Some participants spoke of power-sharing arrangements which were essential for the effective participation in decision-making of the country, and should be based on parties and not on ethnicity. |
Ряд участников рассказали о механизмах распределения полномочий, которые имеют важнейшее значение для эффективного участия в процессе принятия решений на национальном уровне и должны быть основаны на принципе общих интересов, а не на этнической принадлежности. |
Multisectoral participation was considered to be key to promoting policy coherence in implementation at the country level and in policy-making in the Commission. |
Участие представителей многочисленных секторов было признано ключевым фактором содействия повышению согласованности политики в ходе осуществления решений на национальном уровне и выработки политики в рамках Комиссии. |
Another source of vulnerability stems from the dominance wielded by technology innovators over technology users, both at the country and firm levels. |
Другой источник уязвимости происходит в результате преобладания «технологических изобретателей» над технологическими пользователями как на национальном уровне, так и на уровне компаний. |
11:10 Invited paper 1: Future role of agriculture statistics- country perspective |
Специальный документ 1: Будущая роль сельскохозяйственной статистики на национальном уровне |
The second was the project to promote ILO policy on indigenous and tribal peoples aimed at promoting the country execution of ILO Convention No. 169. |
Вторая программа - это проект пропаганды политики МОТ, касающейся коренных и племенных народов, цель которого заключается в содействии осуществлению Конвенции Nº 169 на национальном уровне. |
The Inter-Agency Task Force could be replicated at the country level where that aspect of their work could be enhanced. |
Межучрежденческая целевая группа могла бы быть воспроизведена на национальном уровне, где этот аспект их работы мог бы быть активизирован. |
Thus, since 2001, my country has strengthened its national commitment and assessed its composite index of national policies at 100 per cent. |
С 2001 года моя страна укрепляет на национальном уровне свою приверженность этим усилиям, и мы оцениваем свой составной индекс национальной политики в 100 процентов. |
I wish to report that my country has ratified the 12 United Nations conventions on terrorism and has enacted the domestic measures stipulated by those instruments. |
Я хотел бы сообщить, что наша страна ратифицировала 12 конвенций Организации Объединенных Наций о противодействии терроризму и приняла меры на национальном уровне в соответствии с требованиями этих конвенций. |
Despite the progress achieved in my country, we have no illusion that the HIV/AIDS epidemic can be coped with, let alone eradicated, at the national level. |
Несмотря на достигнутый моей страной прогресс, мы отнюдь не питаем иллюзий на то, что можно легко остановить распространение пандемии ВИЧ/СПИДа, не говоря уже об ее искоренении на национальном уровне. |
The measures needed may not be the same at those two levels, but no country can overcome corruption nationally if it ignores the international aspects. |
Меры, необходимые для этой борьбы, могут быть на этих двух уровнях разными, однако ни одна страна не сможет победить коррупцию на национальном уровне, если она будет игнорировать международные аспекты этой проблемы. |
Expanding the country team's support for evaluation capacity development at the national level may be a good way to promote cross-cutting lesson learning and absorption locally. |
Расширение поддержки со стороны страновых групп в вопросе создания потенциала в области оценки на национальном уровне может быть эффективным способом содействия извлечению межотраслевого опыта и его усвоения на местах. |
The primary approach to combating illicit trafficking in small arms should therefore be the formulation at the national level of preventive measures suited to the specific conditions of the country or region involved. |
Главным элементов в борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия должна, следовательно, быть разработка на национальном уровне превентивных мер, приспособленных к конкретным условиям соответствующей страны или региона. |
What level of inter-sectoral cooperation exists at the national level in your country? |
Насколько развито межсекторальное сотрудничество в вашей стране на национальном уровне? |
In Somalia, Parliament was able to choose a new President for the country and the disputing parties in Burundi signed a national reconciliation agreement. |
В Сомали парламент сумел выбрать нового президента страны, а противоборствующие стороны в Бурунди подписали соглашение о национальном примирении. |
For example, in Argentina, municipalities are not mentioned in national legislation yet nine of the country's 23 provinces have developed progressive definitions of municipal autonomy. |
Так, в национальном законодательстве Аргентины муниципалитеты не упоминаются, но в то же время в девяти из 23 провинций страны были разработаны прогрессивные определения муниципальной автономии. |
At the national level, each country should coordinate all local activities to combat desertification and incorporate a description of their impacts in its national reports. |
На национальном уровне каждой стране следует координировать все местные усилия по борьбе с опустыниванием и отражать их результаты в национальных докладах. |
The representative from Finland presented the national experience of her country on cooperation between conventions on international, national, sub-national and local levels. |
Представитель Финляндии рассказала о накопленном в ее стране опыте в области сотрудничества между конвенциями на международном, национальном, субнациональном и местном уровнях. |
It was attended by 350 delegates from within the country and from abroad, and was divided into five large committees, which held substantive discussions. |
В национальном диалоге приняли участие 350 делегатов из страны и из-за рубежа, которые в рамках пяти главных комиссий вели обсуждение вопросов существа. |
My country shares the Tribunal's expectations that trials at the national level will be conducted with full adherence to international norms of due process. |
Моя страна разделяет ожидания Трибунала относительно того, что судебные разбирательства на национальном уровне будут проводиться в полном соответствии с международными нормами осуществления должного процесса. |
The TPN participating countries have also designated TPN focal institutions that are expected to coordinate information sharing at national level in each network member country. |
Страны, участвующие в деятельности ТПС, назначили также координационные учреждения для ТПС, которые призваны координировать процесс обмена информацией на национальном уровне в каждой стране, являющейся членом сети. |
However, more than 40 per cent of reports mention the need to create political bodies and devise plans to combat desertification at municipal, provincial and/or country level. |
Вместе с тем в более чем 40% докладов указывается на необходимость создания директивных органов и разработки планов борьбы с опустыниванием на муниципальном, провинциальном и/или национальном уровне. |
The implementation of commitments made by countries under the Convention on Biological Diversity and the United Nations Forum on Forests mainly involves actions taken within a country. |
Выполнение обязательств, взятых на себя странами в рамках Конвенции о биологическом разнообразии и Форума Организации Объединенных Наций по лесам, главным образом связано с действиями на национальном уровне. |
Within the country, LDCs and their development partners must focus their attention on the needs of the poorest and the vulnerable segments of the population. |
На национальном уровне наименее развитые страны и их партнеры по развитию должны уделять внимание потребностям беднейших и наиболее уязвимых слоев населения. |
Under the leadership of Governments, joint programming should be used as a modality at the country level to enhance collaboration and coherence of all United Nations system activities in Africa. |
Под руководством правительств совместное программирование должно использоваться на национальном уровне в качестве механизма активизации сотрудничества и повышения согласованности деятельности системы Организации Объединенных Наций в Африке. |
UNDP continues to address the issue of trafficking at the country level, particularly through its Gender in Development (GID) programme. |
ПРООН продолжает заниматься проблемой торговли людьми на национальном уровне, в частности в рамках своей Программы участия мужчин и женщин в процессе развития (ПУМЖПР). |