Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Country - Национальном"

Примеры: Country - Национальном
At the domestic level, with the aim of adequately training personnel to be deployed across the country, specific seminars on stalking for approx. 5700 units, especially those on service at the territorial Carabinieri stations, took place. В целях обеспечения развертывания обученного надлежащим образом персонала по подготовке кадров в стране на национальном уровне были проведены специальные семинары по вопросам преследования для примерно 5700 подразделений, в частности для подразделений, которые несут службу на территориальных постах карабинеров.
Given the cultural diversity characteristic of the country, one of the work strategies at the national and regional levels is the economic empowerment of women from an ethnic perspective. Одной из стратегических задач деятельности на национальном уровне и на уровне отдельных территорий является расширение экономических прав и возможностей женщин с учетом этнических особенностей и характерного для Гватемалы культурного многообразия.
Water quantity - water exploitation index at the national and river-basin levels for each sector (agriculture, industry, domestic): mean annual abstraction of freshwater by sector divided by the mean annual total renewable freshwater resource at the country level, expressed in percentage terms. Количество воды - показатель эксплуатации водных ресурсов на национальном уровне и в разрезе речных бассейнов для каждого сектора (сельское хозяйство, промышленность, коммунальное хозяйство): среднегодовой забор пресной воды по секторам, поделенный на средние годовые общие возобновимые пресноводные ресурсы страны, выраженные в процентах.
The LIFE programme supports increased policy commitment at national and international levels, including the development of country profiles, needs assessment, literacy capacity-building, and institutional development for programme design, management and delivery. Программа ЛАЙФ поддерживает укрепление политической воли на национальном и международном уровнях, включая подготовку страновых обзоров, оценку потребностей, наращивание потенциала в области обучения грамоте и создание учреждений, которые занимались бы разработкой программ, организацией их осуществления и их проведением.
The term "life in good health and prosperity", as an indicator of human development, which requires an appropriate level of health, food security and sufficient food, is pursued as a serious objective in the national and sector-based policies of the country. Политика страны на национальном уровне и в отдельных секторах преследует цель обеспечения "здоровой жизни и процветания", что является показателем человеческого развития, достижение которого требует надлежащего уровня здравоохранения, продовольственной безопасности и достаточности пищи.
Mr. Pisarevich (Belarus) said that efforts in support of development needed to be stepped up at country level in order to achieve the internationally agreed development goals by 2015. Г-н Писаревич (Беларусь) говорит о необходимости наращивания усилий по поддержке развития на национальном уровне в целях достижения согласованных на международном уровне целей в области развития к 2015 году.
For each outcome, UNFPA is directly contributing to national progress through several outputs that reflect changes in country capacity to achieve the ICPD agenda, resulting in a total of 18 outputs. По каждому ожидаемому достижению ЮНФПА вносит непосредственный вклад в обеспечение прогресса на национальном уровне на основе осуществления нескольких мероприятий, при разработке которых учитываются изменения странового потенциала по осуществлению программы МКНР, и в общей сложности насчитывается 18 таких мероприятий.
The autonomous port of Cotonou played a strategic role in the economic development of the country, and its further development and modernization would aid Benin on a national and regional level. Автономный порт Котону играет стратегическую роль в экономическом развитии страны, и его дальнейшее развитие и модернизация оказали бы содействие Бенину на национальном и региональном уровнях.
At the time of the country visit this was on the agenda of the Ozone Unit and recently a high level officer was appointed to represent customs in the National Ozone Committee. На момент посещения этой страны данный вопрос стоял в повестке дня органа по озону, и недавно назначен сотрудник старшего звена, который будет представлять таможенную службу в Национальном комитете по озону.
(b) Joint programming and joint programmes, both global and national, are increasing the system's responsiveness and synergies in tailoring interventions to country needs; Ь) совместная подготовка и выполнение программ на глобальном и национальном уровне повышают настроенность системы на удовлетворение потребностей стран и синергизм ее инициатив на этом направлении;
As mentioned in its initial national communication, South Africa's future approach to reducing emissions will be based on a holistic evaluation of the options, taking into account life-cycle assessments, the impact on the macro-economy of the country, and the national priority of poverty alleviation. Как указывалось в первоначальном национальном сообщении, в будущем подход Южной Африки к сокращению выбросов загрязнителей будет основываться на целостной оценке возможных вариантов действий, включающей оценку продолжительности жизненного цикла и воздействия на макроэкономику страны с учетом приоритетной национальной задачи по сокращению масштабов нищеты.
Encourages African country Parties to reflect national budgetary allocations for rural development and related initiatives that contribute to UNCCD activities and to indicate national shortfalls; рекомендует африканским странам - Сторонам Конвенции отражать в национальном бюджете ассигнования на развитие сельских районов и осуществление соответствующих инициатив, содействующих деятельности в рамках КБОООН, и указывать недостатки, имеющиеся на национальном уровне;
Multi-lateral development institutions, including the World Bank and regional development banks as well as bilateral donor agencies have developed new policies and procedures in resource allocation, which is reflected at the national level through greater emphasis on country leadership. Многосторонние учреждения по вопросам развития, включая Всемирный банк и региональные банки развития, а также двусторонние учреждения доноры разработали новую политику и процедуры выделения ресурсов, что проявляется на национальном уровне в усилении руководящей роли стран.
The diagnosis in the national report should indicate the progress made in improving natural resources management since the last reporting, whereas the attached country profile should provide more quantified data relating to the extent of land degradation/desertification using climatic, bio-physical, socio-economic and demographic parameters. Содержащийся в национальном докладе анализ должен указывать на достигнутый прогресс в работе по улучшению управления природными ресурсами в период после подготовки последнего доклада, а в прилагаемом страновом профиле должны приводиться дополнительные количественные данные о степени деградации земель/опустынивания с использованием климатических, биофизических, социально-экономических и демографических параметров.
That information will also enable us to mobilize further resources for our expanded national response, both from within the country and from additional sources such as the Global Fund and the President's Emergency Plan for AIDS Relief, among others. Эта информация также поможет нам мобилизовать новые ресурсы для наших ответных действий на национальном уровне, среди прочего, как внутри страны, так и из дополнительных источников, например из Глобального фонда и чрезвычайного фонда президента, на цели борьбы со СПИДом.
In the view of my delegation, the various experiences gained at the national, subregional, regional and international levels in combating the recruitment and use of children in armed conflict should be shared in order to bring into play the comparative advantages of each organization and country. С точки зрения нашей делегации, для задействования сравнительных преимуществ каждой из организаций и стран нам следует делиться и обмениваться опытом, накопленным на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях в борьбе с вербовкой и использованием детей в вооруженных конфликтах.
Each country would report on its own national and international efforts, while the three international organizations - UNAIDS, WHO and the Global Fund - would report on their own efforts. Каждая страна отчитывалась бы за свои собственные усилия на национальном и международном уровнях, в то время как три международные организации - ЮНЭЙДС, ВОЗ и Глобальный фонд - отчитывались бы, в свою очередь, за свои.
Increasing cooperation with UNDP, in particular at the national level, for example in the compilation of common country assessments and in project delivery and implementation. расширение сотрудничества с ПРООН, в частности, на национальном уровне, например, в том, что касается подготовки общих страновых оценок, а также осуществления проектов.
UNEP supported capacity buildingcapacity-building on environmental impact assessment, integrated assessment of plans, programmes and policies and economic instruments through the provision of reference and training resource manuals, regional training activities and country projects at national level. ЮНЕП поддержала создание потенциала по оценке влияния на окружающую среду, комплексной оценке планов, программ и методик и экономического инструментария путем предоставления справочных и учебных разработок, реализации региональных учебных мероприятий и проектов в конкретных странах на национальном уровне.
The rationale is to build and strengthen the capacity of national level institutions and individuals to be able in turn to take the UNEP information and methodologies to a much wider audience in their country or constituency - notably, in the case of the train-the-trainers activities. Они нацелены на создание и укрепление потенциала учреждений и частных лиц на национальном уровне с тем, чтобы они могли распространять информацию и методологии ЮНЕП среди гораздо более широких слоев населения в своей стране или районе, в частности, когда речь идет о мероприятиях по подготовке инструкторов.
Identifying knowledge and capacity gaps requires close analysis of the situation in a country, and closing commitment gaps requires working with the Government and other actors at the national level. Выявление пробелов с точки зрения информированности и потенциала требует проведения тщательного анализа ситуации, сложившейся в какой-либо стране, а ликвидация пробелов с точки зрения приверженности требует взаимодействия с правительством и другими субъектами на национальном уровне.
Has every low- or medium-income country taken sufficient responsibility, at the national level, in the quest for solutions to the problems posed by AIDS? Каждая ли страна с низким и средним уровнем дохода взяла на себя на национальном уровне достаточную долю ответственности за изыскание путей решения проблем, порождаемых СПИДом?
Both programmes promote governance (policy, legal, regulatory and institutional reform) and build capacities at the national and local levels, and both provide similar structures for service delivery, including regional and country offices. Обе программы содействуют совершенствованию управления (реформа политики, юридическая, нормативно-правовая и институциональная реформа) и укреплению потенциала на национальном и местном уровнях и располагают аналогичными структурами для оказания услуг, включая региональные и страновые отделения.
During his country missions, forced eviction has been an issue of major concern and the Special Rapporteur has attempted to contribute to steps being taken to adopt legislation on forced evictions at the national level following his missions to Peru, Afghanistan and Kenya. Во время его поездок в страны принудительные выселения был одним из вопросов, вызывавших большую озабоченность, и Специальный докладчик после его миссий в Перу, Афганистан и Кению пытался содействовать шагам в направлении принятия на национальном уровне законодательства по принудительным выселениям.
In such cases, even where a country might have respected participatory rights at the national level in the development of trade policy, poorer countries might lack sufficient capacity to defend that policy in negotiations. В таких случаях, даже если страна, возможно, и соблюдает права на участие при разработке торговой политики на национальном уровне, у более бедных стран может не быть достаточных возможностей для отстаивания такой политики в ходе переговоров.