Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Cover - Охватывать"

Примеры: Cover - Охватывать
This may cover trafficking for marriage and certain forms of "mail order bride" practices. Это может охватывать торговлю людьми и некоторые виды практики "невеста по почте".
That should be facilitated by harmonized standard layouts, with the understanding that harmonisation would cover their common parts. Этому должны содействовать согласованные типовые формы стандартов при том понимании, что согласование будет охватывать их общие части.
The GRC system will cover the documentation of IT-related risks. Система УРС будет охватывать задачи доументального учета связанных с ИТ рисков.
These new courses could cover the various topics as reported on in the Scientific Ozone Assessment. Эти новые курсы могли бы охватывать различные темы, перечисленные в научной оценке по озону.
The process will cover mining sites within a 25 km radius of each counter. Этот процесс будет охватывать месторождения в радиусе 25 км от каждого такого центра.
A further National Action Plan is being prepared and will cover the period 2007 - 2011. Следующий аналогичный план действий находится на этапе разработки и будет охватывать период 2007-2011 годов.
Starting in 2010, the figure will cover all UNICEF evaluations. Начиная с 2010 года эта цифра будет охватывать все оценки ЮНИСЕФ.
Implementation on the meso level would cover training centres and companies. Внедрение на мезоуровне будет охватывать учебные центры и компании.
The report should be provided in English by no later than 31 December 2011 and should cover all the above-mentioned questions from the Committee. Доклад должен быть представлен на английском языке не позднее 31 декабря 2011 года и охватывать все приведенные выше вопросы Комитета.
The MXP would consider specific issues identified by the Review conference over a longer period that could cover more than one year. СЭ рассматривало бы конкретные вопросы, намеченные обзорной Конференцией, на протяжении более длительного периода, который мог бы охватывать более одного года.
Such training should cover financial investigations, specifically the tracing, seizing and confiscation of assets as well as the management of seized assets. Такая подготовка должна охватывать финансовые расследования, особенно отслеживание, арест и конфискацию активов, а также управление арестованными активами.
The definition would not cover invitations to pre-qualification or pre-selection, as those actions preceded the solicitation proceedings. Данное определение не будет охватывать приглашения к участию в предварительной квалификации или предварительном отборе, поскольку эти процедуры проводятся до привлечения представлений.
The new mandate of BNUB will cover an initial period of 12 months from 1 January to 31 December 2011. Новый мандат ОООНБ будет охватывать первоначальный период в 12 месяцев - с 1 января по 31 декабря 2011 года.
The first stage would cover some underlying issues, as well as reviewing the basic materials. Первый этап будет охватывать некоторые основные вопросы, а также анализ основных материалов.
These reports will in future cover a calendar year, in accordance with the practice of other executive boards. В будущем эти доклады будут охватывать один календарный год в соответствии с практикой других исполнительных советов.
Furthermore, coordination should cover aid from traditional donors as well as official financial flows which are part of South-South cooperation. Кроме того, координация должна охватывать как помощь со стороны традиционных доноров, так и официальные финансовые потоки по линии сотрудничества Юг-Юг.
In terms of international transactions or activities, an arms trade treaty should cover both import and export. Что касается международных операций или видов деятельности, то договор должен охватывать как импорт, так и экспорт.
Information sharing could also cover exchange of information on any risks associated with transfers of conventional arms. Информационный обмен мог бы также охватывать информацию о любых рисках, связанных с передачей обычных вооружений.
Finally, the annual report of the President of the Human Rights Council should also cover the September session. Наконец, ежегодный доклад Председателя Совета по правам человека должен также охватывать и сентябрьскую сессию.
The methodologies will also cover interlinkages between five water categories (70). Эти методологии будут также охватывать связи между пяти водными категориями (70).
The scope of the study of this topic should cover internal and international conflicts. Сфера изучения этой темы должна охватывать внутренние и международные конфликты.
Paragraph 1 would cover the types of treaties enumerated therein. Пункт 1 будет охватывать перечисленные в нем типы договоров.
A draft guideline on this issue, if formulated in general terms, might cover all types of succession. Постольку поскольку проект руководящего положения по этому вопросу будет сформулирован в общих выражениях, он мог бы охватывать все случаи правопреемства.
The standard will also cover professional development. Стандарт будет также охватывать вопросы профессионального роста.
The transfer pricing law should cover both domestic and international transfer pricing, especially in a country that offered tax incentives. Закон о трансфертном ценообразовании должен охватывать случаи как внутреннего, так и международного трансфертного ценообразования, особенно в стране, предлагающей налоговые льготы.