The Eritrean delegation believed that peace was essential to the eradication of poverty, disease and illiteracy at the national and regional levels and a precondition for the rehabilitation, reconstruction and prosperity of a country. |
Делегация Эритреи считает, со своей стороны, что мир необходим для ликвидации бедности, болезней и неграмотности в национальном и региональном масштабах и что он является необходимым условием для восстановления, подъема и процветания страны. |
At the country level, activities are being undertaken in partnership with Governments at national and local levels, as well as with organized groups of women, NGOs, research partners, and other civil society groups. |
На страновом уровне мероприятия осуществляются в рамках партнерства с правительствами на национальном и местном уровнях, а также с организованными женскими группами, НПО, партнерами по проведению научных исследований и другими группами гражданского общества. |
Wetlands included in the List acquire a new status at the national level and are recognized by the international community as being of significant value not only for the country, or the countries, in which they are located, but for humanity as a whole. |
Водно-болотные угодья, включенные в список, приобрели новое значение на национальном уровне и получили признание международного сообщества в качестве объектов, имеющих значение не только для страны или стран, в которых они находятся, но и для всего человечества. |
Hence, the goals must be informed and refined at the national level and within the economic and development parameters of each country. |
Поэтому цели в области развития должны быть адаптированы и доработаны на национальном уровне с учетом экономических показателей и показателей развития той или иной страны. |
The Executive Director stated that through the TAP system UNFPA was working to enhance national dialogue, including strengthening the capacity of country offices to engage in such dialogue; and to strengthen national institutions in providing technical assistance. |
Директор-исполнитель заявила, что через систему ПТКП ЮНФПА добивается расширения диалога на национальном уровне, в том числе расширения возможностей страновых представительств по участию в таком диалоге, а также укрепления потенциала национальных учреждений в области оказания технической помощи. |
The court further noted that the dispositions of an international convention which formed part of its legal regime and that were also embodied into national law should help in the application of national law by interpreting it in accordance with the current social and legal development of the country. |
Далее суд отметил, что положения международной конвенции, определяющие ее правовой режим и отраженные также в национальном законодательстве, должны способствовать применению национального законодательства, толкуя его в соответствии с социально-правовым развитием страны. |
The Board reviewed the extent to which UNDCP had established adequate country plans to guide programmes at the national level and whether UNDCP had successfully implemented the plans during the biennium. |
Комиссия провела оценку степени адекватности разработанных ЮНДКП страновых планов для руководства осуществлением программ на национальном уровне и степени успешности реализации ЮНДКП этих планов в течение двухгодичного периода. |
Has your country drawn up a set of framework plans for urban and rural development at the national, regional and or local levels, taking into account developments within other sectors? |
Разработан ли в вашей стране набор рамочных планов развития городских и сельских районов на национальном, региональном или местном уровнях, которые бы учитывали изменения в других секторах? |
The UNICEF country programme documents should clearly contribute to and derive from the national plan and strategies as well as the outcomes established in the United Nations Development Assistance Framework, in countries where the UNDAF exists. |
Документы ЮНИСЕФ по страновым программам должны прямо способствовать выполнению задач, поставленных в национальном плане и стратегиях, и быть производными от них, а также способствовать достижению результатов, определенных в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в странах, где РПООНПР существует. |
(b) Effectiveness of communication between UNICEF and national and local counterparts, the United Nations country team and bilateral partners; |
Ь) эффективность коммуникации между ЮНИСЕФ и его партнерами на национальном и местном уровнях, страновой группой Организации Объединенных Наций и двусторонними партнерами; |
Ms. Rubiales de Chamorro said that her country had played an active role in the adoption of the historic Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and had called for its application at both the national and international levels. |
Г-жа Рубьялес де Чаморро говорит, что ее страна играла активную роль в принятии исторической декларации о правах коренных народов, способствуя ее осуществлению как на национальном, так и на международном уровнях. |
With regard to initiatives at the national level, the Special Rapporteur promoted the adoption of measures to ensure the promotion and protection of the right to freedom of religion or belief, for example, during country visits. |
Что касается инициатив на национальном уровне, то Специальный докладчик поощряла принятие мер по обеспечению поощрения и защиты права на свободу религии или убеждений, например в ходе своих поездок в страны. |
UNDP had also been implementing GEF corporate programmes, namely, the Small Grants Programme, the country dialogue workshops and the Climate Change National Communications Support Programme. |
Кроме того, ПРООН осуществляет такие программы ГЭФ, как программа небольших субсидий, программа семинаров, посвященных диалогу со странами, и программа поддержки взаимодействия на национальном уровне по вопросам изменения климата. |
Similarly, the preparation of the reports was an opportunity to mobilize institutions and civil society in the region. Ninety-four per cent of country Parties organized meetings at national level to validate their reports. |
Удобным случаем для мобилизации учреждений и гражданского общества региона была и подготовка докладов. 94% стран - Сторон Конвенции для утверждения своих докладов организовали совещания на национальном уровне. |
We agree to operationalize and achieve the international development goal to effectively reverse current trends in the loss of environmental resources at global and national level by 2015 by ensuring that every country will by 2005 be implementing a national strategy for sustainable development. |
Мы договорились о переводе в практическую плоскость и достижении к 2015 году цели международного развития, заключающейся в действенном обращении вспять нынешних тенденций утраты экологических ресурсов на глобальном и национальном уровнях, путем обеспечения того, чтобы к 2005 году каждая страна осуществляла национальную стратегию в области устойчивого развития. |
The Committee recommends that the State party pursue its efforts to establish a database project, with a view to collecting data relevant to the implementation of the Convention across the country. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать его усилия по разработке проекта по созданию базы данных с целью сбора данных, касающихся осуществления Конвенции на национальном уровне. |
The amount of $60,000 would provide for travel of the High Representative and staff of the Office in ensuring the mobilization, coordination and follow-up of the Programme of Action at the country, regional and global levels. |
Сумма в размере 60000 долл. США предназначается для оплаты поездок Высокого представителя и персонала Канцелярии для обеспечения мобилизации, координации и наблюдения за осуществлением Программы действий на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
Government representatives in the Commission stated to OIOS that coordinating mechanisms set up by donors, such as the Dublin Group - and "mini" Dublin Groups at the regional and country levels - attempted to coordinate the flow of assistance made available by their Governments. |
Представители правительств в Комиссии по наркотическим средствам заявили УСВН, что координационные механизмы, учрежденные донорами, например Дублинская группа и «мини» дублинские группы, на региональном и национальном уровнях, предпринимают усилия по координации потоков помощи, поступающей от их правительств. |
The PRSPs did not taken into account many of the key priorities of women, such as maternal health services, support for food production and marketing within the country and eradication of gender discriminatory practices within social services and economic infrastructure. |
ДССПН не учитывают многие ключевые приоритеты женщин, такие, как охрана материнства, поддержка производства и сбыта продовольствия на национальном уровне и искоренение дискриминационной в отношении женщин практики в сфере социальных услуг и в экономической инфраструктуре. |
The representative of Belgium said that these requirements should be made available as rapidly as possible so that they could be applied at the country level as from 2004 although the corresponding amendments to RID/ADR could not enter into force until 1 January 2005. |
Представитель Бельгии заявил, что следует как можно скорее установить эти предписания, чтобы их можно было применять на национальном уровне с 2004 года, даже если соответствующие поправки к МПОГ/ДОПОГ смогут вступить в силу только с 1 января 2005 года. |
At the country level, civil society should have a direct role in AIDS governing bodies, and those bodies should channel a significant share of HIV/AIDS resources directly to the community level and to civil society organizations. |
На национальном уровне гражданское общество должно играть направляющую роль в государственных органах по проблемам СПИДа, а эти органы для борьбы с ВИЧ/СПИДом должны выделять значительные средства непосредственно на уровне сообщества и гражданским общественным организациям. |
The Committee also has the mandate to help translate strategies and policies into broad guidance for the elaboration of joint and related programmes and activities and to provide broad guidance and oversight of coordination and of effective programme implementation at the country level. |
Комитет также уполномочен содействовать воплощению стратегий и политики в широкие руководящие принципы для разработки совместных и смежных программ и видов деятельности и обеспечения общего руководства и наблюдения в контексте координации и эффективного осуществления программ на национальном уровне. |
With a view to strengthening its constructive relations with a number of other States and international organizations the general and sectoral policies of the State aim at achieving the objectives by which our country hopes to disseminate the values of local, national, regional and international cooperation. |
Действуя в интересах укрепления своих конструктивных отношений с рядом других государств и международных организаций, государство проводит свою общую и секторальную политику в целях выполнения задач, с помощью которых наша страна надеется обеспечить распространение ценностей сотрудничества на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |
While the empowerment of women in Nepal seems to be recognized as an important factor for the country's development at all levels, the presence of women, especially as decision-makers is still low - particularly at the district and national levels. |
Хотя расширение прав и возможностей женщин в Непале, как представляется, признается в качестве важного фактора для обеспечения развития страны на всех уровнях, присутствие женщин, особенно как участников процесса принятия решений, все еще является незначительным, в особенности на окружном и национальном уровнях. |
Disability Promotion and Advocacy Association congratulated the Government on becoming the first country in Oceania to ratify at a national level the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2008 but encouraged it to deposit its instruments of ratification to the United Nations as soon as possible. |
Ассоциация по поощрению и пропаганде прав инвалидов высоко оценила тот факт, что Вануату стала первой в Океании страной, ратифицировавшей на национальном уровне в 2008 году Конвенцию о правах инвалидов5, призвав ее как можно скорее сдать документ о ратификации на хранение в Организацию Объединенных Наций6. |