Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Country - Национальном"

Примеры: Country - Национальном
The Committee recommends that the State party's report and the Committee's concluding observations be extensively publicized within the country, especially through the media, the universities and interested non-governmental organizations. Комитет рекомендует обеспечить широкое распространение доклада государства-участника, а также заключительных замечаний Комитета на национальном уровне, особенно в средствах массовой информации, высших учебных заведениях и среди заинтересованных неправительственных организаций.
NAPO is gravely concerned that the Government of Canada has allowed poverty to re-emerge as one of the country's most serious social problems. НОБН серьезно обеспокоена тем, что по причине бездействия правительства Канады проблема нищеты вновь превратилась в одну из острейших социальных проблем на национальном уровне.
Hence Egypt, as the host country of the Cairo Conference, is acutely interested in the results achieved over the past five year and in the remaining obstacles and challenges at the international and national levels. Поэтому Египет как принимающая страна Каирской конференции глубоко заинтересован в результатах, достигнутых в течение последних пяти лет, а также обеспокоен в связи с сохраняющимися препятствиями и серьезными проблемами на международном и национальном уровнях.
Article 1 did not have to be raised in relation to each and every country that had an indigenous population, however; the state of the national debate on self-determination must be taken into account. В то же время статью 1 не следует упоминать в связи с каждой страной, где проживает коренное население; необходимо принимать во внимание результаты обсуждения вопроса о самоопределении на национальном уровне.
Because young people made up a large proportion of Mexico's population, the country's national development plan for 1995 to 2000 had emphasized efforts to help young people become self-sufficient. Поскольку молодые люди составляют значительную долю населения Мексики, в национальном плане развития страны на 1995-2000 годы подчеркиваются усилия, направленные на то, чтобы помочь молодым людям добиться самообеспеченности.
In view of the important role of youth in nation-building, his Government placed a high priority on mobilizing young people to participate in the social and economic development of the country. Учитывая важную роль молодежи в национальном строительстве, его правительство уделяет первоочередное внимание мобилизации молодых людей на участие в социальном и экономическом развитии страны.
Corruption and money laundering were not the problem of the Russian Federation alone, and his country had repeatedly demonstrated its readiness to combat them at both the national and international level. Коррупция и отмывание денег не являются проблемой только Российской Федерации, и его страна неоднократно подтверждала делом свою готовность бороться с ними как на национальном, так и на международном уровнях.
Within the scope of the Austrian National Committee, we also initiated seven working groups to develop and improve a comprehensive policy on older persons for my country, engaging more than 500 actors. Мы также включили свыше 500 специалистов в состав семи рабочих групп, учрежденных при национальном комитете Австрии, перед которыми поставлена задача разработки и усовершенствования всеобъемлющей стратегии в отношении пожилых людей в моей стране.
At the national level, country offices continued to work through United Nations inter-agency task forces to support national committees established for follow-up to the Fourth World Conference on Women, held in Beijing, China. На национальном уровне страновые отделения продолжали свою деятельность в рамках межучрежденческих целевых групп Организации Объединенных Наций с целью поддержки национальных комитетов, созданных для осуществления последующей деятельности по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин, проведенной в Пекине, Китай.
Mechanisms at the national and international levels to prosecute and punish the perpetrators were also urgently needed, whether their offences were committed in their own or in a foreign country. Следует также срочно создать на национальном и международном уровнях механизмы преследования и наказания виновных в них лиц, независимо от того, совершили ли они эти правонарушения в своих или в других странах.
Since poverty eradication strategies differed from one country to another, living conditions could only be improved through programmes carried out at the national level, with the support of the international community. Поскольку стратегии борьбы с нищетой отличаются в различных странах, для улучшения условий жизни необходимо осуществление программ на национальном уровне при поддержке со стороны международного сообщества.
The three inter-agency task forces, established by ACC to ensure effective and integrated follow-up to these conferences, are complemented by the work of the resident coordinator and the United Nations country team at the national level. Деятельность трех межучрежденческих целевых групп, учрежденных АКК для обеспечения эффективного и комплексного выполнения решений этих конференций, дополняется работой координатора-резидента и страновой группы Организации Объединенных Наций на национальном уровне.
As part of the drive to apply the communication strategy throughout UNDP, country offices in every region hosted national launches of the Human Development Report 1997, resulting in a record number of media stories. В рамках усилий по применению стратегии в области коммуникации в ПРООН страновые отделения во всех регионах провели на национальном уровне мероприятия по представлению "Доклада о развитии человека за 1997 год", в результате чего в средствах массовой информации появилось рекордное число сообщений.
At the national level, the Government of Ghana was promoting social integration and participation of all in the development process through district assemblies which were the bedrock of the country's decentralization system. На национальном уровне правительство Ганы способствует социальной интеграции и участию всего населения в процессе развития через окружные ассамблеи, составляющие основу системы децентрализованного управления страной.
The key principles of the policy evolved around the issues of ownership, comprehensive domestic dialogue, alignment with national development objectives, mutual accountability between a country and its donors, and preference for budget support whenever possible. Ключевые принципы этой политики затрагивают вопросы об ответственном отношении, всеобъемлющем национальном диалоге, согласованности с национальными целями в области развития, взаимной подотчетности между страной и ее донорами и предпочтения, отдаваемого, по возможности, бюджетной поддержке.
Furthermore, in pursuit of the proposed objectives, initiatives, strategies and activities have been undertaken at the national level, and the country's 13 regions, each of which has a regional office of SERNAM. Кроме того, для достижения намеченных целей предпринимаются соответствующие инициативы, осуществляются политика и конкретные мероприятия на национальном уровне и в каждом из 13 регионов страны, в которых имеются региональные управления НУДЖ.
Since micro and small enterprises generate more than 85% of national employment, this law has been very important for reviving the country's economy, and it has also had a very positive social impact. С учетом того факта, что микропредприятия и малые предприятия обеспечивают более 85 процентов занятости на национальном уровне, этот Закон сыграл очень важную роль в улучшении экономической ситуации в стране, а также вызвал весьма позитивные социальные последствия.
Mr. Siv said that for his country, the work to eliminate racism, both at home and abroad, was not only a duty but also a historic commitment rooted deep in its national experience. Г-н Сив говорит, что для его страны борьба за ликвидацию расизма как внутри страны, так и за рубежом является не только обязанностью, но также и историческим обязательством, имеющим глубокие корни в ее национальном прошлом.
In addition to the efforts my country has made at the national level, Djibouti is convinced of the need for coordinated multilateral action to combat the proliferation of small arms and light weapons, given the transborder nature of that phenomenon. В дополнение к тем усилиям, которые предпринимает наша страна на национальном уровне, Джибути убеждена в необходимости скоординированной международной деятельности по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, учитывая трансграничный характер этого явления.
The country's National Environmental Action Plan highlights specific activities related to mountain development designed to reduce pressure on rainforest on the Guinea-Congo border, and rehabilitate and manage protected rainforest areas. В национальном плане действий по охране окружающей среды намечены конкретные мероприятия по развитию горных районов с целью уменьшения нагрузки на влажные леса, расположенные на гвинейско-конголезской границе, а также с целью восстановления охраняемых районов влажных лесов и обеспечения их рационального использования.
In that context, the Lao People's Democratic Republic supported the use of a matrix of the achievements of all stakeholders at the country, regional and international levels. В этой связи Лаосская Народно-Демокра-тическая Республика поддерживает предложение о подготовке таблицы с указанием результатов, достигнутых всеми заинтересованными сторонами на национальном, региональном и международном уровнях.
Consequently, stronger tobacco control interventions at the country level are needed, in particular in developing countries, which are becoming more and more exposed to this health threat. Поэтому на национальном уровне (и особенно в развивающихся странах, которые становятся все более уязвимы для этой угрозы здоровью людей) требуются более решительные антитабачные мероприятия.
For a country such as Colombia, what is essential is the role that this report gives to security - individually, nationally, regionally and internationally - as regards both disarmament and development. Для такой страны, как Колумбия, важна та роль, которая отводится в этом докладе безопасности на индивидуальном, национальном, региональном и международном уровнях применительно к разоружению и развитию.
At the national level, Malaysia had consistently made efforts to create awareness among the population of the seriousness of problems posed by corruption, which endangered the stability and security of the country, undermined the values of democracy and jeopardized social, economic and political development. На национальном уровне Малайзия постоянно стремилась информировать общественность о серьезных проблемах, порождаемых коррупцией, которые создают угрозу стабильности и безопасности страны, подрывают ценности демократии и угрожают социальному, экономическому и политическому развитию.
Ms. Velasco said that children in her country faced many challenges, and the National Development Plan 2001-2006 gave priority to education and health care in order to improve conditions for school-aged children. Г-жа Веласко говорит, что дети в ее стране сталкиваются со многими проблемами, поэтому в Национальном плане развития на 2001-2006 годы основное внимание уделяется образованию и охране здоровья в целях улучшения положения детей школьного возраста.