Despite difficulties, missed opportunities and problems listed above, the TBFRA process has created many positive effects at the international and country levels, and could be considered as valuable in itself. |
Несмотря на упомянутые выше трудности, упущенные возможности и проблемы, процесс ОЛРУБЗ имел целый ряд положительных результатов на международном и национальном уровнях и, кроме того, был полезным как таковой. |
Technical assistance will be provided to government institutions, including assistance concerning analysis, advice, equipment or training, in relation to specific requirements of the country's electoral process. |
Техническая помощь будет предоставляться государственным учреждениям, включая оказание содействия в проведении анализа, предоставление консультативной помощи, оборудования или обеспечения подготовки кадров для удовлетворения конкретных потребностей в процессе выборов на национальном уровне. |
Larger national sub-offices are assigned greater responsibilities including, for example, the calling forward of supply and cash assistance as required, or arranging for implementation reviews at the country level. |
На более крупные национальные филиалы возлагаются более широкие обязанности, в том числе такие, как запрашивание необходимой материальной и финансовой помощи или проведение обзоров хода осуществления программ на национальном уровне. |
Among the main barriers at country level for the completion of risk management programmes one can mention an overly bureaucratic functioning of organizations, and a lack of incentives for institutions and individuals to take decisions. |
Среди основных препятствий к осуществлению программ управления рисками на национальном уровне можно назвать чрезмерную бюрократизацию механизма функционирования организаций и отсутствие у учреждений и отдельных лиц стимулов к принятию решений. |
In addition, the coordination of efforts to implement the outcome of the Summit at the country level should be pursued through the resident coordinator system. |
Более того, координация усилий, направленных на осуществление результатов Встречи на высшем уровне на национальном уровне, должна осуществляться с помощью национальных координационных систем. |
National Governments should ensure, consistent with their institutional coordination for sustainable development, the integration of information for sustainable development at a country level. |
Национальным правительствам следует обеспечить - с учетом используемой ими ведомственной координации по вопросам устойчивого развития - охват проблем информации о проблематике устойчивого развития на национальном уровне. |
This challenging task is considered to be critical for central decision-making at the United Nations Headquarters with the view to supporting the efforts being made at the regional, subregional and country levels. |
Эта трудная задача имеет решающее значение для централизованной выработки решений в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с целью поддержки усилий, предпринимаемых на региональном, субрегиональном и национальном уровнях. |
There is a need for constant feedback between country activities and analytical work and programme development at Headquarters in accordance with the Office's overall effort to establish an 'Active partnership'. |
Существует необходимость в обеспечении постоянной взаимосвязи между мероприятиями, осуществляемыми на национальном уровне, и аналитической деятельностью и разработкой программ в центральных учреждениях в соответствии с общим стремлением Организации к созданию отношений "активного партнерства". |
It was to be a classic everything right and true in the national character... a gross physical salute to the fantastic possibilities of life in this country. |
Это было классическим утверждением... всего верного и истинного, что есть в национальном характере... грубый физический салют фантастическим возможностям жизни в этой стране. |
Asked about the definition of discrimination in the national law, the representative indicated that a working group had been established in 1993 with the task of adapting the national legislation to the international instruments ratified by the country. |
В связи с вопросом об определении дискриминации в национальном законодательстве представитель отметил, что в 1993 году была учреждена рабочая группа, на которую были возложены функции по адаптации национального законодательства к ратифицированным страной международно-правовым документам. |
For example, the national report of Nigeria stated that the country's high population growth rate has led to a greater rate of extraction of natural resources, exceeding efforts to achieve sustainability. |
Например, в национальном докладе Нигерии указывалось, что высокие темпы роста населения страны привели к увеличению добычи природных ресурсов до уровня, при котором невозможно обеспечить устойчивое развитие. |
The meeting, attended by 170 country delegations and almost 1,000 representatives of non-governmental organizations, represented the culmination of the past three years of intense and comprehensive preparation for the Conference at national, regional and global levels. |
Совещание, в котором приняли участие делегации 170 стран и почти 1000 представителей неправительственных организаций, стало кульминацией последних трех лет интенсивной всесторонней подготовки к Конференции на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
In introducing the reports, the representative of the reporting State stated that his country was committed to pursuing policies, both nationally and internationally, designed to help to eliminate racial discrimination in all its forms. |
Вынося доклады на рассмотрение, представитель государства-участника заявил, что его страна взяла на себя обязательство проводить политику как в национальном, так и в международном плане, имеющую целью помочь ликвидировать расовую дискриминацию во всех ее формах. |
Energy policies and planning at the national level need to be improved, especially energy planning methodologies and techniques since they constitute important elements in the preparation and implementation of country energy plans. |
34.31 Необходимо совершенствовать политику и планирование в области энергетики на национальном уровне, особенно методику и технику планирования энергетики, поскольку они представляют собой важные элементы подготовки и осуществления энергетических планов страны. |
Affected developing country Parties shall conduct, in cooperation with other Parties and competent intergovernmental and non-governmental organizations, as appropriate, an interdisciplinary review of available capacity and facilities at the local and national levels, and the potential for strengthening them. |
Затрагиваемые развивающиеся страны - Стороны Конвенции должным образом проводят, в сотрудничестве с другими Сторонами и компетентными межправительственными и неправительственными организациями междисциплинарный обзор имеющихся потенциала и средств на местном и национальном уровнях и возможностей для их усиления. |
(a) Advisory services. Energy sector reviews at the national level in support of country programming; |
а) Консультативные услуги: обзоры положения в энергетическом секторе на национальном уровне в поддержку страновой деятельности по разработке программ; |
UNDP has established a Summit follow-up strategy group, which is working with UNDP country offices and country-level partners to assist them in elaborating specific strategies and programmes for implementing the Programme of Action. |
ПРООН учредила группу по стратегии последующей деятельности в связи со Встречей на высшем уровне, которая взаимодействует с отделениями ПРООН по странам с партнерами на национальном уровне с целью оказания им помощи в разработке конкретных стратегий и программ по осуществлению Программы действий. |
Indeed, that region's contribution to the gross national product had been considerable and the exodus of its inhabitants to other parts of the country had placed a heavy burden on the economy. |
На этот регион приходится значительная доля в валовом национальном продукте, а перемещение его жителей в другие районы страны тяжело отразилось на экономике. |
The pursuit of our identity and self-determination through sports was an important element for the promotion of our national self-confidence and our country's quest to re-establish its independence. |
Стремление к собственной самобытности и самоопределению посредством спорта было важным элементом содействия тому, чтобы на национальном уровне мы вновь поверили в свои силы на пути к восстановлению своей независимости. |
The project takes into account UNEP expertise for environmental law and UNDP country coordinating capacity; all national level programmes will be implemented under the supervision of the UNDP resident representative, with UNEP acting as technical adviser. |
В рамках проекта используются специальные знания ЮНЕП в области права окружающей среды и возможности ПРООН по координации межстрановой деятельности; все программы на национальном уровне будут осуществляться под наблюдением представителя-резидента ПРООН, а ЮНЕП будет выступать в качестве технического консультанта. |
This annual publication provides desegregated data at the world, regional and country levels for trade and consumption in selected agricultural primary commodities and minerals, ores and metals including iron ore. |
Цель этой ежегодной публикации заключается в представлении отдельных данных на мировом, региональном и национальном уровнях в отношении торговли и потребления некоторых сельскохозяйственных сырьевых товаров и минералов, руд и металлов, включая железную руду. |
On the issue of DPGs, additional research is needed at the country level to enable countries to make a cost benefit analysis of permitting the import of such goods. |
Что касается вопроса о ЗВТ, то на национальном уровне нужно провести дополнительные исследования, чтобы дать возможность странам проанализировать издержки и преимущества допущения импорта таких товаров. |
Throughout, this process has been led by government, in collaboration with civil society, and supported by UNDP along with United Nations specialized agencies and donors at the country level. |
Всем этим процессом руководит правительство в сотрудничестве с гражданским обществом и при поддержке ПРООН и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и доноров на национальном уровне. |
(c) A guarantee of freedom of the press at the local or country level. |
с) гарантии свободы прессы на местном или национальном уровне; |
Firstly, the HIV/AIDS pandemic requires a comprehensive, multidimensional response at global and country levels, of which the United Nations system, Governments, bilateral assistance agencies, community-based organizations and persons infected with HIV/AIDS are all part. |
Во-первых, пандемия ВИЧ/СПИДа требует всеобъемлющих, многосторонних ответных действий на глобальном и национальном уровнях на основе сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций, правительствами, двусторонними учреждениями по оказанию помощи, организациями, действующими на уровне общин, и лицами, инфицированными ВИЧ и больными СПИДом. |