Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Охват

Примеры в контексте "Cover - Охват"

Примеры: Cover - Охват
The project aims to eventually cover a total of 120 countries. Целью проекта является постепенный охват в общей сложности 120 стран.
He agreed that regular exchange of information was needed and that international cooperation should cover methodological and conceptual work, data collection and dissemination. Он согласился с необходимостью налаживания регулярного обмена информацией и включения в охват международного сотрудничества методологической и концептуальной работы, а также вопросов сбора и распространения данных.
These also extend to categories not included in the cover provided at the national level. Они также распространяются на те категории населения, охват которых не предусмотрен на национальном уровне.
The current staffing establishment can cover only 4 of the 13 districts. Нынешнее штатное расписание обеспечивает охват лишь 4 из 13 округов.
They only cover the state of Khartoum. Охват их вещания ограничен штатом Хартум.
It would cover only a small set of activities and thus be easier to pass and implement. Охват им лишь небольшого перечня мероприятий упростил бы его принятие и осуществление.
Implement a sound medication policy, guaranteeing comprehensive non-discriminatory cover to the population through a formulary of essential drugs for public establishments. Осуществление рациональной политики по обеспечению лекарствами, гарантирующей полный и недискриминационный охват населения путем создания реестра основных медикаментов для государственных учреждений.
To this, the workshop Chair remarked that this information is not factual, since the mangrove cover in Goa was never zero. В этой связи координатор семинара отметил, что данная информация не является точной, поскольку охват территории мангровыми зарослями в Гоа никогда не был равен 0.
At present, vaccination programmes cover more than 95% of the population. Охват прививками на сегодняшний день составляет 95%.
In the case of the FFAA and police officers, assistance is available for psychological support and social reintegration, although integral cover is not guaranteed. В случае ВС и полицейских работников имеется в наличии помощь по психологической поддержке и социальной реинтеграции, хотя комплексный охват не гарантируется.
The thermals, they cover a 30 mile radius, Kerry. А датчики? Их охват 56 километров, Керри.
The experts suggested that schemes should cover to a greater extent products of export interest to developing countries, especially sectors of importance to LDCs. Эксперты предложили расширить в рамках схем охват тех продуктов, которые представляют интерес для экспорта развивающихся стран, и в частности продукции секторов, имеющих важное значение для НРС.
In Greece there is now full annual cover of continental Greece and of Crete by an area frame sample with stratification using RS. В Греции в настоящее время обеспечивается полный ежегодный охват континентальной части Греции и Крита с использованием территориальной выборки на основе стратификации, получаемой с помощью ДЗ.
However, the cover is still very limited in terms of services and access to resources. Однако охват услугами и доступ к ресурсам еще очень ограничены,
In rural areas, where there are programmes of a different kind, the cover is less extensive (see the section on article 14, concerning rural women). В сельской местности, где действуют особые программы, охват безработного населения невысок (см. статью 14 о сельских женщинах).
A fund (Global Alliance for Vaccines and Immunization Fund) project has been set in place to provide vaccination cover and boost the health-care system. В них был развернут проект по линии Фонда ГАВИ, цель которого - обеспечить охват населения вакцинацией и укрепить систему здравоохранения.
To guarantee adequate social security cover for working women; гарантировать надлежащий охват трудящихся женщин системой социального страхования;
The percentage of the population who are insured (administrative cover) rose from 82% in 1990 to 87.8% in 2004. За период между 1990 и 2004 годами доля застрахованного населения (административный охват) увеличилась от 82% до 87,8%.
The towns are administrative and trade centers of the regions, and their distribution tends to equally cover the whole territory of the Republic. Эти города являются административными и торговыми центрами регионов, а их распределение призвано обеспечить равномерный охват всей территории Республики.
Examples mentioned were measures to make higher-cost technologies more economic, provide for technology cooperation and sufficient financial and investment flows, and cover emissions sources not included in market-based approaches. В качестве примеров упоминались меры повышения экономичности дорогостоящих технологий, создание возможностей для технического сотрудничества и обеспечения достаточных финансовых и инвестиционных потоков, а также охват тех источников выбросов, которые не включены в рыночные подходы.
The Board recommends that UNDP review the projects at its country offices to ensure that they cover mainstreamed activities addressing the thematic areas adopted by UNDP. Комиссия рекомендует ПРООН проанализировать проекты, осуществляемые ее страновыми отделениями, с тем чтобы обеспечить охват этими проектами важнейших видов деятельности, относящихся к тематическим областям, выбранным ПРООН.
The Board of Auditors expressed its concerns over the ability of the Audit Unit to provide reasonable assurance given the lack of capital and financial resources applied to the function when compared with the overall mandate to adequately cover the whole of UN-Women operations. Комиссия ревизоров выразила озабоченность по поводу способности Группы по вопросам ревизии предоставить разумные гарантии, учитывая нехватку основных и финансовых ресурсов, выделяемых на выполнение этой функции, в контексте общего мандата, предусматривающего адекватный охват всей деятельности структуры «ООН-женщины».
However, the continued decrease in ISAF troop numbers has had an impact on ISAF support for international organizations and NGOs, as ISAF is no longer able to geographically cover the whole territory of Afghanistan. Вместе с тем продолжение сокращения численности МССБ влияет на оказание МССБ поддержки международным организациям и НПО, поскольку МССБ более не имеют возможности обеспечивать географический охват всей территории Афганистана.
The law on seizure and freezing should be assessed in order to ensure that it can cover all the eventualities mentioned in the Convention, including complex cases of financial crime (art. 31, para. 2). Рекомендуется провести оценку законодательных положений об аресте и замораживании, чтобы обеспечить охват всех случаев, упомянутых в Конвенции, включая сложные случаи, связанные с совершением финансовых преступлений (пункт 2 статьи 31).
During the discussion it was proposed that the future reports to the Conference should also cover: В ходе обсуждения было предложено включить в охват будущих докладов Конференции следующие вопросы: