| Slovakia, as a Central European country with an economy in transition, welcomes the proposed activities at the national and the international levels. | Словакия, будучи центральноевропейской страной, экономика которой находится на переходном периоде, приветствует предлагаемые мероприятия на национальном и международном уровнях. |
| Within the past year every country has held free and fair elections, either at the national or at the regional level. | В прошлом году каждая страна провела свободные и справедливые выборы либо на национальном, либо на региональном уровнях. |
| In many priority areas of intervention, UNICEF has, through its country and regional offices, continued to increase its collaboration with African institutions at both national and international levels. | Во многих приоритетных областях деятельности ЮНИСЕФ через свои национальные и региональные отделения продолжал расширять сотрудничество с африканскими учреждениями как на национальном, так и на международном уровнях. |
| These groups are also being provided with the opportunity to participate in the national political process - the National Convention - to shape the country's future. | Этим группам также предоставлена возможность участвовать в национальном политическом процессе - в Национальной конвенции - с целью формирования будущего своей страны. |
| Furthermore, these groups have been provided with the opportunity to participate in the national political process of the country, namely, the National Convention. | Кроме того, эти группы получили возможность участвовать в национальном политическом процессе страны, а именно в Народном собрании. |
| WHO country representatives have participated in both national and international training activities organized within the framework of the operational activities of the United Nations. | Страновые представители ВОЗ принимали участие в мероприятиях по профессиональной подготовке на национальном и международном уровнях, организуемых в рамках оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Those are the views of my country with regard to international cooperation and the achievement of social development at the international and local levels. | Таковы взгляды моей страны в том, что касается международного сотрудничества и достижения социального развития на международном и на национальном уровнях. |
| In my national statement which was attached to the report of the Ad Hoc Committee I expressed my country's regrets and hopes concerning the CTBT negotiations. | В своем национальном заявлении. которое приобщается к докладу Специального комитета, я выразил сожаления и пожелания своей страны в связи с переговорами по ДВЗИ. |
| At the national level, actions to be considered to overcome these obstacles depend on the political, social and economic situation of each country. | На национальном уровне рассматриваемые меры по преодолению этих трудностей зависят от политического, социального и экономического положения в каждой стране. |
| Her country would continue to attach great importance to the holding of the Beijing Conference and had already undertaken preparatory work at the national level. | Сальвадор будет и впредь придавать большое значение проведению Пекинской конференции и уже начал осуществление подготовительной работы на национальном уровне. |
| The centres could also be an active part of a clearing-house mechanism to collect and disseminate information between the various players at the regional and country levels. | Центры могли бы также активно участвовать в работе механизма посредничества, собирая и распространяя информацию среди различных участников деятельности на региональном и национальном уровнях. |
| From informal reports by non-governmental organizations there is no reason to believe that an active programme of dissemination has been undertaken in relation to this material at the country level. | Согласно неофициальным сообщениям неправительственных организаций, нет оснований полагать, что на национальном уровне предпринимаются активные усилия по распространению этих материалов. |
| He strongly believed that the United Nations system should refrain from imposing top-down approaches and should instead support initiatives undertaken at the country level. | Оратор твердо убежден, что системе Организации Объединенных Наций следует отказаться от директивных подходов и вместо этого поддерживать инициативы, выдвигаемые на национальном уровне. |
| The European Union agreed with the High Commissioner that the main challenge was to apply the Vienna Declaration and Programme of Action at the country level. | Говоря о Венской декларации и Программе действий, Европейский союз соглашается с Верховным комиссаром в том, что основной задачей является осуществление этих документов на национальном уровне. |
| It is therefore increasingly important to link country monitoring and evaluation systems with information on costs and expenditure so that programming decisions can be informed by information on resource utilization and effectiveness. | Таким образом, системы контроля и оценки деятельности на национальном уровне как никогда важно снабжать информацией о расходах и затратах, чтобы решения, касающиеся разработки программ, принимались с учетом информации об использовании ресурсов и показателей эффективности. |
| In cooperation with other offices, case studies of UNICEF country programme cooperation strategies and experiences in supporting human rights-based approaches at national and subnational levels will also be developed. | В сотрудничестве с другими отделениями будут также проведены тематические исследования по вопросам стратегий сотрудничества на уровне страновых программ ЮНИСЕФ и опыта в области обеспечения поддержки основанных на правах человека подходов на национальном и субнациональном уровнях. |
| Worldwide, some 20 country situation analysis reports on children and women were completed in 1998, with UNICEF support and involving extensive national participation. | В общемировом масштабе в 1998 году при поддержке со стороны ЮНИСЕФ и при активном национальном участии была завершена подготовка приблизительно 20 страновых докладов, содержащих анализ положения детей и женщин в этих странах. |
| The site may, when appropriate, be a component of the national action plan of the country; | В соответствующих случаях объект может фигурировать в национальном плане действий страны; |
| Such an approach should lead to the formulation of a relevant and legitimate national-level comprehensive programme of action for each least developed country. | Результатом применения такого подхода должна стать разработка практически полезной и обоснованной программы действий комплексного характера на национальном уровне для каждой наименее развитой страны. |
| It was up to each country to assign additional functions to focal points, such as the coordination of activities of national authorities and agencies or the facilitation of new national undertakings. | Каждая страна вправе наделять координационные центры дополнительными функциями, как то координация деятельности национальных органов и учреждений или содействие осуществлению на национальном уровне новых мероприятий. |
| The objective would be to assess the experiences and lessons learned in the promotion and transfer of technology by developed country Parties nationally, regionally and multilaterally. | Цель состояла бы в оценке опыта и уроков, полученных в областях развития и передачи технологии Сторонами из числа развитых стран на национальном, региональном и многостороннем уровнях. |
| My country supports the efforts made in recent years by the United Nations International Drug Control Programme to strengthen international cooperation and to develop multidisciplinary strategies at the national level. | Моя страна поддерживает усилия, предпринимаемые в последние годы Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами в целях укрепления международного сотрудничества и выработки междисциплинарного подхода на национальном уровне. |
| National efforts to launch the three-year plan had demonstrated that with the cooperation of the international community, the country would be able to meet its fixed targets. | Предпринятые на национальном уровне усилия по выполнению трехгодичного плана действий показали, что в сотрудничестве с международным сообществом страна сможет достичь установленные показатели. |
| It is proposed that the United Nations system offices in each country be involved in organizing events and discussions on national poverty issues. | Предлагается, чтобы отделения системы Организации Объединенных Наций в каждой стране участвовали в организации мероприятий и проведении обсуждений по вопросам, касающимся явления нищеты на национальном уровне. |
| In this respect adoption at the national level of a well-thought-out and coherent industrial policy can improve a country's ability to achieve the desired outcomes. | В этой связи принятие на национальном уровне взвешенной и последовательной политики в области развития промышленности может повысить шансы страны на достижение желаемых результатов. |