Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Country - Национальном"

Примеры: Country - Национальном
Concerning the issue of national execution, delegations expressed concern over the number of country offices receiving a 'deficient' audit rating and recalled the importance of developing national programme implementation capacities. Касаясь вопроса о национальном исполнении, делегации выразили обеспокоенность в связи с количеством страновых отделений, получающих по результатам ревизии оценку «неудовлетворительно», и напоминали о важности развития национального потенциала в области осуществления программ.
This should assist United Nations country teams in improving the linkages of United Nations regional development activities to the national level. Это должно помочь страновым группам Организации Объединенных Наций лучше увязать деятельность Организации Объединенных Наций в области развития на региональном уровне с деятельностью на национальном уровне.
In Benin, UNFPA supported the organization of a number of meetings and workshops at the national level and provided technical and financial support for the country's participation in the Second World Assembly on Ageing. В Бенине ЮНФПА помог организовать ряд совещаний и семинаров на национальном уровне и оказал техническую и финансовую помощь этой стране для участия во второй Всемирной ассамблее по проблемам старения.
Her country needed UNCTAD's assistance not only to mainstream LDCs' concerns into the international dialogue on development, but also to build capacities at the national level to take advantage of emerging trading opportunities. Ее страна нуждается в помощи со стороны ЮНКТАД не только для интеграции проблем НРС в международные дискуссии по проблематике развития, но и для укрепления потенциала на национальном уровне, с тем чтобы воспользоваться появляющимися торговыми возможностями.
One country (the Philippines) was selected and assisted in completing a full national-level inventory and was also selected as the project case study. Была выбрана одна страна (Филиппины), которой оказана помощь в составлении полного кадастра на национальном уровне; эта страна была также выбрана для проведения проектного тематического исследования.
The secretariat was requested to develop a study on how UNEP might work with UNDP, GEF, multilateral environmental agreements and other relevant actors active at the country level, and to present it to the Council/Forum at its next session. К секретариату была обращена просьба подготовить исследование по вопросу о том, как ЮНЕП могла бы работать совместно с ПРООН, ФГОС, многосторонними природоохранными соглашениями и другими соответствующими субъектами, активно действующими на национальном уровне, и представить его Совету/Форуму на его следующей сессии.
Indeed, several developing countries have embraced various initiatives at the international and multi-stakeholder levels to address these twin problems at the country, regional and international levels. Так, ряд развивающихся стран выступил с международными и многосторонними инициативами, с тем чтобы найти пути решения этой двуединой задачи на национальном, региональном и международном уровнях.
In terms of percentage of a country's gross domestic product (GDP) attributable to cooperatives, the proportion is highest in Kenya at 45 per cent, followed by New Zealand with 22 per cent. Что касается доли кооперативов в национальном валовом внутреннем продукте (ВВП), то самый высокий показатель в Кении - 45 процентов, на втором месте Новая Зеландия - 22 процента.
Sector-specific strategic and technical inputs and services are provided to support programme implementation at the country and subregional/regional levels as well as special initiatives Оказание стратегического и технического содействия и услуг по конкретным секторам в порядке поддержки процесса осуществления программ на национальном и субрегиональном/региональном уровнях, а также целевые инициативы
In each area, the strategy builds on lessons learned at country level, combining approaches that are already part of child protection guidance with others that represent emerging sound practice. В каждой из областей стратегия учитывает опыт, приобретенный на национальном уровне, сочетая подходы, уже являющиеся частью рекомендованных мер по защите детей, с другими подходами, которые представляют собой новые передовые методы.
National country profiles would include an overview of national legislation, a cost estimate to establish a used oils environmentally sound management system, estimate of necessary infrastructure, public awareness-raising campaign, etc. Национальные досье стран будут содержать обзорную информацию о национальном законодательстве, смету расходов на создание системы экологически обоснованного регулирования отработанных масел, оценку необходимой инфраструктуры, сведения о кампании по повышению осведомленности общественности и т.д.
At its twenty-third session, held in February 2005, the UNEP Governing Council approved the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building - a comprehensive framework to make UNEP more responsive to country needs and relevant at the national and regional levels. На своей двадцать третьей сессии, состоявшейся в феврале 2005 года, Совет управляющих ЮНЕП утвердил Балийский стратегический план по оказанию технологической поддержки и созданию потенциала - комплексную систему повышения восприимчивости ЮНЕП к потребностям стран, применимую на национальном и региональном уровнях.
The various initiatives taken by political leaders at national and local levels to bring a measure of stability to the country have, in general terms, continued to hold. Различные инициативы, с которыми выступали политические лидеры на национальном и местном уровнях в целях достижения определенной степени стабильности в стране, в целом дают позитивные результаты.
The development of fair, robust and sustainable government institutions at national and subnational levels is critical to establishing and maintaining the legitimacy and authority of the Government across the country. Создание справедливых, прочных и устойчивых государственных учреждений на национальном и субнациональном уровнях имеют важнейшее значение для обеспечения и сохранения законности и авторитета правительства во всей стране.
As a key first step in defining country needs, the national and subregional planning meetings aimed at identifying the elements of national action plans or strategies for the implementation of the Convention will be continued. В качестве первого основного шага в деле определения потребностей стран будет продолжено проведение совещаний по планированию на национальном и субрегиональном уровнях, направленных на выявление элементов национальных планов действий или стратегий осуществления Конвенции.
As of the end of 2008, there will be some 28 developing country Parties that have yet to participate in a national or subregional planning meeting. По состоянию на конец 2008 года будет насчитываться 28 развивающихся стран, являющихся Сторонами, которые еще должны принять участие в национальном или субрегиональном совещании по планированию.
It takes more time for an assessment and reporting process to become institutionalized at the national level to the point at which the country can continue on its own. Для того, чтобы процесс оценки получил организационное закрепление на национальном уровне до той степени, когда страна сможет проводить его самостоятельно, должно пройти больше времени.
For example, in the "Delivering as One" initiative at the national level, key partners will be other United Nations agencies and programmes that constitute the United Nations country teams. Например, в рамках инициативы "Единство действий" на национальном уровне ключевыми партнерами будут другие учреждения и программы Организации Объединенных Наций, входящие в состав страновых групп.
Decision 2/CP. could guide the development of a capacity-building strategy at the national level, and in every country. а) решение 2/СР. могло бы использоваться в качестве руководства при разработке стратегии создания потенциала на национальном уровне и в каждой стране.
In middle-income countries, UNICEF offices have increasingly supported national monitoring and analysis on children and women and the mobilization of country capacities and resources for the most vulnerable children. В странах со средним доходом отделения ЮНИСЕФ все более активно содействуют осуществлению на национальном уровне мониторинга и проведению анализа положения детей и женщин, а также мобилизации возможностей и ресурсов страны в интересах детей, находящихся в наиболее уязвимом положении.
Mr. Mansour (Tunisia) said that his country attached the greatest importance to strengthening compliance with international humanitarian law and was actively seeking to promote its principles at the national level. Г-н Мансур (Тунис) говорит, что его страна придает самое большое значение укреплению международного гуманитарного права и активно стремится применять его принципы на национальном уровне.
Close engagement of United Nations country teams and OHCHR field offices with national stakeholders, such as parliaments, judges, national human rights institutions and NGOs should be encouraged. Следует поощрять тесное взаимодействие страновых групп Организации Объединенных Наций и местных отделений УВКПЧ с заинтересованными сторонами на национальном уровне, такими как парламенты, судьи, национальные правозащитные учреждения и НПО.
Given the situation at the national level, it is important to underline that in Ethiopia, the sole importer of firearms is the Government, as provided by law, and that the weaponry thus brought into the country is destined for use by law-enforcement agencies. С учетом ситуации на национальном уровне важно подчеркнуть, что в Эфиопии в соответствии с законом единственным импортером стрелкового оружия является правительство, и таким образом ввозимое в страну оружие предназначено для использования правоохранительными органами.
In addition to States - which have the main responsibility for implementing the recommendations - key partners at the national level who might be involved in follow-up activities include national human rights institutions, civil society organizations and United Nations country teams. Помимо государств, на которые возлагается основная ответственность за осуществление рекомендаций, ключевыми партнерами на национальном уровне, которые могут быть привлечены к осуществлению последующей деятельности, в том числе являются национальные правозащитные учреждения, организации гражданского общества и страновые группы Организации Объединенных Наций.
At the national level, the Special Rapporteur has held numerous formal and informal brainstorming meetings with representatives of States and civil society organizations in order to reflect on the situation of freedom of religion or belief in a given country. На национальном уровне Специальный докладчик провела многочисленные официальные и неофициальные аналитические совещания с представителями государств и организаций гражданского общества, позволявшие обсудить положение в области свободы религии или убеждений в той или иной стране.