Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Country - Национальном"

Примеры: Country - Национальном
The UNIFEM trust fund to end violence against women is its main entry point to strengthen the capacity and influence of women's organizations to spearhead innovative responses to gender-based violence at the country level. Целевой фонд ЮНИФЕМ в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин является его главным инструментом для укрепления потенциала и поощрения усилий женских организаций, направленных на инициирование новаторских решений проблемы насилия по признаку пола на национальном уровне.
A project to stimulate the provision of mortgages by the country's financial and real estate sector was started up in 1995 to boost lending under agreements signed with the system's six banks. В 1995 году с целью наращивания предоставления кредитов в рамках соглашений, подписанных с шестью банками системы, был запущен проект по стимулированию предоставления ипотеки в национальном секторе финансов и недвижимости.
A promotional campaign on the Secretary-General's Action 2 Initiative, on promoting and protecting human rights at the country level. пропагандистская кампания, посвященная инициативе Генерального секретаря «Программа реализации меры 2» и направленная на поощрение соблюдения и защиту прав человека на национальном уровне.
The Secretary-General's High-level Panel on System-wide Coherence provides a unique chance to restyle the way in which the United Nations is operating, especially at the country level. Группа высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, учрежденная Генеральным секретарем, дает нам уникальный шанс реорганизовать деятельность Организации, в особенности на национальном уровне.
In sum, the aforementioned example amply demonstrates that, while still in its infancy stage, the cluster approach has provided a more collaborative inter-agency framework, stimulating a more responsive, timely and effective mechanism, both at the global and country levels. В целом, указанный пример наглядно показывает, что кластерный подход, несмотря на свое зачаточное состояние, задал рамки для более широкого межучрежденческого сотрудничества и явился стимулом для становления более чуткого, оперативного и действенного механизма на глобальном и национальном уровнях.
(a) Providing periodic economic statistics, deriving indicators at the regional and country levels and forecasting the economic situation for macroeconomic policy, formulation and analysis; а) предоставление на периодической основе данных экономической статистики, расчет показателей на региональном и национальном уровнях и прогнозирование экономической ситуации для целей формирования и анализа макроэкономической политики;
At the country level, United Nations expertise on transitional justice issues can be found within OHCHR field presences, and human rights and rule of law components of peacekeeping missions. На национальном уровне экспертный потенциал Организации Объединенных Наций по вопросам правосудия переходного периода сосредоточен в представительствах УВКПЧ на местах, а также правозащитных компонентах и компонентах обеспечения правопорядка миссий по поддержанию мира.
The implementation at country level will be considered in 2 phases of 5 years each, namely: Phase 1: 2005 - 2009; Phase 2: 2010 - 2014; and Final Reporting year: 2015. Ее реализация на национальном уровне будет проводиться в два этапа по 5 лет каждый, а именно этап 1 - 2005 - 2009 годы; этап 2 - 2010 - 2014 годы; и завершающий отчетный год - 2015.
A project to reinforce the Ethiopian justice training system through the provision of a wide range of pedagogical options at the national judicial training centre is being negotiated with the donor country and may start in late 2005. В настоящее время со страной - донором обсуждается проект по укреплению системы подготовки судей в национальном центре подготовки судей в Эфиопии на основе целого ряда педагогических методик.
Ilse Kiessling (National Oceans Office of Australia) highlighted the importance of addressing root causes for lost fishing gear and described how her country was dealing with the problem of derelict fishing gear at the national and regional levels. Ильзе Кисслинг (Национальное бюро по вопросам океана, Австралия) осветила важность преодоления первопричин утери орудий лова и рассказала, как ее страна решает проблему покинутых орудий лова на национальном и региональном уровнях.
Mr. Chulkov (Russian Federation), noting that sustainable development was one of the highest priorities on the international agenda, said that his country intended to increase its contribution to resolving sustainable development problems internationally and nationally. Г-н Чулков (Российская Федерация), отмечая, что устойчивое развитие является одним из главных приоритетов международной повестки дня, говорит, что его страна намерена увеличить свой вклад в дело решения проблем в области устойчивого развития на международном и национальном уровнях.
His country was convinced that the principal cause of poverty was inequality and the power structure that sustained it both within nations and internationally. Венесуэла убеждена в том, что основными причинами нищеты являются неравноправие и структура власти, поддерживающая такое неравноправие как на национальном, так и на международном уровнях.
Her country was determined to modernize its legislation to meet the challenges it faced, at both the national and the international levels, and to deal more effectively with the scourge of drugs. В стране проводится модернизация национального законодательства, чтобы дать соответствующий ответ на актуальные проблемы как на национальном, так и на международном уровнях, и более эффективно противостоять угрозе наркотиков.
The Republic of Yemen is following with satisfaction the positive events that are occurring in Sudan, which we see as the beginning of a new stage of national reconciliation, peace and stability in the entire country and as the end of the longest conflict in Africa. Республика Йемен с удовлетворением следит за позитивными событиями, происходящими в Судане, которые мы считаем началом нового этапа в национальном примирении и установлении мира и стабильности в масштабах всей страны и окончанием самого продолжительного конфликта в Африке.
Nevertheless, at the national level, my country in coordination with Canada hosted a special mine workshop in Tripoli on 12 May 2005 and established a high-level national body to deal with the problem of mines. Тем не менее, на национальном уровне моя страна в координации с Канадой приняла у себя специальный рабочий семинар, который проходил в Триполи 12 мая 2005 года, и создала национальный орган на высоком уровне для решения проблем, связанных с минами.
a) How can host country policies encourage a synergy between FDI and domestic enterprises, so as to support the competitiveness of the latter, in the national and international context? а) Как политика принимающей страны может содействовать синергии между ПИИ и отечественными предприятиями, с тем чтобы укрепить конкурентоспособность последних в национальном и международном контексте?
The United Nations Development Fund for Women had made efforts at country level to advocate increased participation of women in the national peace process, and support was also being provided by UNIFEM and the European Union for human-rights training for Burundian women. Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин на страновом уровне были предприняты усилия в целях поощрения более активного участия женщин в национальном мирном процессе, и, кроме того, ЮНИФЕМ и Европейский союз оказывают помощь в обеспечении подготовки бурундийских женщин по вопросам прав человека.
Therefore, the restriction reflects the constitutional duty of the administrative authorities, at the national and district levels, to protect the lives, honour, property, beliefs and other rights and freedoms of the inhabitants of the country. Таким образом, это ограничение отражает конституционную обязанность администрационных властей на национальном и окружных уровнях обеспечивать защиту жизни, чести, имущественных прав, свободы убеждений и других прав и свобод жителей страны.
She wondered whether, in the light of the country's international obligations, it might consider reinterpreting the labels "Bosniak", "Croat" and "Serb" in its Constitution and national laws as territorial, rather than ethnic, designations. Она интересуется, можно ли в свете международных обязательств страны толковать слова "босниец", "хорват" и "серб" в ее Конституции и национальном законодательстве в качестве территориальных, а не этнических терминов.
The representative of Brazil stated that for Brazil, a transit country for Paraguay and Bolivia, needed concrete proposals for the creation of innovative financial instruments of the national, regional and international levels, by financial institutions operating in the region. Представитель Бразилии заявил, что Бразилия, являющаяся страной транзита для Парагвая и Боливии, нуждается в конкретных предложениях в отношении создания финансовыми учреждениями, действующими в регионе, новаторских финансовых механизмов на национальном, региональном и международном уровнях.
It is a complex problem that must be addressed within a specific country context, taking into account the employment situation, the level of development, the demographic evolution, the sophistication of the financial sector and other factors. Это - сложная проблема, которая должна рассматриваться в конкретном национальном контексте с учетом положения в области занятости, уровня развития, демографической ситуации, степени развития финансового сектора и других факторов.
These contributions may, inter alia, address the content of specific rights recognized by the Convention in articles 37, 39 and 40, inform about concrete projects carried out at the country or regional level, or illustrate successful achievements or difficulties encountered in such a process. Этот вклад может, среди прочего, касаться анализа конкретных прав, закрепленных в статьях 37, 39 и 40 Конвенции, представления информации о конкретных проектах, осуществляемых на национальном или региональном уровне, или о достижениях и трудностях в ходе такого процесса.
Those agreements would encourage complementarity between UNEP and UNDP, the latter being the coordinator of technical cooperation at the country level, while UNEP was the primary source for environmental expert advice. Эти договоры позволяют ЮНЕП и ПРООН объединять их усилия, причем ПРООН отвечает за техническое сотрудничество на национальном уровне, а ЮНЕП обеспечивает специальные знания в области охраны окружающей среды.
They are still achievable at the national level for nearly every country, even though progress towards them is at present very uneven, with wide variations across regions and countries, and even within countries. Они по-прежнему достижимы на национальном уровне почти во всех странах, даже несмотря на то, что достигнутый на сегодняшний день прогресс в реализации этих целей весьма неодинаков и характеризуется большими различиями по регионам и странам и даже внутри самих стран.
Objective: To strengthen organizational and technical capacity primarily at the national and also at the local levels for the formulation and implementation of policies, strategies and programmes in accordance with the principles and commitments adopted in the Habitat Agenda and within the legal framework of each country. Цель: Укрепление, прежде всего на национальном, а также на местном уровнях организационного и технического потенциала в плане разработки и осуществления политики, стратегий и программ в соответствии с принципами и обязательствами, закрепленными в Повестке дня Хабитат, и в рамках правовой системы каждой страны.