Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Country - Национальном"

Примеры: Country - Национальном
The relevant entity at the national level should ensure that information about import prohibitions is circulated to all involved in enforcement and implementation in its country. Соответствующему органу на национальном уровне следует обеспечить распространение данной информации среди всех, кто вовлечен в процесс обеспечения соблюдения и осуществления положений Конвенции в стране.
The Nigerian permanent GNSS network (NIGNET) would consist of a total of 50 stations with the aim of providing uniform coverage at the national level, thus maintaining a modern reference frame for the country. Нигерийская постоянная сеть ГНСС (НИГНЕТ) будет состоять в общей сложности из 50 станций, предназначенных для обеспечения единообразного охвата на национальном уровне в целях создания в стране современной контрольной базы.
If it is to be effectively implemented at the national level, the instrument must be available in a country's official language(s). Для эффективного осуществления этого документа на национальном уровне необходимо, чтобы его содержание было опубликовано на официальном языке (языках) той или иной страны.
To this end it has analyzed data from the various national and provincial jurisdictions and has studied the experience of other countries, Spain in particular, drawing on the action plan of that country, whose legislation and federal structure are similar to Argentina's. В основу работы были положены материалы анализа данных, собранных на национальном и провинциальном уровнях; кроме того, был учтен опыт других стран, в первую очередь Испании.
This concern is of course a fundamental element in my country's position at the national level, as was pointed out by the French President during the speech he delivered at Ile Longue a year ago. И вполне очевидно, что эта озабоченность является фундаментальным постулатом позиции моей страны в национальном плане, как указал год назад в своей речи в Иль-Лонге Президент Республики.
Under Ordinance No. 06-01, which implemented the Charter for Peace and National reconciliation, 11,547 cases had been filed with the various bodies established for that purpose in the 48 wilaya or provinces of the country. В соответствии с Постановлением 06/01 о введение в действие Хартии о мире и национальном примирении, 11547 досье были представлены в различные структуры, созданные с этой целью в 48 департаментах страны.
Practices vary widely from one country to another in this area and there is no genuinely multilateral approach to the issue, which is dealt with solely at the national level. В этой сфере практика в разных странах значительно различается, причем не существует действительно многостороннего подхода к этой проблеме, которая решается исключительно на национальном уровне.
To date the depositary country has received ratifications from three countries: France, Granada and Mexico; in addition, Cuba, Panama and Venezuela have informed the ACS secretariat that they have completed their domestic ratification procedures. До настоящего времени страна-депозитарий получила ратификационные грамоты от трех стран: Гренады, Мексики и Франции, а Венесуэла, Куба и Панама информировали секретариат АКГ о завершении процесса ратификации на национальном уровне.
UNECE country experiencesalthough it has had fewer experiences in GRB than other regions, but it is quickly accumulating more experiences across the national, regional and local levels. Хотя регион ЕЭК ООН обладает меньшим опытом применения концепций СБУГС по сравнению с другими регионами, этот опыт быстро наращивается на национальном, региональном и местном уровнях.
Setting targets at the national level, rather than just the global level, is critical as epidemics and their drivers differ from one country to another. Установление целей не только на глобальном, но и на национальном уровне имеет решающее значение, поскольку характер эпидемий и вызывающие их факторы различаются по странам.
Review/share good practices and adaptation measures at the country level in the area of extreme events and climate change; Ь) рассмотрение информации/обмен информацией о надлежащей практике и мерах адаптации на национальном уровне в области экстремальных явлений и изменения климата;
With the universal commitment to the Millennium Development Goals, it will be fundamentally important to situate technical cooperation properly within the broader strategic framework documents used by each country, including, where applicable, the Poverty Reduction Strategy Papers. С учетом всеобщей приверженности делу осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, принципиально важно правильно определить место технического сотрудничества по отношению к глобальным стратегическим программным документам, разрабатываемым на национальном уровне, включая, когда это применимо, документы о стратегии уменьшения нищеты.
As Ukraine's leading investment house, Dragon Capital has developed a deserved reputation for unrivaled performance on the country's equity capital markets, leading the way both in terms of total number of deals completed and total deal value. Dragon Capital имеет заслуженную репутацию ведущей украинской инвестиционной компании благодаря наилучшим показателям деятельности на национальном рынке акционерного капитала, В прошолм году мы оставались лидером, как по общему количеству заключенных сделок, так и по их суммарной стоимости.
It was important to have a framework for a global partnership of development, within which the follow-up could be coordinated at the intergovernmental, inter-agency and country levels. Необходима основа для всеобщего объединения усилий в интересах развития, позволяющая координировать меры, принимаемые по итогам конференций на трех уровнях: межправительственном, межорганизационном и национальном.
Rather, these programmes should complement the latter, as it was recognized that building national capacities -a precondition for developing countries to benefit from interregional programmes - could best be achieved through activities at country level. Как раз наоборот, эти программы должны дополнять последние, поскольку, как признается, наиболее эффективным средством укрепления национального потенциала - что выступает одним из необходимых условий для того, чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться результатами межрегиональных программ, - является деятельность на национальном уровне.
The Secretariat also pointed out that national positions on older persons-related issues often reach various UN Commissions, including the Commission on Population and Development, through different country channels and there seems to be a lack of national coordination on these cross-cutting matters. Секретариат также указал, что сведения о национальной позиции по проблемам пожилых людей нередко поступают в различные комиссии ООН, включая Комиссию по народонаселению и развитию, через разные каналы связи стран и что координация по межсекторальным вопросам на национальном уровне не осуществляется.
One representative expressed her country's long-standing support for strengthening the science-policy interface in order to provide capacity at the regional and national levels for observationbased assessments that would lead to action to improve environmental health and protect human health. Одна из представителей заявила о долгосрочной поддержке ее страной усилий по налаживанию взаимодействия между наукой и политикой в целях обеспечения на региональном и национальном уровнях потенциала, необходимого для проведения основанных на данных наблюдений оценок, которые приведут к действиям по улучшению состояния окружающей среды и защите здоровья человека.
The Tool is adjustable to any country's substantive and procedural law, enables the user to retrieve information on treaties and national legislation, and features a case-management tracking system for incoming and outgoing requests. Программа может быть скорректирована с учетом требований материального и процессуального права любой страны, позволяет пользователю получать информацию о договорах и национальном законодательстве и включает в себя систему отслеживания прохождения дел по входящим и исходящим просьбам.
The adoption of a coordinated training policy of hand labor and national frames between the different subsystems of education (higher, technical-professional and professional) meeting the objectives and priorities of growth and development of the country. Налицо необходимость проведения скоординированной политики профессиональной подготовки разнорабочих и создания на национальном уровне координационных механизмов, объединяющих различные подсистемы образования (включая высшее, профессионально-техническое и профессиональное образование), в соответствии с целями и приоритетами роста и развития страны.
The multi-stakeholder discussions on the post-2015 development agenda have further reaffirmed the importance of country ownership in the production of statistical and geospatial information, which will be critical for both national and global monitoring and accountability. В ходе многосторонних обсуждений повестки дня в области развития на период после 2015 года была вновь подтверждена значимость национальной ответственности за подготовку статистической и геопространственной информации, которая будет играть важную роль в мониторинге и отчетности на национальном и глобальном уровнях.
At the national level the United Nations Resident Coordinators and country teams will be tasked to support the mainstreaming, follow-up and monitoring, building on existing mechanisms. На национальном уровне на координаторов-резидентов и страновые группы Организации Объединенных Наций будет возложена задача поддержать обеспечение всестороннего учета указанной программы, осуществление последующей деятельности и отслеживание путем задействования существующих механизмов.
Public-private partnerships would need to be formulated and implemented taking into account specific local needs and circumstances, their impact on the policy space of the host country, and the need to coordinate with other ongoing national and international development efforts. Механизмы партнерства между государственным и частным секторами должны разрабатываться и формироваться с учетом конкретных местных потребностей и обстоятельств, их влияния на политическое пространство принимающей стороны и необходимости обеспечения координации с другими усилиями, уже предпринимаемыми на национальном и международном уровнях в интересах развития.
Added attention has also been devoted to the creation and expansion of community outreach programme initiatives to encompass a wide cross-section of the country's young people in positive, life-enhancing activities such as sports, music, dance and Junkanoo. Особое внимание уделялось также разработке и пропаганде инициатив по осуществлению программ охвата общин с целью привлечения всей молодежи страны к занятию такими позитивными и обогащающими жизнь видами деятельности, как спорт, музыка, танцы и участие в традиционном национальном фестивале Джанкану.
The wWorkshop reviewed the potential of current RSremote-sensing application potential for environmental assessments at the national, subregional and regional levels as well as current country requirements and capabilities in this field. На рабочем совещании были рассмотрены нынешние возможности применения дистанционного зондирования для составления экологических оценок на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, а также существующие в настоящее время страновые требования и потенциал в данной области.
The Government had made a concerted effort to ensure that the poor benefited most from the country's economic growth, with significant achievements in improving governance at the national level and an ambitious decentralization process. Правительство предприняло согласованные усилия, с тем чтобы в максимальной степени обратить на пользу бедным слоям населения плоды экономического роста страны, добиться значительных существенных достижений в деле усовершенствования системы управления на национальном уровне и осуществить масштабную децентрализацию.