Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Country - Национальном"

Примеры: Country - Национальном
As such, its specific contribution to the national programming processes and development plans in each country needs to be mainstreamed into the overall United Nations work at the national level. И в силу этого необходимо, чтобы ее конкретный вклад в осуществление национальных процессов подготовки программ и составление планов в области развития в каждой стране учитывался в качестве одного из основных элементов в контексте общей работы, проводимой Организацией Объединенных Наций на национальном уровне.
It follows from all that we have been through at the national level that both the Government and civil society of my country reject, categorically and vigorously, all forms of terrorism. На основании пережитого нами на национальном уровне правительство и гражданское общество моей страны категорически и решительно отвергают все формы терроризма.
The President of the Republic of Madagascar, Mr. Didier Ratsiraka, has proposed a non-aggression pact at the national level among the religious institutions of our country in order to pre-empt the risk of a clash of religions or schools of thought. Президент Республики Мадагаскар Дидье Рацирака предложил пакт о ненападении на национальном уровне между религиозными институтами нашей страны для предотвращения угрозы столкновения религий или школ мышления.
Many of them have brought great benefits to the country, for instance, the rural development projects above which he was also the project manager himself during the nationwide implementation. Многие из них принесли большую пользу стране, в частности вышеупомянутые проекты развития сельских районов, осуществление которых на национальном уровне проходило под личным руководством г-н Понгваса.
Guarantees shall be given to all of the Syrian opposition forces that they can enter, reside in and leave the country without hindrance with a view to participating in the national dialogue. Сирийским оппозиционным силам предоставляются гарантии беспрепятственного въезда в страну, пребывания на ее территории и выезда за границу, в целях участия в национальном диалоге.
The possibility of transferring or adapting these methods to the country level will have to be studied, so that countries will be able to produce and develop this indicator in greater detail at the national level. Необходимо будет изучить возможности передачи этих методов на уровень отдельных стран или их адаптации к этому уровню, с тем чтобы страны могли сами конкретизировать и совершенствовать этот показатель на национальном уровне.
During the current five-year period, despite the economic difficulties our country has faced, a tremendous effort has been made to increase the presence and participation of women in government bodies at the municipal, provincial and national levels.. Несмотря на нынешние тяжелые экономические условия в стране, в этой пятилетке были предприняты огромные усилия для расширения представительства и участия женщин в органах управления на муниципальном, провинциальном и национальном уровнях.
He pointed out that the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the provisions of which should be embodied in every country's national law, had been ratified by 146 States. Он указал на то, что положения Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, ратифицированной 146 странами, должны найти свое отражение в национальном законодательстве каждой страны.
If requested by the retreader, this information shall be in the national language of the country in which the materials are to be used. 6.6.4. По соответствующей просьбе предприятия по восстановлению шин эта информация должна представляться на национальном языке той страны, в которой эти материалы подлежат использованию.
No country had met those targets and by the end of 1999 only three of the seven countries had been able to deliver any nationally led training workshops. Ни одна страна не уложилась в эти сроки, и к концу 1999 года лишь три из семи стран смогли провести учебные семинары-практикумы на национальном уровне.
There was general agreement among members of the Consultative Forum that the key to a successful Conference and meaningful outcome in Brussels lay in high quality, nationally owned broad-based preparatory process and country programmes of action. Члены Консультативного форума согласились, что залогом успешного проведения Конференции и достижения на ней весомых результатов являются качественная подготовка на широкой основе на национальном уровне и страновые программы действий.
This would be especially the case since the person the country has selected for the task is directly involved on the national level in setting up the machinery to try such crimes. Кроме того, видный национальный деятель, предлагаемый для выполнения этих функций, непосредственно участвует в деятельности, которая проводится на национальном уровне в области борьбы с такими преступлениями.
South Africa's 2010 Millennium Development Goals (MDGs) Country Report confirms that its Social Assistance Programme, with annual increases in excess of the inflation rate, has contributed significantly to the country achieving MDG1. В национальном докладе, посвященном достижению Южной Африки в 2010 году целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), подтверждается, что принятая в стране программа социальной помощи, ежегодные размеры которой увеличиваются с превышением темпов инфляции, внесла существенный вклад в достижение страной ЦРДТ1.
The Mongolian Parliament has adopted legislation on the country's nuclear-weapon-free status that defines and regulates that status at the national level. Парламент Монголии принял закон о ее статусе государства, свободного от ядерного оружия, который определяет и регулирует этот статус на национальном уровне; пять постоянных членов Совета Безопасности также сделали недавно совместное заявление, предоставляющее Монголии гарантии ядерной безопасности.
At the national level, UNEP will work closely with the UNDP country -offices as well as the World Banks' on-going cCountry aAssessment sStrategies (CAS) and the establishment of setting up of its pPoverty rReduction cCredits (PRCs). На национальном уровне ЮНЕП будет тесно сотрудничать со страновыми отделениями ПРООН и участвовать в реализации текущих стратегий страновых оценок Всемирного банка и установлении Банком контрольных показателей для уменьшения масштабов нищеты.
Reducing stigma and discrimination associated with HIV/AIDS. UNICEF offices are active in efforts to reduce stigma and discrimination at the global, regional and country levels. Отделения ЮНИСЕФ ведут активную борьбу с практикой клеймения позором и дискриминации на глобальном, региональном и национальном уровнях.
His country was making every effort to comply with its reporting obligations to the Committee and other treaty bodies, such as the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Хотя в нынешнем национальном законодательстве отсутствует конкретное определение дискриминации как таковой, он считает, что в целом законодательство сформулировано в правильном духе.
In this context, issues related to country ownership and participation, conditionality, macroeconomic and structural adjustment policy measures as well as the new emphasis on primary health care and education and governance are discussed. В докладе сформулирован ряд выводов в области политики с тем, чтобы политика на национальном и международном уровне способствовала экономическому росту и сокращению масштабов нищеты на континенте.
That reform programme was aimed at consolidating the efforts of the entire United Nations system in advancing the protection of human rights at the country level, so that international standards, norms and laws could have practical effects on the ground. Данная программа направлена на содействие работе по защите прав человека на национальном уровне, предпринимаемой в масштабе системы объединенных Наций для обеспечения результативности применения международных правил, нормам и законов на местах.
Through its Multi-country HIV/AIDS Program, the World Bank has thus far been the single largest multilateral source of funding for HIV/AIDS activities at the country level. UNAIDS is encouraging increased contributions from a broad range of Governments, foundations and corporate donors. Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, учрежденный в январе 2002 года, выделяет значительные дополнительные средства на борьбу с ВИЧ/СПИДом на национальном уровне во всем мире.
Mr. Zareba, Chief Inspector for Environmental Protection of Poland, noted his country's environmental plan aimed to reduce energy use and to encourage renewable energy resources. Старший инспектор природоохранной службы Польши г-н Зареба сообщил о национальном природоохранном плане, призванном уменьшить энергопотребление и стимулировать использование возобновляемых источников энергии.
As noted earlier the country's overall policy document, the PASDEP, has clearly stated that agricultural extension activities should take into account the problems of rural women. Как уже отмечалось ранее, в национальном плане ПАСДЕП четко установлено, что при осуществлении деятельности по распространению сельскохозяйственных знаний необходимо учитывать проблемы сельских женщин.
On the one hand, it represented a thorough exercise of follow-up and stocktaking of the activities of the Special Representative at the country level. С одной стороны, в нем подробно изложена методология последующей деятельности, а также содержится анализ мероприятий, проводившихся Специальным представителем на национальном уровне.
That document has also been designed to contribute to the availability of harmonized data at the country level in relation to all essential elements of HIV prevention and treatment among injecting drug users. Этот документ призван также обеспечить наличие на национальном уровне унифицированных данных по всем основным элементам деятельности в области профилактики ВИЧ и лечения среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций.
This involves various activities around the country and regionally-based performances at the Ukrainian National Palace; it aims to promote a real energization of cultural life and provide an equal measure of support for amateur and professional creative endeavour. Его мероприятия во всех регионах государства, отчеты областей в Национальном дворце "Украина" содействуют заметной активизации культурной жизни, поддержке творческой деятельности самодеятельных и профессиональных коллективов.