assistance to help cover the basic needs of ex-combatants and their families and can include transitional safety allowances, food, clothes, shelter, medical services, short-term education, training, employment and tools. Реориентация является формой оказания помощи на переходном этапе в целях удовлетворения основных потребностей бывших комбатантов и членов их семей и может включать временное предоставление денежного вспомоществования, продуктов питания, одежды, жилья, медицинских услуг, краткосрочных услуг по обучению, профессиональной подготовки, работы и инструментов.
cover page. It should include at least the new rail chapter, the maritime and the air transport Оно должно включать по крайней мере новую главу о железнодорожном транспорте, и главы о морском и воздушном транспорте.
On January 9, 2007, when Apple announced the iPhone, it was announced that it would incorporate Cover Flow technology. Девятого января 2007 года Apple анонсировал, что iPhone будет включать в себя интерфейс Cover Flow.
Больше примеров...
Скрыть (примеров 63)
But your hair should totally cover it. но ваши волосы должны будут полностью скрыть его
We can - we can cover this up. Мы можем... можем всё скрыть.
We cannot cover this one up. Нам не удастся это скрыть.
Instead, they kill him, they panic, cover it up, knowing once you find out, sale's dead, no question. Вместо этого они его убили, запаниковали, решили скрыть, зная, что как только ты обнаружишь, сделке однозначно конец.
So, why'd you cover it up? Тогда почему вы пытались скрыть его?
Больше примеров...
Распространяться (примеров 171)
The double jurisdiction would also cover terrorist crimes. Двухступенчатая юрисдикция будет также распространяться на преступления, связанные с терроризмом.
Legislation protecting children from economic exploitation should also cover the informal labour sector. Законодательство, защищающее детей от экономической эксплуатации, должно распространяться также на неформальный сектор труда.
The mandate of such institutions should cover both the public and private sectors and the scope of their activities should cover the fields of policy-making, law enforcement and education on minority rights. Мандат таких учреждений должен охватывать как государственный, так и частный сектора, а сфера их деятельности применительно к правам меньшинств должна распространяться на такие области, как разработка политики, правоприменение и образование.
In the discussion of subparagraph (b), it was understood that the reporting should cover all releases from the facility to the environment and the reference to on-site could therefore be misleading. При обсуждении подпункта Ь) подразумевалось, что представление отчетности должно распространяться на все выбросы с объекта в окружающую среду, в связи с чем слова "в пределах участка" могут создать неправильное впечатление.
One view was the definition should not cover only situations where an "enhanced electronic signature" was used but should extend to situations where signature devices were used in the context of mere "electronic signatures". Одно из них состояло в том, что это определение должно охватывать не только ситуации, когда используется "усиленная электронная подпись", но должно распространяться на случаи, когда устройства для простановки подписи используются в контексте простых электронных подписей.
Больше примеров...
Касаться (примеров 81)
c) issue reports of the results of the inspections and tests, which may cover a number of items; and с) выдать отчеты о результатах проверок и испытаний, которые могут касаться нескольких изделий; и
General recommendations could cover all sorts of themes that fell within the Committee's competence, but dealt above all with issues and concerns often arising from the States parties' reports. Общие рекомендации могут касаться тем любого типа, входящих в компетенцию Комитета, однако в первую очередь они касаются тех вопросов и проблем, которые часто излагаются в докладах, представляемых государствами-участниками.
The certificate in (d) and report in (c) may cover a number of items of the same type.". Свидетельство, упомянутое в подпункте d), и отчет, упомянутый в подпункте с), могут касаться ряда изделий одного и того же типа".
(a) Should cover adverse human rights impacts that the business enterprise may cause or contribute to through its own activities, or which may be directly linked to its operations, products or services by its business relationships; а) должно касаться неблагоприятного воздействия на права человека, которое может оказывать предприятие или которому оно может способствовать в рамках своей деятельности или которое может быть непосредственно связано с его деятельностью, продукцией или услугами через его деловые отношения;
That data would not apply only to maternal health; it would cover different groups of women and different kinds of health treatment. Эти данные будут касаться не только охраны материнства; они будут охватывать различные группы женщин и разные виды лечения.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 129)
I... I guess I got lost looking for cover. Я... наверное, я заблудился, когда искал укрытие.
If I was on the run and needed a cover, I might contact a lad like this. Если бы я был в бегах и мне нужно было укрытие, я бы связался с этим парнем.
I returned fire and sought cover as Mr. Salamanca proceeded to engage me. Я открыл ответный огонь и нашел укрытие, пока мистер Саламанка продолжал вести огонь по мне.
Come on, find some cover! Давай, все в укрытие!
You guys got to find some solid cover, stay back. Найдите какое-нибудь прочное укрытие, держитесь подальше.
Больше примеров...
Прикрывать (примеров 76)
We can't cover for him, Gibbs. Мы не можем прикрывать его, Гиббс.
Gibbs, this kills me, but we can't cover for him, and you know it. Гиббс, это меня убивает, но мы не можем его прикрывать, и ты знаешь это.
When you get there, you'll turn around and cover me, okay? А когда перейдешь ты, начинай прикрывать меня, понял?
Cover it up, you mean? Прикрывать, вы имеете в виду?
Why would she cover for him? Зачем ей прикрывать его?
Больше примеров...
Кавер (примеров 164)
Vázquez Sounds released their cover of Adele's "Rolling in the Deep" on November 10, 2011 on YouTube. Vazquez Sounds выпустили свой кавер «Rolling In The Deep» Адель 10 ноября 2011 года на YouTube.
His YouTube cover helped contribute to much of the song's success in Korea, with more than 5 million copies sold. Его кавер на YouTube помог сыграть большую часть успеха песни в Корее, было продано более 5 миллионов копий.
The band released their first song as Swimmers, a cover of "Dancing on My Own", by Robyn in October 2014. Первой выпущенной песней Swimmers стала кавер версия песни "Dancing on My Own" шведской певицы Робин в октябре 2014 года.
Look, my girls just did a cover of one of his songs, and it was good. Слушай, мои девочки только что исполнили кавер на одну из его песен, и это было здорово.
In addition, two new self-penned compositions, "White Line Fever" and "Keep Us on the Road", were added, as well as a cover of John Mayall's "Train Kept A-Rollin". В дополнение к этому были записаны две свои песни «White Line Fever» и «Keep Us on the Road», а также кавер «Train Kept A-Rollin'».
Больше примеров...
Освещать (примеров 31)
UNTV can cover only the most important events and priority meetings, and sometimes not even these in their entirety; increased coverage by UNTV would not be cost-effective. ТВООН может освещать лишь самые важные мероприятия и приоритетные заседания, причем порой даже они освещаются не полностью; большее освещение событий ТВООН не является экономически эффективным.
As a result, press releases issued in three official languages, namely English, French and Spanish, would cover mainly three principal organs: the General Assembly (plenary meetings), the Security Council and the Economic and Social Council (substantive sessions). Таким образом пресс-релизы, выпущенные на трех официальных языках - английском, испанском и французском, - будут освещать работу в основном трех главных органов - Генеральной Ассамблеи (пленарные заседания), Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета (основные сессии).
a) A letter of assignment duly signed by the Publisher/Assignment Editor or Bureau Chief indicating that the person will cover the extraordinary session of the Conference of the Parties to the UNCCD а) командировочное удостоверение, должным образом подписанное издателем/редактором или руководителем бюро и содержащее информацию о том, что соответствующее лицо будет освещать работу внеочередной сессии Конференции Сторон КБОООН;
Another focus will be on World Food Day. United Nations Radio will cover issues related to women and poverty, such as the HIV/AIDS epidemic, rural women and microcredit. Радио Организации Объединенных Наций будет освещать такие связанные с женщинами и нищетой проблемы, как эпидемия ВИЧ/СПИДа; сельские женщины; и микрокредиты.
These reports should cover the amounts of the different ODS collected or identified, transported, stored and destroyed, as well as financial, managerial and co-funding arrangements, and any other relevant issues; В данных докладах следует указывать объемы различных ОРВ, собранных или выявленных, транспортированных, хранимых или уничтоженных, а также сообщать о финансовых и управленческих договоренностях и договоренностях о совместном финансировании и освещать любые другие актуальные вопросы.
Больше примеров...
Крышка (примеров 50)
You'll want to get a cover for this. Тебе не помешает крышка для этого.
The cover should pop out at the right side for easy removal. Крышка должна выступить. Теперь ее можно снять.
The great advantage of a provision of that nature is that not only the tanks but also the equipment, particularly the dome cover, should be designed for 4 bar (see also the addition to 6.8.2.2.4 to enter into force on 1 January 2005 for tank-wagons). Большое преимущество такой меры состоит в том, что не только цистерны, но и их оборудование, в частности крышка колпака, должны рассчитываться на 4 бар (см. также дополнение к пункту 6.8.2.2.4, которое вступит в силу 1 января 2005 года в отношении вагонов-цистерн).
It's a manhole cover. Это крышка канализационного люка.
But underneath the jacket is this case, and that's the cover underneath the book, the jacket, and there's an ad that offers a free 30-day risk-free trial for a blue whale. Под суперобложкой крышка переплёта, просто обложка под суперобложкой, и там объявление, предлагающее 30-дневный безопасный пробный период покупки синего кита.
Больше примеров...
Осветить (примеров 12)
Even then I cannot cover everything. Даже в этом случае я не смогу осветить все.
However, regular succinct reporting on such activities during the sessions of major subsidiary bodies and the Executive Body cannot cover all activities implemented outside the region. В то же время регулярное представление кратких докладов о подобной деятельности на сессиях основных вспомогательных органов и Исполнительного органа не позволяет осветить все те мероприятия, которые осуществляются за пределами региона.
Avery's maternity leave was cut short, so she could go cover the collapse of Greece's banking system. Отпуск Эйвери по уходу за ребенком сократили, чтобы она могла осветить крах греческой банковской системы.
The delegation noted that, due to time constraints, the presentation could not cover all China's efforts to promote and protect human rights and elaborate on its difficulties and challenges. Делегация отметила, что из-за ограниченности времени в ходе презентации не удалось охватить все усилия Китая в области поощрения и защиты прав человека и подробно осветить те трудности и проблемы, с которыми он сталкивается.
Okay, due diligence mandates we cover a party that got out of hand while we already got a critical story in Vietnam ready to go. Итак, долг требует осветить вышедшую из-под контроля вечеринку, в то время как у нас уже готова критическая статья по Вьетнаму.
Больше примеров...
Накрыть (примеров 24)
With 20 people, we can cover 10 victims apiece. С 20 людьми мы сможем накрыть 10 жертв за раз.
We need to split up, cover every reflective surface you can find. Нужно разделиться и накрыть все отражающие поверхности, что найдем.
They say that when a woman's on fire you're supposed to roll her around on the ground and cover her with your body. Говорят, когда женщина в огне её нужно повалить на землю и накрыть собственным телом.
Could you cover her up? Вы не могли бы накрыть ее?
Cover him up at least. Надо бы накрыть его.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 13)
They must cover their entire bodies. Одежда женщины должна закрывать все тело.
The piston, when in the position at top dead centre, shall not cover the inlet port. 8.24.5.1.3 Поршень: в верхней мертвой точке поршень не должен закрывать впускное отверстие.
6.4.3. The protective padding shall cover all the areas defined in paragraph 6.4.1., account being taken of the requirements of paragraph 6.5. 6.4.3 Предохранительная прокладка должна закрывать все части головы, определенные в пункте 6.4.1, с учетом также предписаний пункта 6.5.
Gillette and jacket should cover the top of trousers, coat sleeves should cover jacket sleeves. Жилет и пиджак должны закрывать верхнюю часть брюк, рукава пальто должны закрывать рукава пиджака.
Keep your face covered with a mask (a Guy Fawkes mask is recommended, but any will do), a scarf, a bandanna, or anything else that will cover enough of your face to conceal your identity. Мы рекомендуем закрывать лицо этой маской, однако вы можете выбрать любую другую. Шарф, бандана, респиратор и очки - любая маскировка, скрывающая большую часть лица, подойдёт.
Больше примеров...
Покрывало (примеров 20)
The ISU will ascertain that any such additional funding will fully cover additional human resources required. ГИП будет следить за тем, чтобы любое такое дополнительное финансирование полностью покрывало потребности в дополнительных людских ресурсах.
I'm glad you brought me the bed cover back Я рада, что ты принесла мне моё снежное покрывало.
Can someone take this cover off? Можно убрать это покрывало?
I've got this warm bed cover У меня есть тёплое покрывало Матушки-Метелицы.
The automotive seat can be mounted on the chassis, it has a sun-protection hood, leg cover and natural textile base cover. Автомобильное детское кресло может устанавливаться на шасси, имеется козырек для защиты от солнца, фартук для ножек и покрывало из натуральной ткани.
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 5)
An army that can move in sunlight and cover great distance at speed. Они не боятся солнца, могут бегом преодолевать огромные расстояния.
Satellite surveillance has shown that they can cover thousands of miles, often traveling the exact... Данные спутникового наблюдения показывают что они способны преодолевать тысячи миль, даже передвигаясь на...
The A300-600F aircraft have a maximum cargo capacity of 40 tons and can cover distances of up to 7,000 km. Самолеты "А 300-600 F" грузоподъемностью до сорока тонн могут преодолевать расстояние до семи тысяч километров.
The long distances women must cover on foot to reach health centres; ∙ Удаленность медицинских пунктов, вследствие чего женщины вынуждены пешком преодолевать большие расстояния.
Women who are responsible for ensuring their families' environmental hygiene and sanitation cover great distances in order to fetch water, but their supply sources are often polluted, causing all sorts of diseases. Женщины, в обязанности которых входит поддержание гигиенических и санитарных условий проживания своих семей, вынуждены преодолевать большие расстояния для того, чтобы доставить воду, однако, как правило, источники, где они ее берут, загрязнены и заражены возбудителями различных заболеваний.
Больше примеров...
Застраховать (примеров 8)
The level of coverage of the compulsory third-party liability insurance may vary: in some countries, this type of insurance is compulsory only for harm caused to the property (vehicle), in others it may also cover life or health of road traffic accident victims. Уровень обязательных требований по страхованию гражданской ответственности может отличаться: в некоторых странах данный вид страхования является обязательным только за вред, причиненный собственности (транспортному средству), в других же странах можно также застраховать жизнь и здоровье на случай дорожно-транспортных происшествий.
You can cover the whole construction project during its construction and any guarantee or maintance period. Вы можете застраховать весь строительный проект на время строительства либо на период действия гарантии и технического обслуживания.
Insurance must cover the permit holder (for launches from Australia only) and the Government of Australia for third-party liability to the extent of maximum probable loss for damage to third parties, or using another method if so provided by regulations; Владелец разре-шения (только применительно к запускам с тер-ритории Австралии) и правительство Австралии должны застраховать свою ответственность за ущерб, причиненный третьей стороне, в размере максимально возможной страховой суммы за ущерб третьим сторонам или прибегнуть к другим спосо-бам возмещения вреда, если это предусмотрено зако-ном;
However, it is inevitable that premium for insurance cover of the hazardous activities grows in direct proportion to the range and magnitude of the risk that is sought to be covered. Вместе с тем, представляется неизбежным, что размеры страховой премии за страховое покрытие опасных видов деятельности растут в прямой пропорции к масштабу и степени риска, который необходимо застраховать.
To insure off-site machinery, you will need to purchase all risks cover. Для того чтобы застраховать оборудование, находящееся за пределами эксплуатационной площади, необходимо получить страховой полис от всех рисков.
Больше примеров...
Защита (примеров 40)
The countless stores of vaccines provided to developing countries, nutrition, water, sanitation, basic education and protective cover to children in fear of violence, exploitation and HIV/AIDS - all this is worthy of commendation. Бесчисленное количество вакцин, предоставленных развивающимся странам, снабжение продуктами питания, водой, деятельность в области санитарии, предоставление базового образования и защита детей от насилия, эксплуатации и ВИЧ/СПИДа - все это заслуживает похвалы.
These posts cover regional functions in areas such as fund raising, external relations, field safety, protection, HIV/AIDS and supply management. Эти должности связаны с выполнением региональных функций в таких областях, как привлечение средств, внешние связи, безопасность на местах, защита, ВИЧ/СПИД и материально-техническое снабжение.
Limited protection, does not cover any case Ограниченная защита, не охватывает все возможные ситуации.
It should cover such areas as employment, education, housing, health care, social protection and social security, social benefits, access to the supply of goods and services and to public places as well as access to citizenship. Оно должно охватывать такие области, как трудоустройство, образование, жилище, медицинское обслуживание, социальная защита и социальное обеспечение, социальные льготы, доступ к снабжению товарами и услугами и доступ к публичным местам, а также доступ к получению гражданства.
The protocols cover such areas as non-aggression and mutual defence, and judicial cooperation in preventing and suppressing the crime of genocide, crimes of war, crimes against humanity and all forms of discrimination. Протоколы касаются таких областей, как отказ от агрессивных действий и взаимная защита и сотрудничество в судебной области в целях предотвращения и пресечения преступлений геноцида, военных преступлений, преступлений против человечности и любых форм дискриминации.
Больше примеров...
Защищать (примеров 17)
That's why Guy planned to present our research at the convention, so that the company couldn't cover it up any more. Вот почему Гай хотел показать свои разработки на конференции, вот почему компания больше не хотела защищать его.
It's their instinct to protect themselves... cover their mistakes. В них заложено природой защищать себя, прикрывать свои ошибки.
I've got a cover to protect. У меня есть прикрытие, которое нужно защищать.
The Law stipulates the rights and responsibilities of trade unions to represent and protect the legal and legitimate rights and interests of workers which cover the provision on the right of Trade Unions to organize and lead strikes in compliance with the law. В Законе закреплены право и обязанность профсоюзов представлять и защищать юридические и законные права и интересы трудящихся, включая положения о праве профсоюзов на организацию и проведение забастовок в соответствии с действующим законодательством.
The Special Rapporteur's mandate should therefore cover not only the rights of human rights defenders but also their responsibilities with respect to the constitutions of States and due process rights. Г-жа Перес Альварес полагает, что не следует забывать о том, что точное название документа гласит "Декларация о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы".
Больше примеров...
Конверт (примеров 12)
First day cover Philatelic mail "Glossary of Aerophilatelic Covers". Конверт первого дня Филателистический конверт Glossary of Aerophilatelic Covers (неопр.).
A later Japanese re-issue in a paper sleeve contained the bonus tracks and also a bonus paper sleeve reproduction of the US cover. Последующее японское переиздание в бумажном конверте содержало бонус-треки, а также дополнительный конверт с альтернативной обложкой американского издания.
In order to be certain that a cover is a genuine Insurance Cover, it must originate from one of the crew members or their families. Для того, чтобы быть уверенным в том, что какой-то конверт является настоящим страховым конвертом, тот должен исходить от одного из членов экипажа или их семей.
Have extra faked postal markings been added to the cover to make it more valuable? Не были ли добавлены на конверт фальшивые отметки почты, чтобы повысить его ценность?
Many such covers remain to be discovered; some sellers on eBay have been surprised to discover a seemingly ordinary-looking cover bid up to several hundred dollars because it was one of the sought-after solo usages. Многие из таких конвертов ещё предстоит найти: некоторые продавцы филателистических материалов на интернет-аукционе ёВау с удивлением узнавали, что за простой, на первый взгляд, конверт с маркой предлагают несколько сотен долларов именно в силу того, что это как раз такой случай.
Больше примеров...
Оболочка (примеров 10)
Said cover preferably communicates with the atmosphere by means of a duct provided in the spindle. Предпочтительно указанная оболочка сообщена с атмосферой посредством канала, выполненного в оси.
The unit may be equipped with a protective perforated casing in which said cover is arranged. Узел может быть снабжен защитным перфорированным кожухом, в котором расположена указанная оболочка.
But what was clear to us was that that was a mask, a cover. Но нам было ясно, что это только маска, оболочка.
1.2.4. The cover has to be intentionally perforated to avoid the forming of bubbles. 1.2.4 Оболочка должна перфорироваться для предупреждения образования вздутий.
Now, I think you and I both know that Dr. Brennan's hyperrationality is really just a cover for a very vulnerable and sensitive core. Сейчас, я думаю, мы с тобой оба знаем, что гиперрациональность доктора Бреннан просто оболочка весьма уязвимой и чувствительной сердцевины.
Больше примеров...
Укрывать (примеров 1)
Больше примеров...