Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Cover - Охватывать"

Примеры: Cover - Охватывать
The Executive Director shall submit to the annual session of the Board, in the second year of each biennium, a strategic plan that will cover two successive Biennia. «Директор-исполнитель представляет ежегодной сессии Совета на второй год каждого финансового периода Стратегический план, который будет охватывать два последовательных двухлетних периода.
Each application for exploration for polymetallic nodules must cover an area large enough to accommodate two mining operations and to be divided into two parts of "equal estimated commercial value". Каждая заявка на разведку полиметаллических конкреций должна охватывать район, достаточно обширный для того, чтобы позволить ведение двух операций по добыче и чтобы его можно было разделить на две части «одинаковой предположительной коммерческой ценности».
The work of the experts, falling within their respective area of expertise in his/her particular region, country or city, will cover the following activities: Работа экспертов, с учетом их соответствующих областей практического опыта в их конкретных регионах, странах или городах, будет охватывать следующие виды деятельности:
Some delegations expressed the view that, while the voluntary guidelines represented a significant advance, they would not cover all debris-producing situations and would therefore need to be kept under consideration. Некоторые делегации высказали мнение, что, хотя принятие добровольных руководящих принципов является важным шагом вперед, эти принципы не будут охватывать все случаи образования космического мусора, и поэтому необходимо продолжать их обсуждение.
As for patents taken out by other participants, the IPR policy applies only to Specifications and may not cover some tools (e.g. those that are not "formal documents and drafts that are materially involved in the Specification development process"). Что касается патентов, изъятых другими участниками, то политика в области ПИС применяется только в отношении спецификаций и может не охватывать некоторые инструменты (например, те, которые не представляют собой "официальные документы и проекты, материально задействованные в процессе разработки Спецификации").
Indicate that to be the training mentioned in 2.3.2 a) must cover the subjects listed in the annex Указать, что подготовка, о которой говорится в пункте 2.3.2 а), должна охватывать вопросы, перечисленные в приложении
In a spirit of compromise, she could support the Japanese proposal even if, as he himself had pointed out, it still did not cover instruments that were not amended, per se, but replaced by a complete new version. В духе компромисса оратор могла бы поддержать предложение Японии, даже хотя по собственному признанию представителя Японии оно все же не будет охватывать документы, которые будут не изменяться как таковые, а заменяться полностью обновленным текстом.
It should cover the entire national statistical system, engage users of statistics and promote the leadership role of a national statistical office in setting statistical standards and coordinating the national system. Она должна охватывать всю национальную статистическую систему, обеспечивать участие пользователей статистическими данными и поощрять руководящую роль национального статистического управления в установлении статистических стандартов и координации национальной системы.
In addition to trade and investment, PTIAs may cover services, intellectual property, competition, labour, environment, government procurement, temporary entry for businesspersons and transparency, among others. Помимо торговых и инвестиционных аспектов, ПТИС могут охватывать, в частности, вопросы услуг, интеллектуальной собственности, конкуренции, трудовых стандартов, охраны окружающей среды, государственных закупок, режима временного въезда для бизнесменов и транспарентности.
The Session decided that the mandate of the Team of Specialists on Forest Fires should not cover the global vegetation fire inventory as this was already covered by FAO. Сессия постановила, что мандат Группы специалистов по лесным пожарам не должен охватывать вопросы ведения глобального кадастра пожаров в различных растительных зонах, поскольку ими уже занимается ФАО.
Since the content of education should cover many topics, it is necessary to include not only the views of scientists but also the views of other relevant stakeholders. Поскольку содержание просвещения должно охватывать много тем, необходимо включать не только воззрения ученых, но и воззрения других заинтересованных субъектов.
Such legislation should cover matters connected with the recovery of assets and the restitution of property where appropriate, without criminal conviction, as set out in article 54 of the Convention. Такое законодательство должно охватывать вопросы, касающиеся мер по возвращению активов и восстановлению прав собственности, когда это уместно, в отсутствие обвинительного приговора, как это предусмотрено в статье 54 Конвенции.
The recommendations would cover the need to establish new branches of the Office of the Special Procurator for Defence of the Rights of Indigenous Peoples and Ethnic Communities in the central and northern regions. Рекомендации будут охватывать необходимость создания новых подразделений Канцелярии специального прокурора по защите прав коренных народов и этнических общин в центральных и северных районах.
The CHAIRPERSON said that the report should cover the entire period mentioned, but that it should reflect the current situation while taking previous years into account. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ уточняет, что доклад должен охватывать весь указанный период, но при этом он должен отражать нынешнюю ситуацию с учетом предыдущих лет.
Although not mentioned in other legislative acts, the EPL provides that "environmental education" must cover issues of environmental and sustainable development education. В ЗООС предусматривается, что "экологическое просвещение" - термин, не используемый в других законодательных актах, - должно охватывать вопросы экологического просвещения и образования в интересах устойчивого развития.
If the independent evaluation is to extract lessons learned from the programme country pilots, then the scope of the exercise should cover each of these initiatives as well as all related United Nations reform measures at the Headquarters and regional levels. Для того чтобы в рамках независимой оценки был учтен опыт осуществления экспериментальных страновых программ, она должна охватывать каждую из этих инициатив и все соответствующие меры по реформе Организации Объединенных Наций, принятые в Центральных учреждениях и на региональном уровне.
While that obligation was treaty-based and could cover a wide range of crimes, the principle of universal jurisdiction entailed the exercise of State authority only as warranted by international law. В то время как это обязательство иметь договорную основу и может охватывать широкий диапазон преступлений, принцип универсальной юрисдикции сопряжен с осуществлением государственной власти только в той степени, в которой это допускается международным правом.
Therefore, my present report will cover the period of the third cycle of the Council following the session from September 2008 to June 2009. Поэтому мой нынешний доклад будет охватывать период, включающий третий цикл деятельности Совета, после сессии с сентября 2008 года по июнь 2009 года.
A multidimensional index would cover the following areas: labour market, economic, social services, equality before the law, political participation, protection from violence and victimization, recognition and acceptance, dignity and cultural rights. Многомерный индекс будет охватывать следующие области: рынок труда, экономические и социальные услуги, равенство перед законом, участие в политической жизни, защиту от насилия и виктимизации, признание и самоутверждение личности, человеческое достоинство и культурные права.
The procedures should cover the operator's system for reporting accidents or near misses, particularly those involving failure of protective measures, and their investigation and follow-up on the basis of lessons learned. Эти процедуры должны охватывать систему уведомления оператором об авариях или о ситуациях, связанных с большим риском, и в особенности о ситуациях неудачного применения защитных мер и их расследованием, а также последующие меры, принимаемые на основе полученного опыта.
The Coalition continued to support the immediate commencement of negotiations in the Conference on Disarmament on an FMCT, which should, if it was to be effective, include a verification mechanism and cover existing stocks. Коалиция по-прежнему выступает за немедленное начало на Конференции по разоружению переговоров по ДЗПРМ, который, чтобы быть эффективным, должен включать механизм проверки и охватывать существующие запасы.
The opposition and the rebel movements demanded the adoption of a general amnesty law that would cover alleged offences and crimes committed by all signatories of the peace agreements and their accomplices. Оппозиционные и повстанческие движения потребовали принять закон о всеобщей амнистии, который будет охватывать правонарушения и преступления, якобы совершенные всеми, кто подписал мирные соглашения, и их союзниками.
Activities listed under paragraph 162 may cover issues under this paragraph Деятельность, указанная в отношении пункта 162, может охватывать вопросы в рамках данного пункта
The platform will cover all six areas of the medium-term strategy by integrating training courses and resources across UNEP, the wider United Nations system and partner institutions as appropriate. Платформа будет охватывать все шесть областей среднесрочной стратегии, обеспечивая интеграцию, по мере целесообразности, учебных курсов и ресурсов в масштабах ЮНЕП, системы Организации Объединенных Наций и организаций-партнеров.
Emission inventory reporting should cover all years from 1980 onwards for those Parties to protocols for which 1980 is the base year, unless an alternative base year has been specified. Отчетность о кадастрах выбросов должна охватывать все годы начиная с 1980 года для тех Сторон протоколов, для которых 1980 год является базовым, если только не был конкретно указан другой базовый год.