Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Country - Национальном"

Примеры: Country - Национальном
Encourages affected country Parties to build synergies with the other Rio conventions at the national level in order to reduce the cost of data collection; призывает затрагиваемые страны-Стороны наращивать синергию с другими рио-де-жанейрскими конвенциями на национальном уровне с целью уменьшения расходов на сбор данных;
Affected country Parties should consider applying appropriate modelling techniques to compile data on affected areas, if data for a specific indicator are only available at the national level. Затрагиваемым странам-Сторонам следует рассмотреть возможность применения соответствующих методов моделирования для компилирования данных по затрагиваемым районам, если данные по конкретному показателю имеются лишь на национальном уровне.
All participating country Parties under both projects shall receive USD 50,000 to support their reporting and NAP alignment efforts at the national level. Все страны-Стороны, участвующие в обоих проектах, получают по 50000 долл. США в порядке поддержки их усилий по отчетности и по согласованию НПД на национальном уровне.
Four affected country Parties or about 6 per cent of reporting countries indicated that either the indicator or the metrics used were not relevant at the national level. Четыре затрагиваемые страны - Стороны Конвенции, или примерно 6% отчитывающихся стран, указали на то, что ни показатель, ни используемые параметры не актуальны на национальном уровне.
While ensuring that basic income security allows a life in dignity, each country should determine the range of social security guarantees that will be encompassed in its national definition. Хотя эти базовые гарантии дохода позволяют вести достойную жизнь, каждая страна должна определить круг гарантий социального обеспечения, которые будут охватываться в ее национальном определении.
Neither the Egyptian Constitution nor the country's laws place any restrictions on access to Internet for bloggers or the public. Ни в Конституции Египта, ни в национальном законодательстве не предусматриваются какие-либо ограничения на подключение к Интернету для блоггеров или общественности.
ILO standards defining the content of social security for all population groups addressed some older persons' issues, taking into account best practices at the country level. Стандарты МОТ, определяющие содержание социального обеспечения для всех групп населения, отражают некоторые потребности пожилых людей, учитывая различные виды передовой практики на национальном уровне.
It was noted, as an example, that institutional integration is a useful demonstration of coordination and collaboration within a country and, as such, serves to support statistical and geospatial integration. В качестве примера было отмечено, что институциональная интеграция является полезным примером координации и взаимодействия на национальном уровне и поэтому способствует интеграции статистической и геопространственной информации.
The dialogue will also focus on the role of civil society and how to strengthen the informed participation of gender equality advocates at community, country and international levels. Кроме того, в ходе диалога будет обсуждаться роль гражданского общества и возможности укрепления конструктивного участия активистов, борющихся за гендерное равенство на общинном, национальном и международном уровне.
Some speakers said that they would welcome more detailed information at the country level to facilitate the analysis of technical assistance needs and the provision of support. Некоторые выступавшие заявили, что они приветствовали бы появление более подробной информации на национальном уровне, которая способствует проведению анализа потребностей в технической помощи и предоставлению поддержки.
At the national level, the country would continue to make all efforts to ensure that the global challenges posed by racism were met in the most appropriate ways. На национальном уровне страна продолжит прилагать все возможные усилия для поиска наиболее подходящих способов решения глобальных проблем, вызванных расизмом.
As barriers in each country varied, it was pointed out that a national action plan should be based on a national-level analysis and reflect on-the-ground experiences. Поскольку в каждой стране такие препятствия носят особый свойственный ей характер, было отмечено, что национальный план действий должен основываться на анализе ситуации на национальном уровне и отражать практический опыт.
The joint delegation called for urgent national and international action to protect civilians, particularly women and children, and prevent the country from plunging into full-scale sectarian conflict. Совместная делегация призвала к принятию на национальном и международном уровнях неотложных мер по защите гражданских лиц, особенно женщин и детей, а также недопущению того, чтобы страна была ввергнута в полномасштабный межрелигиозный конфликт.
One organization noted that the lack of awareness in its country related also to the relevance of international law at the national level. Одна организация отметила, что низкий уровень осведомленности в стране был также связан с тем, какое значение придается международному праву на национальном уровне.
The Russian Federation noted the country's adherence to international instruments, improvements in national legislation and the implementation of multilateral agreements. However, challenges remained. Российская Федерация отметила приверженность государства международным договорам, улучшения в национальном законодательстве и осуществление многосторонних договоров, хотя в этой области и сохраняется ряд проблем.
Capacity-building activities for countries with similar needs on the subregional and regional levels will be complementary to national activities, which will target specific country needs. Мероприятия по наращиванию потенциала для стран со схожими потребностями на субрегиональном и региональном уровне будут дополнять мероприятия на национальном уровне, нацеленные на удовлетворение конкретных потребностей соответствующих стран.
A number of resident coordinators and country teams have also taken up the agenda in their work at the national levels. Целый ряд координаторов-резидентов и страновых групп также включили эту повестку дня в свою работу на национальном уровне.
To review implementation of the provision, reviewers considered in most country reports the national legislation on the powers of their investigative authorities and on evidence admissible in criminal proceedings. При оценке осуществления данного пункта проводившие обзор эксперты изучили содержащуюся в большинстве докладов информацию о национальном законодательстве, касающемся полномочий следственных органов и доказательств, допустимых в рамках уголовного судопроизводства.
In that country, the legislation also foresaw that all investigative techniques permitted at the national level could also be used for the purposes of international cooperation. В той же стране законодательство предусматривает, что все методы расследования, допустимые на национальном уровне, могут применяться и в рамках международного сотрудничества.
UNESCO stated that the allocation of teachers among the country's six regions was done at the national level, resulting in a more even distribution of teachers. ЮНЕСКО сообщила, что распределение преподавателей по шести регионам страны осуществляется на национальном уровне, что приводит к более равномерному распределению учителей.
The amounts that each country spends on each outcome will be determined by dialogue at the national level, and approved separately by the Executive Board. Суммы, которые каждая страна будет тратить на достижение каждого намеченного результата, будут определяться в процессе диалога на национальном уровне и утверждаться по отдельности Исполнительным советом.
An agreement on witness protection formalizes that mode of international assistance and can help widen the options that a country has in contrast to only nationally applied measures. В официальном порядке форма международного содействия устанавливается в соглашении, которое может способствовать расширению возможностей страны по сравнению с мерами, которые применяются только на национальном уровне.
My country is committed to working diligently at the national and regional levels, and to collaborating internationally, to improve the lives of our people. Наша страна преисполнена решимости прилагать напряженные усилия на национальном и региональном уровнях и сотрудничать на международном уровне в интересах улучшения жизни нашего народа.
As part of this process, Governments will be invited to prepare country reports on the implementation of the Almaty Programme of Action at the national level. В качестве составной части этого процесса правительствам будет предложено подготовить страновые доклады о ходе осуществления Алматинской программы действий на национальном уровне.
The more complex the regulatory framework in a country, the more effort is required to achieve coherence among these requirements at the national level. Чем сложнее нормативно-правовая база страны, тем больше усилий потребуется для обеспечения взаимоувязки этих требований на национальном уровне.