Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Country - Национальном"

Примеры: Country - Национальном
His country was extremely interested in developing appropriate benchmarks and indicators at both the national and the global level for the implementation and evaluation of the forthcoming Programme of Action. Его страна крайне заинтересована в разработке соответствующих контрольных ориентиров и показателей как на национальном, так и на глобальном уровнях в целях осуществления и оценки готовящейся программы действий.
Action at the country level is increasingly coordinated at the national level by multi-stakeholder groups with representation from Governments, international organizations and civil society groups. Деятельность на страновом уровне все чаще координируется на национальном уровне группами, в состав которых входят различные заинтересованные стороны, включая правительства, международные организации и группы гражданского общества.
Mr. Nebenzia (Russian Federation) said that his country attached great importance to sustainable development at the global, regional and national levels. Г-н НЕБЕНЗЯ (Российская Федерация) говорит, что его страна придает большое значение обеспечению устойчивого развития на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Accordingly, his country had always given priority to national action to combat poverty, particularly through job creation and support for small income-generating projects. Поэтому Сенегал всегда уделял приоритетное внимание борьбе с нищетой на национальном уровне, особенно путем создания рабочих мест и поддержки небольших проектов, приносящих доход.
At the national level, we are affording every facility and cooperation to our private sector and providing liberal incentives to foreign entrepreneurs to invest in our country. На национальном уровне мы предоставляем все условия и оказываем всяческое содействие нашему частному сектору и обеспечиваем стимулы иностранным предпринимателям для инвестиций в нашу страну.
Collaboration at the national level has been pivotal in enhancing the quality, effectiveness and sustainability of country programmes, although the scope of collaboration varies considerably. Сотрудничество на национальном уровне играло центральную роль в повышении качества, эффективности и устойчивости страновых программ, однако следует отметить, что масштабы сотрудничества далеко не одинаковы.
The representative of the Russian Federation mentioned the safety aspects of air quality inside vehicle compartments and pointed out a national standard applied in his country. Представитель Российской Федерации напомнил об аспектах безопасности, связанных с качеством воздуха в салонах транспортных средств, и сообщил о национальном стандарте, применяемом в его стране.
If it is to be set at a national level, then an average across the entire country might conceal significant regional variations in quality. Если он определяется на национальном уровне, то средний показатель по всей стране может и не отражать значительные региональные различия в уровне качества.
At the national level, Egypt is a good example of a country where collaboration programmes have been established between farmers' organizations and agricultural research institutes to ensure sustainable land management. На национальном уровне Египет является убедительным примером страны, в которой были учреждены программы сотрудничества между организациями фермеров и сельскохозяйственными научно-исследовательскими институтами в целях обеспечения устойчивого землепользования.
Meanwhile a procedure for preparation and adoption of such a regulation, which will implement the provisions of the resolution in the national legal space of the country, is under way. Между тем осуществляется процесс подготовки и принятия такого постановления, которое обеспечит выполнение положений резолюции в национальном правовом пространстве.
Since Gabon has not experienced the kind of terrorism seen in recent times, its legislature has not provided for specific measures against it in the positive law of the country. В связи с этим законодательные органы Габона - страны, которая никогда не испытывала на себе воздействие терроризма в его нынешних проявлениях, - не предусмотрели в национальном позитивном праве четких и недвусмысленных мер в этом отношении.
An integrated approach within a single strategic framework, with full participation of the host Government, would be most effective at the country level. На национальном уровне наиболее эффективным был бы комплексный подход в рамках единого стратегического механизма при полном участии правительства принимающего государства.
Now that the Framework Convention has been adopted, the implementation of the comprehensive tobacco control provisions contained in the treaty at the country level is a priority. Теперь, когда Рамочная конвенция принята, осуществление содержащихся в ней всеобъемлющих положений о борьбе с табаком приобретает приоритетное значение на национальном уровне.
Now that the Framework Convention has been adopted, the implementation of comprehensive tobacco-control policies at the country level, as stipulated in the treaty, is a priority. Теперь, когда Рамочная конвенция принята, приоритетной задачей становится, как это предусмотрено в Конвенции, проведение комплексной антитабачной политики на национальном уровне.
Delegations emphasized that UNFPA should continue to ensure that reproductive health received the funding and the attention it deserved within country policy, planning and budgetary processes. Делегации подчеркнули необходимость того, чтобы ЮНФПА продолжал обеспечивать выделение средств на цели охраны репродуктивного здоровья и уделения ему должного внимания в рамках осуществляемых на национальном уровне процессов в области политики, планирования и разработки бюджета.
Based on these two corporate objectives the GM will continue to engage primarily at the country level under the authority of governments by applying the most appropriate approaches and instruments. С учетом этих двух корпоративных целей ГМ будет продолжать действовать, в первую очередь на национальном уровне, под руководством правительств, применяя наиболее адекватные подходы и инструменты.
These forms of crime are often perpetrated by organized criminal groups and the broad measurement of organized crime is itself a challenging task for official statistical agencies at the country and international levels. Такие преступления зачастую совершаются организованными преступными группами, а статистическое измерение организованной преступности само по себе является трудноразрешимой задачей для официальных статистических органов на национальном и международном уровнях.
Modern communication technologies had also been used at the national level by authorities within a single country and with their counterparts in other countries. Современные технологии связи используются также на национальном уровне для связи внутри отдельных стран и партнерами в других странах.
At the national level, developing country Governments have to provide an enabling environment and the private sector has to take steps to improve competitiveness. На национальном уровне правительствам развивающихся стран следует создавать благоприятные условия, а частному сектору - принимать меры для повышения конкурентоспособности.
Mr. Von Kaufman (Canada) said that his country unequivocally condemned terrorism and had deployed significant efforts at the national and international level to eliminate that scourge. Г-н фон Кауфманн (Канада) говорит, что его страна безоговорочно осуждает терроризм и предприняла важные шаги на национальном и международном уровнях по искоренению этого зла.
This addendum contains some information concerning the national situation relating to the various elections which have been held in our country and which have marked the end of the transition period. Настоящее добавление содержит некоторые положения, касающиеся ситуации на национальном уровне, связанной с проведением в нашей стране различных выборов, которые ознаменовали собой завершение переходного периода.
Countries having extended such invitations are also encouraged to provide adequate follow-up at the national level to the specific recommendations resulting from country visits, and to mobilize efforts for their implementation. Странам, направившим такие приглашения, также рекомендуется обеспечить на национальном уровне надлежащее выполнение конкретных рекомендаций, сделанных после посещения страны, и мобилизовать усилия для их осуществления.
Each participating country has initiated detailed assessments for at least two sites, supported by national-level policy forums to create the linkage processes to local by-laws, national planning and development practice. Каждая участвующая страна начала подробную оценку по крайней мере на двух участках, опираясь на поддержку со стороны проводимых на национальном уровне политических форумов, призванных обеспечить ее соответствие местным подзаконным актам, практике национального планирования и развития.
The implementation of the following recommendation is expected to ensure national ownership and leadership with regard to United Nations system activities in support of Africa at the country level. Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации обеспечит подконтрольность и руководящую роль на национальном уровне применительно к деятельности системы Организации Объединенных Наций в поддержку Африки на страновом уровне.
At the national level, each country attempts to deal with its own domestic issues and requires regional support and the support of the United Nations in those efforts. На национальном уровне каждая страна пытается справляться со своими собственными внутренними проблемами, и в этих усилиях необходимы региональная поддержка и содействие Организации Объединенных Наций.