| The Working Group considers that the country case-studies constitute a relevant tool in examining the effects deriving from the linkages of environmental and trade policies, both at the national and international levels. | Рабочая группа считает, что страновые тематические исследования являются важным инструментом анализа последствий взаимосвязей экологической и торговой политики на национальном и международном уровнях. |
| The country teams are also conducting national research on the consequences of international migration for inter-group relations, including relations with indigenous people. | Участвующие в этой программе группы специалистов также исследуют на национальном уровне последствия международной миграции для межгрупповых взаимоотношений, включая отношения с коренным населением. |
| Supporting documentation was made available to the review team during the country visit which enabled a fuller understanding of the information in the national communication. | Во время посещения страны группе по рассмотрению была представлена вспомогательная документация, которая помогла лучше понять информацию, содержащуюся в национальном сообщении. |
| Although vulnerability and adaptation of the country to climate change are not addressed in the national communication, relevant additional documentation was presented during the review. | Хотя в национальном сообщении не анализируется вопрос об уязвимости и адаптации страны к изменению климата, в ходе рассмотрения была представлена соответствующая дополнительная информация. |
| During the country visit, the information in the national communication on research and systematic observation was elaborated on by experts from several government institutes. | В ходе посещения страны эксперты, работающие в ряде государственных учреждений, уточнили информацию, содержащуюся в национальном сообщении по вопросам исследований и систематических наблюдений. |
| As a country, we have made important institutional and legal advances that have had a direct impact on the lives of our children and adolescents. | На национальном уровне мы добились значительного прогресса в институционально-правовой области, что оказало непосредственное влияние на жизнь наших детей и подростков. |
| These delegations stressed that the data collection exercise had revealed the urgency of, inter alia, integrating environmental monitoring networks at the country level. | Эти делегации подчеркнули, что опыт сбора данных высветил, в частности, экстренную необходимость интеграции сетей экологического мониторинга на национальном уровне. |
| the potential role of UN/ECE environmental performance reviews in monitoring progress at the country level | Потенциальная роль обзоров результативности природоохранной деятельности ЕЭК ООН в мониторинге процесса на национальном уровне |
| The experiment would be continued in 2002-2003 and the possibility of extending it to the whole country would be considered. | Этот подход будет продолжаться в качестве эксперимента в 2002 - 2003 годах при одновременном проведении исследования относительно возможности его применения в национальном масштабе. |
| The Centre actively partnered with national government agencies tasked with the ICT for development agenda in working towards building long-term capacities at the country level. | Центр поддерживает активные партнерские отношения с национальными правительственными учреждениями, осуществляющими планы по применению ИКТ для развития, в направлении наращивания долгосрочного потенциала на национальном уровне. |
| Within the country, 30 courses for 600 students were held by UNDCP, in cooperation with a number of different agencies. | На национальном уровне ЮНДКП, в сотрудничестве с рядом учреждений, провела 30 учебных курсов, которыми было охвачено около 600 слушателей. |
| Experience shows that national execution often imposes additional burdens on UNDP country offices and that national execution needs and experiences vary considerably between regions and countries, requiring differentiated approaches. | Опыт показывает, что национальное исполнение зачастую создает дополнительные сложности для страновых отделений ПРООН, при этом потребности в национальном исполнении и соответствующий опыт значительно различаются по регионам и странам, что требует дифференцированных подходов. |
| It was in this context that my country decided to join the Ottawa Process, whose main provisions it is indeed already implementing at the national level. | Исходя из этого, моя страна решила присоединиться к оттавскому процессу, основные положения которого она уже, собственно, реализует на национальном уровне. |
| His country, which was a party to several international conventions on the protection of the environment, had developed human-centred sustainable development programmes at the national level. | Его страна, являющаяся участницей нескольких международных конвенций об охране окружающей среды, разработала на национальном уровне программы устойчивого развития с учетом человеческого фактора. |
| At the national and regional level, his country would be implementing a programme aimed at producing a greenhouse gas inventory and identifying vulnerable areas for action. | На национальном и региональном уровнях его страна будет осуществлять программу, цель которой заключается в составлении перечня источников парниковых газов и выявлении направлений, требующих первоочередного внимания. |
| The Fifteenth National Congress of the Chinese Communist Party had drawn up a blueprint for the country's economic and social development as it entered the new century. | На Пятнадцатом национальном съезде Коммунистической партии Китая был намечен план экономического и социального развития страны, ориентированный на новое столетие. |
| Article 18 grants special rights of representation at the national level to populations numbering more than 8 per cent of the total population of the country. | Статья 18 предоставляет особые права представительства на национальном уровне группам населения, составляющим более 8% общей численности населения страны. |
| It contains laws, regulations, jurisprudence, other material relevant to implementation at the national level and a general commentary on the legal system of each country covered. | Она содержит сведения о законах, нормах, судебной практике, другие материалы, касающиеся осуществления на национальном уровне, и общий комментарий в отношении правовой системы каждой из охваченных ею стран. |
| It is to be noted that only one developed country Party submitted information based on these guidelines in its national report under the UNCCD in 2005. | Следует отметить, что лишь одна развитая страна-Сторона представила информацию на основе этих руководящих положений в своем национальном Докладе по КБОООН в 2005 году. |
| One aspect of the programme called on Governments to devise mechanisms whereby unpaid work could be recognized and reflected in the gross national product of every country. | В одном из разделов Программы содержался призыв к правительствам разработать механизм, с помощью которого неоплачиваемая работа могла бы признаваться и отражаться в валовом национальном продукте каждой страны. |
| UNICEF country offices can be instrumental in the formation of partnerships in support of SWAPs, based on solid experience in supporting national coordination in social development sectors. | Страновые отделения ЮНИСЕФ могут играть важную роль в формировании партнерских отношений в рамках оказания поддержки в осуществлении общесекторальных подходов, учитывая их богатый опыт в плане содействия координации деятельности на национальном уровне в секторах, определяющих социальное развитие. |
| As a country in a post-conflict phase, Sierra Leone heartily welcomes this debate on the role of the United Nations in post-conflict national reconciliation. | Поскольку Сьерра-Леоне входит в число стран, переживающих постконфликтный этап, она всячески приветствует эти прения о роли Организации Объединенных Наций в постконфликтном национальном примирении. |
| In addition, the Secretary-General also highlights weak institutional capacity at the national and regional levels, insufficient popularizing of NEPAD at the country level and funding inadequacies. | Кроме того, Генеральный секретарь также отмечает ограниченные институциональные возможности на национальном и региональном уровнях, недостаточную популяризацию НЕПАД на страновом уровне и недостаточное финансирование. |
| At the national level, Australia had a particular interest in combating racism and its effects on the country's indigenous peoples and its multicultural population. | На национальном уровне Австралия предпринимает особые усилия для борьбы против расизма и его последствий для коренных народов и разнообразного в культурном отношении населения страны. |
| Thanks to consistent and efficient measures at the national level, our country has managed to minimize the impact of radiological situation in Belarus is stable and is regularly monitored. | Благодаря планомерным и эффективным действиям на национальном уровне удалось минимизировать воздействие радиационного фактора: радиологическая ситуация в Беларуси стабильна и находится под постоянным контролем. |