Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Country - Национальном"

Примеры: Country - Национальном
There is strong evidence at the country level that universal access to basic social protection is beneficial, not only for vulnerable groups but also for society as a whole. Имеются весомые подтверждения тому, что на национальном уровне такой универсальный доступ к базовой социальной защите благоприятен не только для уязвимых групп, но и для общества в целом.
Since the adoption of Commission resolution 67/12, a number of developments at the global, regional and national levels have provided added impetus to the drive to strengthen country CR-VS systems. После принятия резолюции 67/12 Комиссии ряд тенденций на глобальном, региональном и национальном уровнях еще больше подстегнули кампанию, направленную на укрепление страновых систем СЗЕД.
At the national level, United Nations entities continued to the use United Nations country team performance indicators and reported positive experiences with respect to gender assessments. На национальном уровне учреждения Организации Объединенных Наций продолжили использовать показатели эффективности работы страновой группы Организации Объединенных Наций и сообщили о положительном опыте проведения гендерных оценок.
Every September, a child mortality report will be issued under the banner of A Promise Renewed, with country profiles that track progress at national and subnational levels. Каждый сентябрь будет выпускаться доклад об уровне детской смертности под лозунгом "Подтверждаем обещание" с представлением информации по странам о достигнутом прогрессе на национальном и субнациональном уровнях.
UNDP engaged predominantly in disaster risk, peacebuilding and reconciliation, the environment, and local governance. Seventeen per cent of country outcomes focused on building capacities at national and local levels. Деятельность ПРООН была связана главным образом с областями риска стихийных бедствий, миростроительства и примирения, окружающей среды и местного самоуправления. 17 процентов страновых итоговых результатов были сконцентрированы на создании потенциала на национальном и местном уровнях.
This includes, through regular UNICEF country programmes, investing in national systems at central and local levels so that they are able to prepare for and mitigate the impact of disasters. Она предполагает инвестирование средств через обычные страновые программы ЮНИСЕФ в национальные системы на национальном и местном уровнях, чтобы они имели возможность готовиться к бедствиям и смягчать их последствия.
Its extensive presence at the national level is combined with a participatory approach that ensures both national ownership of country programmes of work and a hands-on approach to developing the capacity of Governments and civil society partners. Благодаря присутствию ПРООН на национальном уровне, в сочетании с методом широкого участия, обеспечиваются как национальная ответственность за осуществление страновых программ работы, так и применение оперативного подхода к наращиванию потенциала правительств и партнеров из гражданского общества.
With the aim of enhancing communication between regions and forging a stronger identity among women NGO leaders at the national level, it brought together women from eastern, southern and northern parts of the country who would otherwise never have met or worked together. В целях укрепления взаимосвязей между регионами и повышения самосознания руководителей женских НПО на национальном уровне к участию в программе были привлечены женщины из восточных, южных и северных районов страны, которые в иных обстоятельствах никогда бы не встретились или поработали вместе.
At national level, many UNFPA country offices support training and capacity development activities to ensure that countries are adequately prepared to address migration issues and have the knowledge and data they need to formulate appropriate migration policies. На национальном уровне многие страновые отделения ЮНФПА содействуют организации учебных мероприятий и укреплению потенциала, с тем чтобы обеспечить должную готовность стран к решению вопросов миграции и получение ими знаний и данных, необходимых для разработки соответствующей миграционной политики.
The objective of reducing the number of undernourished population is included in Millennium Development Goals of our country and detailed information is shown in the Third national report of Mongolia on implementation of MDG. Цель сокращения числа недоедающего населения включена в число целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, для нашей страны, а подробная информация по этому вопросу отражена в третьем национальном докладе Монголии о реализации ЦРДТ.
The National Education Act B.E. 2542 (1999) is the model in the administration and management of the country's education. Закон о национальном образовании 2542 года по буддистскому календарю (1999 год) является типовым документом по вопросам административного управления в области национального образования.
The 2002 National Accord took account of all State policies formulated and adopted on the basis of dialogue and consensus, following a national consultation process, to set a direction for the country's sustainable development and affirm its democratic governance. В Национальном соглашении 2012 года рассматривается комплекс государственной политики, разработанной и утвержденной на основе диалога и консенсуса после проведения процесса консультаций на национальном уровне с тем, чтобы определить курс устойчивого развития страны и подтвердить существующий в ней режим демократического правления.
At the national level, the review of the annual reports of resident coordinators for 2012 indicates increased efforts to incorporate gender perspectives comprehensively within the United Nations system programming cycle at the country level. На национальном уровне, анализ годовых докладов координаторов-резидентов за 2012 год указывает на то, что подразделения системы Организации Объединенных Наций активизировали свои усилия по всестороннему учету гендерных аспектов при разработке своих страновых программ.
At the national level, the multi-donor support programme approved by the international partners of UN-Habitat, led by France, in Paris in October 2010 was successful in mobilizing resources for the adaptation process in 13 pilot countries with a package of 50,000 euros per country. На национальном уровне утвержденная международными партнерами ООН-Хабитат во Франции, в Париже, в октябре 2010 года программа поддержки с участием многих доноров успешно добилась мобилизации ресурсов для процесса адаптации в 13 странах на экспериментальной основе в размере 50000 евро на каждую страну.
Developed country Parties which supported one or more I-IF(s) at national and/or subregional/regional level were asked to report on the major difficulties experienced in the process (see annex, table 23). Развитым странам - Сторонам Конвенции, поддерживавшим одну или несколько КИРП на национальном и/или субрегиональном/региональном уровне, была адресована просьба сообщить об основных трудностях, с которыми они сталкивались в ходе этого процесса (см. приложение, таблица 23).
Parties that have recently become members of the OECD still have to clarify with the Ministry of Foreign Affairs their responsibility as an affected and developed country Party at the national level. Сторонам, недавно ставшим членами ОЭСР, еще необходимо прояснить с Министерством иностранных дел свою ответственность в качестве затрагиваемой и развитой страны - Стороны Конвенции на национальном уровне.
Two thirds (6 out of 9) of the LAC countries that answered this question stated that they assessed their capacity-building needs at national level, while 1 country is still in the process of doing so and 2 had not performed the assessment. Две трети (6 из 9) стран региона ЛАК, ответивших на этот вопрос, заявили, что они оценили свои потребности в наращивании потенциала на национальном уровне, тогда как одна страна все еще находится в процессе проведения такой оценки, а 2 - оценку не проводили.
Affected country Parties were requested to provide information on (1) whether national rural areas had been identified in a national document and (2) the definition of rural areas. В адрес затрагиваемых стран-Сторон была высказана просьба представить информацию о том, 1) установлены ли в каком-либо национальном документе сельские районы страны, и привести 2) определение сельских районов.
The "Assembly of Peoples of Kazakhstan", headed by the President of the country and convened at least once a year at national level, reflects this ethno-religious pluralism by bringing together people from all parts of society. Отражением этого этнорелигиозного плюрализма является возглавляемая Президентом страны Ассамблея народов Казахстана, которая созывается на национальном уровне не менее одного раза в год и объединяет представителей всех слоев населения.
Through its active participation in the work of human rights mechanisms at national, regional and international levels, her country had largely fulfilled its commitments to the Human Rights Council. Посредством активного участия в работе механизмов по правам человека на национальном, региональном и международном уровнях страна оратора в основном выполнила свои обязательства перед Советом по правам человека.
To facilitate the preparation of national reports, UNECE in cooperation with UN Women and all the regional commission has developed and sent out a Guidance note to collect information on the implementation and impact of the concrete actions taken at a country level. Для содействия подготовке национальных докладов ЕЭК ООН в сотрудничестве со структурой организацией "ООН-женщины" и всеми региональными комиссиями разработала и распространила руководство по сбору информации о конкретных мерах, принимаемых на национальном уровне, и их результатах.
Establishment of a pilot unit of care for abused women and girls in seven of the country's police stations; создание в семи комиссариатах полиции на национальном уровне экспериментального подразделения по оказанию помощи подвергшимся насилию женщинам и девочкам;
For indicators that rely on nationally representative household surveys, the status at the country level will be updated every three to five years on average. По показателям, зависящим от репрезентативных на национальном уровне обследований домашних хозяйств, статус на национальном уровне будет обновляться в среднем каждые три - пять лет.
The Ministry of the Interior has issued instructions stating that all Syrian opposition forces outside Syrian territory that wish to participate in national dialogue may enter the country, irrespective of the documents in their possession. Министерство внутренних дел издало инструкции, разрешающие всем сирийским оппозиционным силам, находящимся за пределами сирийской территории и желающим участвовать в национальном диалоге, въезд в страну независимо от наличия у них документов.
Morocco had been a de facto abolitionist country and had engaged in a fruitful national dialogue on whether or not to maintain the death penalty in domestic legislation. Марокко является страной, де-факто отменившей смертную казнь, и ведет конструктивный национальный диалог по вопросу о том, следует ли сохранять институт смертной казни в национальном законодательстве.