Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Country - Национальном"

Примеры: Country - Национальном
Key interventions supported at the country level include support for capacity development, particularly of health service providers; equipment and supplies; and communication and demand-generation activities. Основными направлениями этой деятельности на национальном уровне являются помощь в создании потенциала, особенно поставщиков медицинских услуг; поставка оборудования и медицинских материалов; коммуникационная деятельность и поощрение спроса на соответствующие услуги.
She asked whether the intention to introduce the minimum of 20 per cent participation in the National Assembly, in line with the quota for local councils, was supported by the country's highest political powers. Оратор спрашивает, получило ли предложение о введении 20-процентной квоты для участия женщин в Национальном собрании, по аналогии с квотой, установленной для муниципальных советов, поддержку со стороны крупнейших политических партий.
The team recommends offering the country technical advisory services for drawing up a blueprint of an up-to-date organization for emergency preparedness at the national, regional and local scales, with an indication of the human and financial resources required. Группа рекомендует предоставить стране консультативные услуги по техническим вопросам для разработки плана обновленной структуры деятельности по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям на национальном, региональном и местном уровнях с указанием требуемых людских и финансовых ресурсов.
The workshop provided an opportunity for country representatives to review lessons learned from national monitoring of the Millennium Development Goals and to provide recommendations for the preparation of the post-2015 development agenda. На этом семинаре представителям стран была предоставлена возможность проанализировать опыт, приобретенный в процессе контроля за достижением Целей развития тысячелетия на национальном уровне, и вынести рекомендации в отношении подготовки программы развития на период после 2015 года.
One country reported on a programme that included a team of full- and part-time covert personnel that operated nationally and, with the agreement of other States, internationally. Одна страна сообщила о программе, в рамках которой был создан штат секретных агентов, работающих на условиях полной или частичной занятости на национальном уровне и, с разрешения других государств, на международном уровне.
The FND would hold all available financial resources devoted to the UNCCD, and redistribute them appropriately among the affected regions of the country. В Национальном фонде для борьбы с опустыниванием будут аккумулироваться все финансовые средства, предназначенные для КБОООН, которые будут соответствующим образом распределяться между затрагиваемыми районами страны.
Between 1970 and 1990, the share of trade in GNP increased and the share of developing country manufactured exports rose, except in oil-countries. В период между 1970 и 1990 годами увеличилась доля торговли в валовом национальном продукте, и выросла доля экспорта промышленных товаров из развивающихся стран, за исключением нефтяных государств.
As a country in transition, restructuring has undoubtedly taken its toll, but the Government is working with the World Bank and in close collaboration with the United Nations system on a serious anti-poverty programme, coordinated at the national level by UNDP. Хотя в этой стране, находящейся на переходном этапе, вследствие перестройки возникли определенные негативные факторы, правительство Болгарии осуществляет, совместно со Всемирным банком, в тесном сотрудничестве с органами системы Организации Объединенных Наций и в координации с ПРООН широкомасштабную программу борьбы с нищетой на национальном уровне.
On 13 June, 40,000 young men and women from all parties will gather at the national stadium to welcome the Artists for Peace and to launch their tour around the country. Их песни теперь можно услышать по радио и в молодежных центрах по всей стране. 13 июня 40000 молодых мужчин и женщин, представляющих все партии, соберутся на национальном стадионе, чтобы приветствовать группу «Сьерра-леонские художники за мир», которая начнет поездки по все стране.
The country assessment includes identifying the leadership responsible for addressing the problem; it embraces a comprehensive inventory of what treatment/prevention currently exists; and, finally, it gathers early data on funding sources for action programming at the national and international levels. В анализе по стране указываются руководящие работники, ответственные за решение этой проблемы; сюда включается продуманный перечень существующих в настоящее время методов лечения и профилактики; и, наконец, в нем собраны свежие данные об источниках финансирования работ по составлению программ действий на национальном или международном уровне.
These concerns have been expressed both at the national level and at international forums to ensure that the goals retain flexibility and relevance at the country level. В интересах сохранения возможности применения гибкого подхода к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и обеспечения их актуальности на страновом уровне эти вопросы поднимались как на национальном уровне, так и в рамках международных форумовЗ.
For landlocked developing countries, it is particularly important to consider infrastructure development not only at the national level but also along the entire transit corridor used by the landlocked developing country to reach a seaport. Для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, особенно важно учитывать развитие инфраструктуры не только на национальном уровне, но и в рамках всего транзитного коридора, используемого развивающейся страной, не имеющей выхода к морю, для получения доступа к морскому порту.
A national programme ensures that a country is able to appropriate research and also enables it to transpose the results of international research at national level, transport being not only a highly specific field but also highly country-specific. Национальная программа свидетельствует о том, что страна способна реализовать исследовательский проект, а также позволяет ей внедрять результаты международных исследований на национальном уровне, если учитывать, что транспорт является не только весьма своеобразной областью, но и обладает значительными специфическими особенностями в зависимости от каждой конкретной страны.
In addition to national human development reports, UNDP also supports programme countries in their common country assessments, national technical cooperation assessments, and national long-term perspective studies (NLTPS). Помимо национальных докладов о развитии человеческого потенциала, ПРООН также оказывает странам, в которых осуществляются ее программы, содействие в проведении их общих страновых оценок, оценок, касающихся технического сотрудничества на национальном уровне, и национальных исследований долгосрочных перспектив (НИДП).
At the national level, Indonesia had carried out vaccination campaigns and had worked to improve maternal health as a result of which by 2013 his country would have achieved the Millennium Development Goal of reducing by two thirds the mortality rate among children under five. На национальном уровне Индонезия проводила кампании иммунизации и улучшения материнского здоровья, благодаря которым она рассчитывает к 2013 году достичь Цели в области развития Декларации тысячелетия по сокращению на две трети смертности среди детей в возрасте до 5 лет.
Contingent on the outcome of these activities, the UNESCO Manual for Statistics on Scientific and Technological Activities will be revised, reviewed during an expert group meeting and finalized before publication and dissemination for country applications. Пересмотренный вариант будет изучен на совещании группы экспертов с целью его доработки перед публикацией и распространением на национальном уровне.
Several UNICEF regional and country offices are developing child rights databases and, as in Latin America and the Caribbean, are producing social indicator bulletins with partners which examine questions of equity, as well as overall access to basic services. На национальном, региональном и глобальном уровнях ЮНИСЕФ предпринимает действия для осуществления права на развитие, руководствуясь принципами Конвенции о правах ребенка и рассматривая ребенка в качестве основного субъекта развития.
Sometimes lessons learned through evaluations point out weaknesses, pitfalls, problems and generally bad practices which should be avoided in developing and implementing projects and programmes at the country level. ё) обсуждение среди сотрудников учреждений обобщенных результатов деятельности по оценке на ежегодных консультациях на национальном и региональном уровнях и в штаб-квартире15;
In one country, standing was granted on an ad hoc basis by the courts themselves with the result that in practice NGOs and members of the public had access to the Ь) если в национальном праве не приняты какие-либо критерии, то предполагается, что процессуальная правоспособность распространяется на всех представителей общественности;
Switzerland is making a sustained effort to enhance the protection of human rights. There are challenges in a number of areas that still need to be overcome, however, including in regard to the country's internal implementation of its international recommendations. Швейцария предпринимает неустанные усилия для достижения прогресса в области защиты прав человека, признавая при этом наличие проблем в ряде областей, в том числе и в области осуществления международных рекомендаций на национальном уровне.
On a national or regional scale large deviations from the general European trend were found, i.e. temporal trends were country or region-specific, with no changes or even increases being observed since 1990. На национальном и региональном уровнях отмечались значительные отклонения от общеевропейской тенденции, т.е. динамика концентраций во времени была неодинаковой в разных странах и регионах, в некоторых из которых не было зафиксировано каких-либо изменений или даже наблюдалось увеличение концентраций по сравнению с 1990 годом.
In 2009, UNCT reported that the country lacks a national human rights plan, although some elements of the national development plan relate to human rights. В 2009 году Страновая группа Организации Объединенных Наций отметила, что в стране нет национального плана действий в области прав человека, хотя некоторые аспекты правозащитной деятельности отражены в национальном плане развития.
[Domestically-funded mitigation actions taken by developing country Parties will be subject to their domestic measurement, reporting and verification.] [Действия по предотвращению изменения климата, финансируемые за счет внутренних средств, которые предпринимаются Сторонами, являющимися развивающимися странами, подлежат измерению, отражению в отчетности и проверке на национальном уровне.]
When C.K. was a year old, his family moved to his father's home country of Mexico, where his father had earned a degree from the National Autonomous University of Mexico prior to graduating from Harvard. Вскоре после рождения сына семья переехала на родину отца в Мехико, где он получил степень в Национальном автономном университете Мексики до окончания Гарварда.
He holds the country's highest office, subject to the limits set by the Constitution, and appoints the head of the Government, the majority of whose members sit in the National People's Assembly. Президент осуществляет высшую власть в пределах, устанавливаемых Конституцией, и назначает главу правительства, представляющего большинство в Национальном собрании.