Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Cover - Охватывать"

Примеры: Cover - Охватывать
The Action Plan should cover the whole cycle of trafficking. План действий должен охватывать весь цикл торговли людьми.
The Government of Liberia has recently released its poverty reduction strategy, which will cover the period from April 2008 to June 2011. Недавно правительство Либерии опубликовало стратегию сокращения масштабов нищеты, которая будет охватывать период с апреля 2008 года по июнь 2011 года.
The information should cover the entire process: resource mobilization; allocation of funds; financial administration; expenditure; implementation; and reporting. Такая информация должна охватывать весь процесс: мобилизацию ресурсов, распределение средств, финансовое управление, расходы, осуществление и отчетность.
Data must cover the entire population and show the differential impact of policies and programmes. Данные должны охватывать все население и показывать различия в воздействии политики и программ.
It should also cover those who retained immunity after leaving office. Она также должна охватывать лиц, сохраняющих иммунитет после ухода в отставку.
The equality plan shall cover both the authority's external activities and its role as an employer. Этот план должен охватывать как внешнюю деятельность соответствующего органа власти, так и его роль как работодателя.
New Zealand inquired whether the word "authors" would not cover all situations. Новая Зеландия поинтересовалась, не будет ли термин "авторы" охватывать все ситуации.
France emphasized that the words "form of ill-treatment, reprisal, victimization or intimidation" should cover any restrictions to access remedies. Франция подчеркнула, что формулировка "в форме жестокого обращения, актам возмездия, преследованию или запугиванию" должна охватывать любые ограничения в доступе к средствам правовой защиты.
Brazil welcomed the draft and reiterated that the protocol should cover all rights of the Covenant. Бразилия выразила удовлетворение проектом и подчеркнула, что протокол должен охватывать все права, закрепленные в Пакте.
Provisions on implementation should cover all obligations under the new Protocol and therefore should be stipulated in a separate Article. Положения об осуществлении должны охватывать все обязательства по новому протоколу, и поэтому их следует изложить в отдельной статье.
The committee held numerous meetings on the different aspects of the report and the issues that it would cover. Этот комитет провел многочисленные заседания по различным аспектам доклада и вопросам, которые он должен охватывать.
Capacity-building measures should cover the whole range of aspects pertaining to asset recovery, in particular financial investigations and mutual legal assistance. Работа в этом направлении должна охватывать всю совокупность аспектов, касающихся мер по возвращению активов, в частности проведение финансовых расследований и оказание взаимной правовой помощи.
It is planned to put in place by 2020 a social security system which will cover all the inhabitants in China. К 2020 году планируется создать такую систему социального обеспечения, которая будет охватывать всех жителей Китая.
Human rights education should cover the whole society. Образование в области прав человека должно охватывать все общество.
This authority would cover activities at Headquarters, offices away from Headquarters as well as in the field, including all peacekeeping and special political missions. Эти полномочия будут охватывать деятельность в Центральных учреждениях, периферийных отделениях, а также на местах, включая все операции по поддержанию мира и специальные политические миссии.
Other delegations favoured a comprehensive approach arguing that an optional protocol should cover all substantive rights contained in the Covenant. Отдельные делегации выступили за всеобъемлющий подход, утверждая, что факультативный протокол должен охватывать все основные права, зафиксированные в Пакте.
Investigation reports may cover one or several allegations Отчеты о расследованиях могут охватывать одно или несколько сообщений
The senior review board would be established in 2015 and cover additional job networks, as each phase of the mobility policy is implemented. Высший контрольный совет будет создан в 2015 году и будет охватывать дополнительные профессиональные сети по мере реализации каждого этапа политики мобильности.
The wording of draft article 22 would cover non-governmental organizations, since they were usually vested with legal personality under domestic law, but might not cover other associations of persons. Формулировка проекта статьи 22 будет охватывать неправительственные организации, поскольку, как правило, они являются юридическими лицами по внутригосударственным законам, однако она может не охватывать другие ассоциации лиц.
18.22 The subprogramme will cover nine areas of work, namely: Деятельность в рамках подпрограммы будет охватывать следующие девять направлений работы:
The Ngozi office will also cover Kirundo, Kayanza and Muyinga, while the Gitega office will cover Cankuzo, Karuzi and Gitega. Местное отделение в Нгози будет охватывать также Кирундо, Каянзу и Муйингу, а отделение в Гитеге - Чанкузо, Карузи и Гитегу.
The agreement may cover the entire administration and disposal with the property or may cover only the regular administration of the property or no more than administration of strictly defined domains. Такое соглашение может охватывать все операции по управлению и распоряжению собственностью либо только управление в соответствии с установленным порядком или такое управление, которое распространяется на строго определенные области.
The mandate of such institutions should cover both the public and private sectors and the scope of their activities should cover the fields of policy-making, law enforcement and education on minority rights. Мандат таких учреждений должен охватывать как государственный, так и частный сектора, а сфера их деятельности применительно к правам меньшинств должна распространяться на такие области, как разработка политики, правоприменение и образование.
However, the 1949 Geneva Conventions and Additional Protocols thereto did not cover some aspects of disasters that could occur during or as a result of armed conflict, and it was precisely those aspects that the draft articles should cover, in particular in the post-disaster phase. Однако Женевские конвенции 1949 года и дополняющие их Протоколы не охватывают некоторые из аспектов бедствий, которые могут иметь место в ходе или в результате вооруженного конфликта, и именно эти аспекты и должны охватывать проекты статей, в частности на этапе после бедствия.
Because of their nature, irregular migrants are normally not recorded in any register or administrative source, and most surveys and censuses do not cover them or may not cover them completely. С учетом их природы незаконные мигранты обычно не заносятся в какой-либо регистр или административный источник, и большинство обследований и переписей либо вообще не охватывают их, либо могут охватывать их лишь частично.