It was at the country level that the major effort must be made, the Governments being responsible for creating an economic and political environment that assured the food security of their citizens. |
Представитель ФАО подчеркивает, что в основном усилия должны прилагаться на национальном уровне, при этом правительства должны создать политические и экономические условия, гарантирующие продовольственную безопасность своего населения. |
At the country level, within the framework of national development strategies, coordination can be most effective through the resident coordinator system and through such instruments as the programme approach and national execution. |
На национальном уровне в рамках национальных стратегий развития наиболее эффективную координацию можно было бы обеспечить на основе использования системы координаторов-резидентов, а также таких механизмов, как программный подход и осуществление проектов силами самих стран. |
In compliance with the resolution, a three-pronged approach has been adopted by UNICEF. First, an executive directive was sent to field offices requesting them to provide relevant data on key partner NGOs at regional and country levels. |
Во исполнение этой резолюции ЮНИСЕФ начал действовать на трех направлениях: во-первых, в местные представительства была направлена руководящая директива, в которой им предлагалось представить соответствующие данные по ключевым партнерам из числа НПО, действующим на региональном и национальном уровнях. |
The report recalled that, in paragraphs 25 and 26 of the Millennium Declaration, the Member States resolved to strengthen their capacity at the country level to implement the principles and practices of human rights. |
В докладе содержится напоминание о том, что в пункте 25 Декларации Тысячелетия, государства-участники решили повысить свой потенциал на национальном уровне в целях более эффективного осуществления принципов и практических действий в области прав человека. |
At the country level (national and local environmental authorities, other partners under the SD framework, civil society, private sector) |
На национальном уровне: центральные и местные органы, другие партнеры по процессу УР, гражданское общество, частный сектор |
Considerable progress had been made in 2000 in initiating and advancing the implementation of concrete projects at the regional and country levels within the framework of the Centre's global programmes on the thematic fields mentioned. |
В 2000 году был достигнут значительный прогресс в инициировании и поощрении осуществления конкретных проектов на региональном и национальном уровнях в рамках глобальных программ Центра по упомянутой тема-тике. |
From the country responses received in connection with MNSDS, it is clear that simply providing countries with the list of indicators is not sufficient for national implementation of MNSDS. |
Из ответов стран, полученных в связи с МННСД, очевидно, что представление странам лишь перечня показателей является недостаточным для внедрения МННСД на национальном уровне. |
Increasingly, ICT components are incorporated in supporting national capacity-building at the country level, and specific ICT projects are being implemented at the national and regional levels. |
Компоненты ИКТ все шире включаются в работу по поддержке наращивания национального потенциала на страновом уровне, и на национальном и региональном уровне осуществляются конкретные проекты ИКТЗ. |
The studies have provided a basis for building a consensus, in specific national contexts, among the development actors, on the evaluation of their country's development experience. |
Данные исследования представляют собой основу для достижения консенсуса в конкретном национальном контексте между партнерами по развитию по оценке их опыта в области развития страны. |
Given the link between eradicating impunity at the national, regional and international levels and the process of reconciliation in our country, my Government is of the view that the time has come to think of relocating the Tribunal to Rwanda. |
Учитывая взаимосвязь между искоренением безнаказанности на национальном, региональном и международном уровнях и процессом примирения в нашей стране, мое правительство придерживается того мнения, что уже пора подумать о переезде Трибунала в Руанду. |
Various international and country-level studies have demonstrated that, as a population's access to health care improves, so does its contribution to the country's development. |
Как свидетельствуют результаты различных исследований, проведенных на международном и национальном уровне, по мере улучшения состояния здоровья населения, оно начинает более активно поддерживать процесс развития в своей стране. |
Staff training and other forms of capacity and competency development, technical guidance and assistance from regional offices will ensure that pilot activities and innovative interventions in country programmes are undertaken to advance national and global policy considerations. |
Благодаря подготовке кадров и использованию других форм развития способностей и повышения квалификации, составлению региональными отделениями рекомендаций технического характера и оказания ими помощи будет обеспечено осуществление в рамках страновых программ экспериментальных и инновационных мероприятий в интересах реализации принципиальных задач на национальном и глобальном уровне. |
It is widely accepted that coordination and clearing houses for all technical cooperation, not just that in the field of crime prevention and criminal justice, are most effective at the national level in the recipient country. |
Широко признается, что координация и центры обмена информацией по всем аспектам технического сотрудничества, а не только в области предупреж-дения преступности и уголовного правосудия являются наиболее эффективными на национальном уровне в странах - получателях помощи. |
The domestic legislation of his country did not recognize collective rights and, therefore, his Government could not ensure these rights in the legal system. |
В национальном законодательстве его страны коллективные права не признаются, и поэтому правительство его страны не может закрепить эти права в своей правовой системе. |
Our discussions also come against the backdrop of growing national and international concern about the impact of the illicit drug trade on this small and vulnerable country on the coast of West Africa. |
Наши обсуждения проводятся также в обстановке нарастающей озабоченности на национальном и международном уровне по поводу последствий для этой небольшой и уязвимой страны у берегов Западной Африки незаконной торговли наркотиками. |
While freedom of movement for all persons is enshrined in national law, women are required to get their father's and/or husband's approval in order to participate in professional and social life as well as to leave the country. |
Хотя в национальном законодательстве и провозглашена свобода передвижения для всех, женщинам требуется заручиться согласием отца и/или мужа на занятие профессиональной деятельностью и участие в общественной жизни, а также на выезд из страны9. |
As a result of those actions at the national level and with support from her country's development partners, the prevalence of HIV/AIDS had declined. |
В результате этих действий на национальном уровне, а также при поддержке со стороны партнеров ее страны в области развития Кении удалось сократить распространение ВИЧ/СПИДа. |
Regrettably, the country has not yet engaged with the International Labour Organization, and it needs to join ILO conventions and implement them well at the national and local levels. |
К сожалению, Корейская Народно-Демократическая Республика пока не вступила во взаимодействие с Международной организацией труда и ей необходимо присоединиться к конвенциям МОТ и осуществлять их на национальном и местном уровнях. |
May I apprise the Assembly of my country's investment in its most valuable resource, our children, by focusing on four main priorities that are incorporated in our national action plan. |
Я хотел бы информировать Ассамблею об инвестициях моей страны в самый ценный ресурс - наших детей - на основе сосредоточения наших усилий на приоритетных задачах, поставленных в нашем национальном плане действий. |
Finally, on a national level this system, in particular the Feasibility Assessment classes, can also provide an indication regarding the state of maturity of a country's exploration and mining sector. |
И наконец, на национальном уровне эта система, и в частности категории Оценки технико-экономической обоснованности, может также давать представление о степени зрелости геологоразведочной и горнодобывающей отраслей. |
If we want to salvage our common heritage, a new and more balanced distribution of wealth is needed, both internationally and within each country. |
Для того чтобы сберечь наше общее наследие, необходима новая и более сбалансированная система распределения богатств как на международном, так и на национальном уровне. |
The requests received by the Trust Fund were an indicator of the urgent need for more resources to support innovative solutions at the country level. |
Просьбы, которые получает этот Целевой фонд, свидетельствуют о наличии безотлагательной потребности в ресурсах, которые позволили бы принимать новаторские решения на национальном уровне. |
The projects have raised the visibility and advocacy of drug abuse and HIV/AIDS prevention issues in those countries and are facilitating the incorporation of the issues into every aspect of demand reduction activities at the country level. |
Благодаря осуществляемым проектам вопросы профилактики злоупотребления наркотиками и ВИЧ/СПИДа приобрели актуальность и дополнительную значимость в этих странах и их стали учитывать во всех мероприятиях по сокращению спроса, осуществляемых на национальном уровне. |
That serves to redouble our country's sense of responsibility with regard to combating corruption at the national level, which we started seriously some time ago, and to working with the international community on this important issue. |
Это удвоит усилия моей страны в борьбе с коррупцией на национальном уровне, за которую мы взялись всерьез некоторое время тому назад, и в работе совместно с международным сообществом над решением этой важной проблемы. |
My country shares that vision and aspires to continue to consider it a political priority, not only at the national level, but also at the regional level. |
Моя страна разделяет эту точку зрения и намеревается и впредь считать это своим политическим приоритетом, не только на национальном, но и на региональном уровне. |