Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Cover - Охватывать"

Примеры: Cover - Охватывать
The treaty should cover the broadest possible range of conventional arms. Договор о торговле оружием должен охватывать как можно более широкий круг обычных вооружений.
The future arms trade treaty must cover all conventional arms, their ammunition and spare parts, together with the associated equipment. Будущий договор о торговле оружием должен охватывать все обычные вооружения, боеприпасы и запасные части к ним, а также связанное с ними оборудование.
The United Kingdom considers that the treaty could also cover arms and equipment used for internal security. По мнению Соединенного Королевства, сфера применения договора могла бы также охватывать оружие и оборудование, используемые в целях обеспечения внутренней безопасности.
Future work in the area of general contract law could cover a considerable array of issues. Будущая работа над общими нормами в области договорного права могла бы охватывать значительный круг проблем.
Another issue raised by the draft law concern the time frame that it should cover. Еще одна проблема в связи с законопроектом касается временных рамок, которые он должен охватывать.
Similarly, education should cover a multitude of racist and totalitarian ideologies throughout history in order to ensure a comprehensive understanding of the complexities of racism. Аналогичным образом, в процессе образования следует охватывать все многообразие расистских и тоталитарных идеологий на протяжении истории, с тем чтобы обеспечить всеобъемлющее представление о самых различных проявлениях расизма.
National implementation should cover enactment of penal legislation, ensuring the safety and security of biological materials, strengthening disease surveillance capacities, and promoting training and awareness-raising. Национальное осуществление должно охватывать введение уголовного законодательства, обеспечение безопасности и защищенности биологических материалов, укрепление потенциалов наблюдения заболеваний и поощрение профессиональной подготовки и повышение сознательности.
Primary Legislation [can] typically cover: Первичное законодательство [может], как правило, охватывать:
Subsidiary regulations [can] typically cover: Субсидиарные регламентации [могут], как правило, охватывать:
Indonesia believes that the instrument must cover a wide range of conventional arms. Индонезия считает, что данный документ должен охватывать широкий спектр обычных вооружений.
The concept of arms transfer must necessarily cover: Понятие "передача оружия" в обязательном порядке должно охватывать:
The Working Group also agreed that the first assessment report would most likely not cover all transboundary surface waters in the UNECE region. Рабочая группа также постановила, что первый доклад об оценке, скорее всего, не будет охватывать все трансграничные поверхностные воды в регионе ЕЭК ООН.
Proportionate sanctions should be in place for breaches of the Agreement, which could cover the whole transport chain. Следует предусмотреть пропорциональные санкции за нарушения Соглашения, которые могли бы охватывать транспортную цепочку в целом.
Instruction to these children should build on earlier education and cover the following areas: Обучение детей более старшего возраста следует осуществлять на основе полученных ими ранее навыков; оно должно охватывать нижеизложенные аспекты:
Still, most countries understand that the ICP survey programme should cover additional products outside the national CPI baskets. И все же большинство стран понимают, что ПМС должна охватывать дополнительные товары, не входящие в национальные потребительские корзины.
Management plans should cover both surface water and groundwater bodies, although the responsibility for protection and management may rest with different governmental authorities. Планы пользования должны охватывать как поверхностные, так и подземные воды, хотя ответственность за их охрану и управление ими могут нести разные государственные учреждения.
The compendium will cover selected indicators from the Guidelines for the Application of Environmental Indicators in EECCA. Этот компендиум будет охватывать отдельные показатели, содержащиеся в Руководстве по применению экологических показателей в странах ВЕКЦА.
The Committee would also have to define the scope and mandate of the missions, which should cover all aspects of its work. Комитету также потребуется определить круг полномочий и мандат миссий, которые должны охватывать все аспекты его работы.
The Special Representative informed the Government that monitoring and reporting will cover all six grave violations perpetrated against children under Security Council resolution 1612 (2005). Специальный представитель проинформировала правительство о том, что в соответствии с резолюцией 1612 (2005) наблюдение и отчетность будут охватывать все шесть видов серьезных нарушений, совершаемых в отношении детей.
The review should cover both types of mobility. Обзор должен охватывать оба вида мобильности.
The training activities will cover a wider range of topics and there will be greater participation of staff. Учебная подготовка будет охватывать более широкий круг тем и большее число сотрудников.
New emergency operations will cover about 6.5 million people. Новая чрезвычайная операция будет охватывать порядка 6,5 миллиона человек.
Consequently, the next programming cycle will cover the period 2012-2015. Следовательно, следующий цикл программирования будет охватывать период 2012 - 2015 годов.
This assessment would cover ecological aspects, biodiversity and possibly some social aspects. Эта оценка могла бы охватывать экологические аспекты, вопросы биоразнообразия и, возможно, некоторые социальные аспекты.
Sometimes, for example, a patent claim may cover a particular use or application of the Specification. Иногда, например, патентные притязания могут охватывать конкретный вид использования или применения спецификации.