Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Cover - Охватывать"

Примеры: Cover - Охватывать
While considering as positive the current developing of an Integrated Child Protection Policy, the Committee is concerned that this policy might not cover all areas under the Convention. Комитет положительно оценивает проводимые мероприятия по разработке Комплексной политики в отношении детей, но при этом он обеспокоен тем, что она может охватывать не все темы, затрагиваемые в Конвенции.
The scope of the evaluation will cover global and regional HDRs; Объем оценки будет охватывать глобальные и региональные доклады о развитии человека;
If the assessment establishes sufficient indications that wrongdoing has occurred, DOS opens a formal investigation, which may cover a number of allegations. Если в ходе оценки устанавливается наличие достаточных свидетельств того, что проступок имел место, ОСН открывает официальное расследование, которое может охватывать ряд утверждений.
These recommendations can cover changes to any phase or sub-process for future iterations of the process, or can suggest that the process is not repeated. Эти рекомендации могут охватывать изменения, касающиеся любого этапа или субпроцесса для будущих итераций процесса, либо могут содержать рекомендацию о том, чтобы данный процесс не повторялся.
The evaluation will cover a given period and field and will have precise objectives so that programmes underway may be quickly evaluated and any necessary changes made. Эта оценка будет охватывать определенные период и область и иметь перед собой конкретные цели, таким образом чтобы осуществлять оперативный анализ текущих программ и вносить возможные коррективы.
This measure ensures the integration of workers whose actual salary is too low to apply an incidence rate which can cover all sorts of allowances or benefits substitute for income. Эта мера обеспечивает интеграцию тех работников, размер фактической заработной платы которых слишком мал для того, чтобы применять коэффициент обложения, который может охватывать все виды пособий или льгот, заменяющих собой доход.
Moreover, monitoring was too much focused on collecting information on the status of the resource while it should cover the whole DPSIR framework. Помимо этого мониторинг излишне сосредоточен на сборе информации о состоянии ресурса, в то время как он должен охватывать всю концепцию ДФНСВР.
Metadata should cover concepts, variables and classifications, as well as quality; Метаданные должны охватывать концепции, переменные показатели, классификации и аспекты качества;
To ensure consistent application of the IFRS, such training should not be limited to accounting issues only but should also cover related areas such as finance and investment. В целях обеспечения последовательного применения МСФО такая подготовка не должна ограничиваться лишь вопросами бухгалтерского учета, а также охватывать смежные области, такие, как финансы и инвестиционная деятельность.
The feasibility study should cover the following areas: Технико-экономическое обоснование проекта должно охватывать следующие области:
These papers may cover the following ground, among other things: Эти документы могут, в частности, охватывать следующие основные аспекты:
The issuances will cover both public access and internal records management; Инструкции будут охватывать как вопросы предоставления доступа, так и вопросы внутреннего управления документацией;
The Report of the Independent Expert mentioned above would cover the period on which information is requested. Упомянутый выше доклад независимого эксперта будет охватывать период, по которому испрошена информация
The Project will be implemented within 20 months until September 2009 and will cover all the regions of Azerbaijan.. Этот проект будет осуществляться в течение 20 месяцев до сентября 2009 года и будет охватывать все регионы Азербайджана.
After discussion, the Working Group agreed on a provisional basis that the draft instrument should cover any type of multimodal carriage involving a sea leg. После обсуждения Рабочая группа на предварительной основе пришла к согласию о том, что проект документа должен охватывать любые виды смешанных перевозок, включающих морской этап.
The forum should cover all forms of development assistance ranging from bilateral to multilateral cooperation and should provide for the involvement of non-governmental organizations and the private sector. Форум должен охватывать все виды помощи в целях развития, начиная с двустороннего и заканчивая многосторонним сотрудничеством, и обеспечивать участие представителей неправительственных организаций и частного сектора.
An nfp should cover not only national and local activities, but also actions that the government has agreed to at regional and global levels. НПЛ должны охватывать не только деятельность на национальном и местном уровнях, но и меры, согласованные правительствами на региональном и глобальном уровнях.
It agreed that sessions should continue to take place annually, and cover all work areas for which the Working Party was expected to provide guidance. Она пришла к заключению, что ее сессии по-прежнему должны проводиться на ежегодной основе и охватывать все области работы, в отношении которых ожидается предоставление рекомендаций со стороны Рабочей группы.
An overall review of treasury operations will involve other offices away from Headquarters and cover not only investment matters but all other aspects of cash management. Обзор кассовых операций в целом будет проведен в других отделениях вне Центральных учреждений и будет охватывать не только вопросы инвестиций, но и все другие аспекты управления денежной наличностью.
The fight against the financing of terrorism should cover anti-money laundering but should also include specific measures taking into account the specific nature of this problem. Борьба против финансирования терроризма должна охватывать борьбу с отмыванием денег, но вместе с тем должна включать конкретные меры, учитывающие особый характер этой проблемы.
Such a document would cover all commonalities between treaties, with reports then focusing on treaty-specific issues, with particular reference to follow-up to each treaty body's previous concluding observations. Такой документ должен охватывать все общие положения различных договоров, тогда как в периодических докладах должно фокусироваться основное внимание на вопросах, касающихся конкретного договора, с уделением особого внимания мерам по выполнению предшествующих заключительных замечаний конкретного договорного органа.
"and cover at least the last three cargoes." охватывать по меньшей мере три последних груза".
The National Action Plan will cover all areas addressed in the Beijing Platform, thus the B-H Parliament and Government would be proposed the strategic action. Национальный план действий будет охватывать все области, определенные в Пекинской платформе, причем парламенту и правительству Боснии и Герцеговины будут, таким образом, предложены те стратегические меры, которые они должны принять.
The draft articles should cover all aspects of expulsion and include a provision allowing for the application of treaties giving further protection to the individuals concerned. Проекты статей должны охватывать все аспекты высылки и включать положение, предусматривающее применимость международных договоров, предоставляющих дополнительную защиту соответствующим лицам.
(b) High School Education; this will cover a three year period and will run from Grade ten to twelve. Ь) среднее образование, которое будет охватывать трехлетний период с 10 по 12 классы.