Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Country - Национальном"

Примеры: Country - Национальном
At the national level, the Welsh Government has also initiated and implemented an overall government-led Youth Entrepreneurship Strategy (box 3), which has achieved important social and economic gains for the country. На национальном уровне правительство Уэльса также разработало и осуществляет под своим руководством общую стратегию молодежного предпринимательства (вставка 3), которая позволила добиться значительных успехов в социальной и экономической сферах для страны.
United Nations country teams should also be more proactive and involved in the pursuit of the objectives of such a significant Decade, as they are well placed to translate internationally agreed commitments into country-level action. Страновые группы Организации Объединенных Наций также должны быть более активными и участвовать в достижении целей столь важного Десятилетия, поскольку они обладают хорошими возможностями для реализации согласованных на международном уровне обязательств на национальном уровне.
Switzerland also reported that it had 96 stations to monitor air pollution across the country, 16 at the national level and 80 at the cantonal level. Швейцария также сообщила о том, что она располагает 96 станциями по мониторингу загрязнения воздуха в масштабах всей страны, включая 16 станций на национальном уровне и 80 - на уровне кантонов.
The implementation plan also provides the framework for the country assessment that will be used as a basis to begin the implementation at the national level. В плане осуществления Стратегии предусмотрены также основы проведения оценок по странам, результаты которых послужат основой для начала осуществления Стратегии на национальном уровне.
Subsequent to the establishment of governing structures at the regional and national levels, each country will assess its statistical output and ability to provide a minimum set of core data using a standard assessment tool and supported by development partners as necessary. После создания структур управления на региональном и национальном уровнях каждая страна проведет оценку своих статистических возможностей и способности составлять минимальный набор основных данных с использованием стандартных инструментов оценки при поддержке со стороны партнеров по развитию, если в этом возникнет необходимость.
She described her country's experiences with corporate responsibility issues and stressed the need to foster public involvement in initiatives emanating from the private sector through partnership approaches and engagement programmes at the national and regional levels. Она рассказала об опыте решения вопросов, касающихся корпоративной ответственности, в ее стране и подчеркнула необходимость более активного вовлечения общественности в деятельность по реализации инициатив частного сектора на основе партнерства и сотрудничества на национальном и региональном уровнях.
The Working Party also decided to launch a process of annual country reporting on issues relevant to the Working Party, provided that resources are available for such activity at national level. Рабочая группа также решила начать процесс ежегодной отчетности стран по актуальным для Рабочей группы вопросам при условии наличия ресурсов для проведения такой деятельности на национальном уровне.
At the national level, with the governments, which define the country's energy policy and fix the regulatory framework for operations. на национальном уровне - с государственными органами, которые определяют политику страны в области энергетики и устанавливают нормативы для такого рода деятельности.
At the national level, over the past approximately five years, our authorities have focused on ensuring strict compliance with national legislation to regulate the civilian possession of weapons and to set up a reliable database on the quantity of such weaponry in our country. На национальном уровне в последние примерно пять лет наши власти добиваются строгого соблюдения национального законодательства, регулирующего владение оружием гражданских лиц и предусматривающего создание базы данных о количестве такого оружия в нашей стране.
In addition, UNEP has been supporting activities at the national level, including 11 national workshops, six training sessions for petrol attendants, the formation of several country task teams, and the provision of support for public awareness campaigns. Кроме того, ЮНЕП поддерживает мероприятия на национальном уровне, включая проведение 11 национальных семинаров-практикумов, 6 учебных мероприятий для персонала бензозаправочных станций, создание нескольких страновых целевых групп, а также оказание содействия в проведении кампаний по повышению уровня информированности общественности.
Such mechanisms, which are exceptionally rare today at the country level, even in wealthy countries, should exist at both the national and international levels. Подобные механизмы, которые являются исключительной редкостью в настоящее время на национальном уровне даже в богатых странах, должны существовать как на национальном, так и международном уровнях.
In this report, the Secretary-General placed particular emphasis on enhancing human rights at the country level, through programmes and activities of the United Nations system. В этом докладе Генеральный секретарь уделил особое внимание активизации защиты прав человека на национальном уровне через программы и мероприятия, осуществляемые системой Организации Объединенных Наций.
Brazil had high expectations for the discussions on improving the United Nations operational system for development, which would lead to enhanced coordination among agencies, particularly at country level. Бразилия возлагает большие надежды на обсуждение вопроса о совершенствовании системы оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в интересах развития, что позволит добиться лучшей координации действий различных учреждений, особенно на национальном уровне.
A considerably enhanced programme of country engagement will assist in ensuring that the treaty body review process is better supported and is more relevant to processes of human rights reform at the national level. Существенное расширение программы взаимодействия со странами позволит улучшить поддержку процесса обзора, проводимого договорными органами, и его большее соответствие процессу реформ в области прав человека на национальном уровне.
As the guardian of his nation's Islamic faith, King Fahd helped design and implement many programmes that have shaped his country's progress, both at home and in the international arena. Будучи хранителем исламской веры своего народа, король Фахд помог разработать и осуществить многие программы, ставшие гарантией прогресса его страны, как на национальном, так и на международном уровне.
At the national level, it is expected that each country will take its own approach to organizing activities around the "Water for Life" Decade through, for example, national committees. Ожидается, что на национальном уровне каждая страна выработает свой собственный подход к организации мероприятий в рамках Десятилетия «Вода для жизни», в частности через национальные комитеты.
Whereas a single hotline can be successful at tackling the problem on a national level, its influence is limited when content is hosted in a foreign country or the perpetrator is located abroad. Хотя отдельно взятая "горячая линия" может быть успешным средством решения проблемы на национальном уровне, ее влияние ограничено, когда материалы размещаются в иностранном государстве или нарушитель находится за границей.
In the same vein, the Declaration includes a set of measures that each country can implement at the national level in accordance with its own constitution to fight bribery and corruption in international commercial transactions. Разработанная в том же духе Декларация предусматривает ряд мер, которые каждая страна может принимать в соответствии со своей конституцией на национальном уровне в целях борьбы со взяточничеством и коррупцией в международных коммерческих сделках.
The country office is also undertaking studies in demography and poverty monitoring that looks at how to collect data on indigenous peoples to monitor poverty inequalities at national, provincial and municipal levels. Страновое отделение проводит также исследования в области демографии и наблюдения за положением в области нищеты, в которых рассматриваются методы сбора данных о коренных народах в целях выявления различий в масштабах нищеты на национальном, провинциальном и муниципальном уровнях.
Ms. ARNADOTTIR (Iceland) said that the provisions of international instruments to which her country was a party, including the Convention, were directly applicable at the national level. Г-жа АРНАДОТТИР (Исландия) говорит, что положения международных договоров, стороной которых является ее страна, включая Конвенцию, могут непосредственно применяться на национальном уровне.
As part of the action 2 programme, OHCHR is called upon to support country teams with advice and training on how to contribute to building strong human rights protection systems at the national level. В рамках программы «Мера 2» УВКПЧ предложено оказывать поддержку страновым группам по линии консультативной и учебной работы в деле поиска путей содействия формированию прочных систем защиты прав человека на национальном уровне.
Croatia, a country with an economy in transition, offered a practical example of the type of partnership necessary at the international and national levels in order to bring about further development, sustainable economic growth and integration in the world economy. Хорватия, будучи страной с переходной экономикой, показывает практический пример успешного партнерства на национальном и международном уровнях в целях углубления развития и достижения устойчивого экономического роста и интеграции в мировую экономику.
At the national level, his country had for decades been among the leading States in promoting the enjoyment by women of their rights and their effective participation in public life. Что касается деятельности на национальном уровне, то Судан на протяжении многих лет принадлежит к числу государств, лидирующих в деле предоставления женщинам возможности осуществлять свои права и принимать активное участие в общественной жизни.
As the global phenomena being discussed by the Committee were not limited to one specific country or region, broad and effective international cooperation was vital to the success of national efforts to combat crime, drug trafficking and terrorism in all their forms. Поскольку обсуждаемые Комитетом глобальные явления не ограничиваются какой-либо отдельной страной или регионом, для обеспечения успеха в усилиях по борьбе с преступностью, незаконным оборотом наркотиков и терроризмом во всех их формах на национальном уровне абсолютно необходимо широкое и эффективное международное сотрудничество.
Presentations of country participants on a) their national experiences with economic and social classifications and b) their comments and feedback on ISIC full structure proposals sent out as a questionnaire will be scheduled throughout the week. Выступления национальных участников об а) их национальном опыте применения экономических и социальных классификаций и Ь) их замечаниях и мнениях по предложениям об общей структуре МСОК, которые приводятся в виде ответов на вопросник, будут организованы в ходе недельной работы совещания.