Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Cover - Охватывать"

Примеры: Cover - Охватывать
He reported that in the case of Ecuador, a World Bank project for methyl chloroform would also cover carbon tetrachloride. В случае Эквадора, как он сообщил, проект Всемирного банка по метилхлороформу будет также охватывать тетрахлорметан.
The review will cover the benchmarks that lay out the path to a multi-ethnic, democratic and prosperous society. Этот обзор будет охватывать основные вехи на пути к построению многоэтнического, демократического и процветающего общества.
These may cover issues such as system availability and recovery, user access agreements and technical improvements. Они могут охватывать такие вопросы, как работоспособность и восстановление системы, соглашение о доступе пользователей и технические улучшения.
Such a regime must cover the entire fuel cycle. Такой режим должен охватывать весь топливный цикл.
The first annual report to be provided would cover the year 2005. Первый такой ежегодный доклад мог бы охватывать 2005 год.
The scope of the partnership will cover personal computers and associated displays, printers and peripherals. Партнерство будет охватывать персональные компьютеры и связанные с ними экраны, принтеры и периферийные устройства.
One suggestion was that the draft instrument should cover "intercontinental" carriage of goods wholly or partly by sea. Одно из предложений состояло в том, что проект документа должен охватывать "межконтинентальную" перевозку грузов, осуществляемую полностью или частично морем.
Information should cover all possible exposure routes that may constitute a risk to human health. Информация должна охватывать все возможные пути заражения, которые способны создавать риск для человеческого здоровья.
Any road user charge should cover the residual value of roads defined in accordance with book-keeping standards. Любой сбор с пользователей дорог должен охватывать остаточную стоимость дорог, определяемую в соответствии со стандартами бухгалтерского учета.
Second, the new treaty should cover all conventional arms. Not just small arms. Во-вторых, новый договор должен охватывать все виды обычных вооружений, а не только стрелковое оружие.
This study should cover a larger sample of companies and a wider geographical area than the initial study. Такое исследование могло бы охватывать более представительную выборку компаний и более широкий географический район, чем в первоначальном варианте.
The system should cover the areas most vulnerable to such phenomena, including the Mediterranean. Система должна охватывать районы, самые уязвимые для таких явлений, включая Средиземное море.
Simultaneous action on a longer-term strategy should be considered and should cover the broad picture of disaster prevention management and recovery. Необходимо одновременно рассмотреть вопрос о более долгосрочной стратегии, которая должна охватывать более широкий спектр организации предотвращения последствий стихийных бедствий и восстановления.
EPER currently provides information across 15 countries, and its future versions will cover at least 25 EU members. В настоящее время в ЕРВЗ содержится информация по 15 странам, а его будущие версии будут охватывать, по меньшей мере, 25 стран членов ЕС.
These groups cover potentially thousands of single substances. Эти группы могут охватывать тысячи отдельных веществ.
Both studies will cover the region of South-east Europe, the Baltic States and the Commonwealth of Independent States. Оба исследования будут охватывать регион Юго-Восточной Европы, Балтийские государства и Содружество Независимых Государств.
Negotiations on an FMT, whenever they start, must cover existing stockpiles and an effective verification mechanism. Переговоры по ДЗПРМ, начнись они, должны охватывать существующие запасы и эффективный механизм проверки.
Such franchises may cover local sanitation network extension, sludge removal and disposal, sewage collection and treatment and other service delivery. Такие франшизы могут охватывать расширение местных санитарно-технических систем, удаление и утилизацию осадков, сбор и очистку сточных вод и оказание других услуг.
He wondered whether the proposed programme budget would cover all the legislative mandates in accordance with Article 17 of the Charter. Его интересует, будет ли предлагаемый бюджет по программам охватывать все мандаты директивных органов в соответствии со статьей 17 Устава.
Such policies cover a range of areas, including... competition policy... Такая политика должна охватывать ряд областей, включая... политику в области конкуренции... .
It should, however, cover the removal of foreign nationals regardless of whether they had entered the country legally or illegally. Однако она должна охватывать выдворение иностранных граждан независимо от того, законно или незаконно они въехали в страну.
This would entail that the present draft articles should not cover breaches of obligations under the rules of the organization. Отсюда следует, что в настоящем проекте статей не нужно охватывать обязательства, вытекающие из правил организаций.
This is not to say that the study should cover the relations between organs of the organization. Это не означает, что исследование должно охватывать отношения между органами организации.
These areas are very broad and could cover any type of environmental measures. Эти области весьма широки и могли бы охватывать любой вид природоохранных мер.
Environmental inspections should be planned and cover the entire country. Экологические инспекции следует планировать, и они должны охватывать всю страну.