The Panel agreed at the outset that its advice should be informed by the experience of those who have sought to engage with the United Nations, on either policy or operational matters, and whether at the country, regional or global level. |
Группа с самого начала решила, что при выработке рекомендаций она будет руководствоваться опытом тех субъектов, которые пытались установить отношения с Организацией Объединенных Наций либо по вопросам политики, либо по вопросам оперативной деятельности как на национальном, так и на региональном или глобальном уровнях. |
With the collaboration between WHO and UNEP, the promotion of environmentally friendly tobacco production and manufacturing process could be enhanced at the country level; |
В условиях сотрудничества ВОЗ с ЮНЕП можно было бы усилить на национальном уровне пропаганду охраны окружающей среды при выращивании табака и производстве табачных изделий. |
Furthermore, understanding the potential linkages among national reports such as national communications, NAPAs, PRSPs, national environmental strategies and others will also illustrate the extent to which capacity-building in the context of climate change has been internalized at the country level. |
Кроме того, понимание возможных взаимосвязей между такими национальными докладами, как национальные сообщения, НПДА, ДССМН, национальные стратегии в области окружающей среды и др. позволит также показать, в какой степени меры по укреплению потенциала в области изменения климата интернализованы на национальном уровне. |
Misunderstandings may arise regarding the meaning of "monitoring system" since the definition provided in the glossary is broad in order to fit the various situations that may occur at country level. |
Могут возникнуть недоразумения, связанные со значением понятия "система мониторинга", поскольку в глоссарии дается его широкое определение с тем, чтобы оно соответствовало различным ситуациям, которые могут возникнуть на национальном уровне. |
In this context, it held, on 30 October in Brussels, a seminar aimed at an in-depth consideration of the issue at the national level and at consolidating the initiatives taken by our country in the context of the Organization for Economic Cooperation and Development. |
В этом контексте 30 октября в Брюсселе мы организовали проведение семинара, посвященного углубленному рассмотрению этого вопроса на национальном уровне и координации инициатив, предпринимаемых нашей страной в рамках Организации экономического сотрудничества и развития. |
Those efforts built capacity at the national level in the use of space technologies and contributed to the establishment of networks of users and providers of space technology that spill over into economic and social development once knowledge is applied at the country level. |
Эти усилия позволили увеличить потенциал по использованию космических технологий на национальном уровне и способствовали созданию сетей пользователей и поставщиков космической технологии, что положительно сказывается на экономическом и социальном развитии, как только знания начинают применяться на страновом уровне. |
Reports on the effective benefits derived from least developed country status and issues on the graduation of least developed countries were also noted by Member States as useful for policy-making at the national, regional and global levels. |
Государства-члены также отметили полезную роль, которую играют доклады о фактических выгодах, извлекаемых из статуса наименее развитой страны, и о вопросах классификации наименее развитых стран в разработке политики на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
At the national level, my country's commitment was given substance by presidential decree 70/2001 of 26 September 2001, which set up a national coordinating committee to combat international terrorism. |
На национальном уровне в моей стране в подтверждение нашей приверженности борьбе с терроризмом был издан президентский указ 70/2001 от 26 сентября 2001 года, предусматривающий создание национального комитета по координации усилий в борьбе с международным терроризмом. |
In particular, those criteria concerned the gravity of the problem in a given country, the national and international impact of the situation, the expected positive outcome, geographic distribution and coverage. |
К этим критериям, в частности, относятся: масштабы кризиса в рассматриваемой стране, степень реагирования на него на национальном и международном уровнях, предполагаемые положительные результаты, распределение по регионам и финансовое обеспечение. |
The expert from Germany introduced informal document No. 21 and stated that the competent authorities of his country could not agree with "automatically commanded steering" or with the possibility of a national approval of "autonomous steering systems". |
Эксперт от Германии представил неофициальный документ Nº 21 и сообщил, что компетентные органы его страны не могут согласиться с использованием "автоматически управляемых рулевых систем" или с возможностью официального утверждения "автономных рулевых систем" на национальном уровне. |
The family is a top priority for my country, and plans and legislation adopted at the national level are aimed at strengthening the status and position of the Syrian family and at protecting it in the face of modern challenges. |
Семья является главным приоритетом для моей страны, и планы и законодательство, принятые на национальном уровне, направлены на укрепление статуса и положения сирийской семьи и на ее защиту перед лицом современных вызовов. |
A comparison of development indicators between 1994 and 2004 indicates to us that, despite the difficult situation of the country, the Government has quickly committed itself to implementing the ICPD recommendations in order to improve the socio-economic situation at the national level. |
Сравнение показателей развития за 1994 и 2004 годы свидетельствует то, что, несмотря на сложную обстановку в стране, правительство быстро и самоотверженно взялось за выполнение рекомендаций МКНР в целях улучшения социально-экономического положения на национальном уровне. |
My country remains convinced that the fight against the proliferation of small arms cannot be conducted only at the regional or subregional level, or even only at the national level. |
Наша страна по-прежнему убеждена в том, что борьба с распространением стрелкового оружия не может вестись только лишь на региональном, субрегиональном или национальном уровне. |
A national outreach campaign based on a formal needs assessment of what could be done to address climate change in that country. |
о) пропагандистская кампания на национальном уровне на основе официальной оценки потребностей того, что можно сделать для решения проблем изменения климата в конкретной стране. |
Among the results underlined was the commitment of the countries of the region to establish a quantitative goal of attaining a certain proportion of renewable energy in the total primary supply of energy of each country in the region. |
Среди достигнутых результатов было обращено особое внимание на принятое на национальном уровне обязательство установить количественный целевой показатель, предполагающий достижение определенной процентной доли первичного производства энергии в каждой из стран региона за счет возобновляемых источников. |
An essential component of the Millennium Development Goals monitoring is the preparation of data and analysis of related trends at the national level in country Millennium Development Goals reports. |
Существенно важным компонентом наблюдения за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является подготовка данных и анализ связанных с этим тенденций на национальном уровне в страновых докладах о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
(a) At the national and local level, each country will adapt objectives and targets to their own priorities and timetables, developing as appropriate implementation plans. |
а) На национальном и местном уровне каждая страна будет адаптировать цели и задачи сообразно своим собственным приоритетам и графикам работы, разрабатывая надлежащим образом планы осуществления. |
As recognized and reaffirmed by numerous General Assembly resolutions, as well as by the beneficiary countries and African development partners, national ownership and leadership should be the guiding principle for all operational activities of the United Nations system at the country level. |
Как было признано и подтверждено Генеральной Ассамблеей в ее многочисленных резолюциях, а также странами-бенефициарами и партнерами Африки по процессу развития, ответственность и руководящая роль на национальном уровне должны быть руководящим принципом всей оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
The main challenge for our country and for others will be to strengthen a structure of multisectoral work at the national level that is also operational at the state and municipal level. |
Основной задачей нашей страны и других стран станет укрепление структуры многосекторальной работы на национальном уровне, которая будет также действовать и на государственном, и на муниципальном уровнях. |
The Deputy Attorney-General of Thailand expressed his pleasure at being elected Chairman of the Meeting and informed the Meeting of the measures put in place by his Government at the national level to prepare for the Eleventh Congress, which his country would host in April 2005. |
Заместитель Генерального прокурора Таиланда выразил удовлетворение в связи с его избранием Председателем Совещания и информировал Совещание о мерах, принятых его правительством на национальном уровне в рамках подготовки к одиннадцатому Конгрессу, который будет проведен в Таиланде в апреле 2005 года. |
(a) The provision (purchase and delivery) of technical aids, medicines and medical supplies to low-income persons with disabilities around the country. |
а) Обеспечение (покупка и доставка) технической помощью и медикаментами и услугами лиц с ограниченными возможностями с низким уровнем доходов на национальном уровне. |
The potential of volunteers remains vital to implementing any NCD plan at the country level, with a community-based health approach with a specific focus on a holistic approach rather than vertical disease intervention. |
При осуществлении любого плана борьбы с НИЗ на национальном уровне исключительно важную роль играют добровольцы, причем применение на общинном уровне здравоохранительных стратегий с особым акцентом на целостном подходе предпочтительнее вертикальных мер борьбы с заболеваниями. |
The State Parties are obliged to adopt measures for the national implementation of the Convention and to submit country reports at regular intervals on the grounds of Article 18 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women - CEDAW of 1979. |
Государства-участники обязуются принимать меры по осуществлению Конвенции на национальном уровне и регулярно представлять национальные доклады на основании статьи 18 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин - КЛДЖ 1979 года. |
The dual role for the system to respond to the pressing need to enhance implementation at the country level and to inform and support global negotiations necessitates solid linkages among efforts at the global, regional and national levels. |
Выполнение системой двоякой роли - удовлетворение насущной потребности в усилении процесса осуществления на страновом уровне и наполнение реальным содержанием и поддержка глобальных переговоров - обусловливает необходимость тесной увязки усилий, предпринимаемых на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
She expressed gratitude to the Government of Ghana and the UNICEF country office for organizing the field visit and noted that the programme of visit, prepared at relatively short notice, allowed the delegation to hold discussions with many stakeholders at national, regional and local levels. |
Она выразила признательность правительству Ганы и страновому отделению ЮНИСЕФ за организацию этой поездки на места и отметила, что программа визита, подготовленного за относительно короткое время, позволила делегации провести обсуждения со многими участниками процесса на национальном, региональном и местном уровнях. |