On the country's scale "members of producers' cooperatives" comprise a small group. (there are 12.8 thousand members of producers' cooperatives in Poland, source CSO, on the basis of the publication "Employment in national economy in 2010"). |
В национальном масштабе группа "члены производственных кооперативов" малочисленна (согласно данным публикации "Занятость в национальной экономике в 2010 году" Центрального статистического управления в Польше насчитывается 12,8 тыс. членов производственных кооперативов. |
In May 2001, UNESCO launched a survey through a questionnaire with a view to appraising the status of National EFA Plans and to ascertaining the needs for technical support in plan preparation at country level. |
по вопросу о состоянии национальных планов по ОДВ и определения потребностей в технической помощи при подготовке планов на национальном уровне. |
Greater political commitment towards the UNCCD and the building of the capacity necessary for its implementation at country level is called for, taking into account the capacity needs of all stakeholders as required; |
Следует добиваться проявления более твердой политической воли в отношении КБО и укрепления потенциала, необходимого для ее осуществления на национальном уровне, с учетом потребностей всех основных субъектов деятельности в области развития потенциала. |
The country reporting has benefited from the simple, streamlined and flexible format that covers the thematic issues of each session, as well as the common items and cross-cutting issues. |
несколько механизмов определили или находятся в процессе определения подборки показателей для использования на национальном уровне и, в некоторых, случаях на глобальном уровне. |
This campaign comprised five radio slots and a special pullout supplement for the country's biggest-selling newspaper, including the text of the Act and an all, 137,000 copies of the supplement were distributed through the newspaper, and a further 20,000 were handed out during training programmes. |
Эта кампания была разбита на пять направлений и отдельно освещалась в многотиражной газете на национальном уровне с текстом закона и пояснениями к нему; было распространено 137000 экземпляров данного дополнения через ежедневную газету и 20000 экземпляров - в процессе обучения. |
In addition, UNFPA, as a member of the Inter-Agency Census Coordinating Committee for Sub-Saharan Africa, organizes census coordination meetings, at the global and country levels, to mobilize more resources for censuses in Africa. |
Кроме того, будучи членом Межучрежденческого комитета по координации населения в странах Африки к югу от Сахары, ЮНФПА организует совещания по координации переписей на общемировом и национальном уровнях в целях мобилизации большего объема ресурсов на нужды переписей в Африке. |
Some Parties felt that institutional arrangements/frameworks at the national level are a key part of the NAP process, and that financial support for these arrangements/frameworks needs to be established, developed or enhanced depending on a country's circumstances. |
Некоторые Стороны отметили, что институциональные механизмы/рамки на национальном уровне являются ключевой частью процесса НПА и что необходимо налаживать, развивать или усиливать эти механизмы/рамки в зависимости от условий страны. |
In my country, we have incorporated the Millennium Development Goals into our national development plan and into a discussion project we have named "Visión Colombia Segundo Centenario", which will make it possible to achieve the Goals by 2015. |
В Колумбии цели развития тысячелетия были учтены в национальном плане развития и дискуссионном проекте, получившем название «Перспективы Колумбии на второе столетие», что позволит достичь ЦРДТ к 2015 году. |
For example, through the joint Human Rights Strengthening programme conducted with UNDP, human rights-based development policies and programming methodologies have been developed in areas such as poverty reduction strategies, environment and energy use, and rights-based reviews of UNDP country programmes. |
В центре деятельности в этой области находятся страновые группы Организации Объединенных Наций. УВКПЧ активно сотрудничает с партнерами Организации Объединенных Наций на национальном уровне в целях укрепления сотрудничества в области развития с учетом прав человека. |
The National Archive operates out of the National Palace, where the majority of the country's historic documents are preserved: 184.95 metres of information covering the period from 1660 to 1930 and all recent documents. |
Главный национальный архив размещается в Национальном дворце; в архиве хранится большое количество исторических документов страны: 1841,95 погонных метра стеллажей документов за период с 1660 года по 1930 год и за весь современный период. |
Birth of a new rebellion in the eastern part of the country under the name "SIRIRI", meaning peace in Sango the national language |
Возникновение нового повстанческого движения в восточной части страны под названием «Сирири», что означает «мир» на национальном языке санго |
To enhance the sustainability and effectiveness of the regional seas conventions and action plans and to increase country ownership, it is necessary to translate regional seas conventions and protocols into national legislation, promote compliance and enforcement mechanisms and involve civil society and the private sector. |
Для повышения устойчивости и эффективности конвенций и планов действий по региональным морям и усиления чувства ответственности стран за их выполнение необходимо закрепить положения конвенций и протоколов по региональным морям в национальном законодательстве, пропагандировать механизмы соблюдения и обеспечения выполнения и вовлекать гражданское общество и частный сектор. |
Currently PDA consists of "a large group of progressive grassroots activists from across the country who want to support progressive grassroots activities both locally and nationally." |
В настоящее время ПДА состоит из большой группой активистов-прогрессистов со всей страны, которые хотят поддерживать прогрессивную деятельность как локально, так и на национальном уровне. |
More recently, an ESME meeting gathering country directors and coordinators in the Latin American region was held on 20 and 21 October 1994 at Montevideo in order to analyse the situation of ESME programmes at the domestic level and to coordinate regional activities. |
Позже, 20-21 октября 1994 года, в Монтевидео прошло совещание по вопросам предпринимательства и развития мелких и средних предприятий с участием страновых директоров и координаторов региона Латинской Америки для анализа состояния программ развития предпринимательства и создания мелких и средних предприятий на национальном уровне и координации региональных мероприятий. |
There is a growing awareness that efficiency, effectiveness and the impact of development cooperation and operational activities are largely a function of the capacity of a country to manage the development process and integrate development assistance into the national context. |
В настоящее время все большее признание получает тот факт, что эффективность, результативность и воздействие сотрудничества в целях развития и оперативной деятельности в значительной мере зависят от способности страны управлять процессами развития и обеспечивать интеграцию помощи в целях развития в деятельность, осуществляемую на национальном уровне. |
The laws that have been passed on public health care and on reproductive health and reproductive rights and the Family Code have introduced legislative and institutional changes on the national level in order to implement the reproductive rights of the country's citizens. |
Принятые Законы Республики Таджикистан «Об охране здоровья населения», «О репродуктивном здоровье и репродуктивных правах», Семейный кодекс Республики Таджикистан внесли законодательные и институциональные изменения на национальном уровне, с целью реализации репродуктивных прав граждан страны. |
Moreover, since each of the political parties had 11 representatives in the National Assembly, and because of the ethnic composition of many ministries, there were around five times as many Hutus as Tutsis in the main political institutions of the country. |
В силу того, что каждая из политических партий имеет 11 своих представителей в Национальном собрании, а также с учетом этнического состава многих министерств, на сегодняшний день в основных политических институтах страны число хуту в пять раз превышает число представителей тутси. |
There are also increasing concerns over security and the potential for conflict in certain areas of the country in 2004, particularly in the Gambella region, bordering on the Sudan, and in the Somali region, bordering on Somalia. |
Наряду с этим в 2004 году вызывают все большую тревогу нестабильная ситуация с точки зрения безопасности и возможности конфликта в отдельных частях страны, особенно в национальном региональном штате Гамбелла, граничащем с Суданом, и в граничащем с Сомали Сомалийском регионе. |
CERD should consider expressly articulating the rights of individuals who are not citizens of the country in which they live and to make more explicit the incorporation of protections for non-citizens. |
В рабочем документе г-на Буткевича рассматривалось право на свободное передвижение и смежные вопросы, отраженные в международно-правовых документах, а также право на свободное передвижение на национальном уровне и положение в области свободы передвижения за последние десять лет. |
There is a central office of ICPO Interpol which, subject to the authority of the National Director for Territorial Security, is responsible for liaison with the country's other central offices and with the General Secretariat of ICPO Interpol. |
При национальном Управлении безопасности территории создано центральное бюро Интерпола, которое поддерживает контакты с другими национальными центральными бюро и секретариатом Интерпола. |
In September 2000, FAO hosted an Expert Consultation on Verification of Country Level Carbon Stocks and Exchanges in order to contribute towards throwing some light on this particular issue. |
В сентябре 2000 года ФАО выступила организатором консультационного совещания экспертов по вопросу о проверке данных на национальном уровне о накоплениях углерода и его обменах, призванного содействовать дальнейшему прояснению этого вопроса. |
POSSIBLE FORMAT FOR COUNTRY REPORTING for requesting an extension of a SPECIFIC EXEMPTION |
Информация о национальном координационном пункте Стокгольмской конвенции в Стороне, подающей заявку: |
Laura Frade, Alternativas de Capacitación y Desarrollo Comunitario, focused on democratizing the operations of IMF and the World Bank at the country level and domestic reforms that would promote democratization in governance at the international level. |
Представитель организации «Альтернативный подход к наращиванию потенциала и развитию на общинном уровне» Лора Фрэйд в своем выступлении сосредоточила внимание на вопросах демократизации деятельности МВФ и Всемирного банка на страновом уровне и реформ на национальном уровне, которые способствовали бы демократизации управления на международном уровне. |
The instructions for nationally executed audits for 2008 required country offices to complete and submit audit plans of all projects that would have been subject to audit on the nationally executed database by 31 October of each year. |
Инструкции в отношении ревизий национального исполнения проектов в 2008 году требовали от страновых отделений, чтобы они к 31 октября каждого года подготавливали и представляли планы ревизий всех проектов, которые подлежат ревизии согласно базе данных о национальном исполнении проектов. |
Target 2012: review processes of the integrated strategic framework and UNDAF promote improved coordination mechanisms and joint planning and implementation, both for operations and programme delivery among the United Nations country team at the subnational and national levels |
Целевой показатель на 2012 год: обзоры КСР и РПООНПР способствуют координации работы механизмов, совместной разработке планов и их применению в целях осуществления оперативной и программной деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций на субнациональном и национальном уровнях |