It recommended that the lead agencies, UNDP and the World Bank, ensure that the country review process leads to translating the principles and commitments of the Programme of Action into concrete measures at the national level. |
Она рекомендовала, чтобы такие ведущие учреждения, как ПРООН и Всемирный банк, обеспечили, чтобы в ходе процесса страновых обзоров принципы и обязательства, предусмотренные в Программе действий, реализовывались в виде конкретных мер на национальном уровне. |
In particular, the United Nations information centres and the country and regional offices of UNDP, UNHCR, UNFPA, UNICEF, UNESCO and WHO were effectively involved at the national and local levels. |
Так, информационные центры Организации Объединенных Наций и страновые и региональные отделения ПРООН, УВКБ, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО и ВОЗ эффективно участвовали в этой деятельности на национальном и местном уровнях. |
Encourage the provision through United Nations agencies and multilateral financial institutions of support at national, subregional and regional levels for activities of developing country Parties to meet obligations of Convention |
поощрение оказания через учреждения системы Организации Объединенных Наций и многосторонние финансовые учреждения поддержки на национальном, субрегиональном и региональном уровнях деятельности развивающихся стран - Сторон по выполнению их обязательств по Конвенции |
The UNICEF country programme will continue to help build national monitoring capacity, not only by strengthening monitoring mechanisms at national, subnational and community levels, but also by developing the capabilities to feed data back into the policy-making and planning process. |
Страновая программа ЮНИСЕФ и далее будет содействовать укреплению национального потенциала в области контроля не только путем укрепления механизмов контроля на национальном, субнациональном и общинном уровнях, но также путем развития возможностей, связанных с обратной передачей данных для использования в процессе разработки политики и планирования. |
The availability of accurate sector statistics is essential both to the management of water and sanitation programmes at the national level, and to the preparation of country support at the international level. |
Наличие точных секторальных статистических данных имеет исключительно важное значение для руководства программами в области водоснабжения и санитарии на национальном уровне и для обеспечения страновой поддержки на международном уровне. |
My delegation has the honour of informing the Assembly that this law was adopted by a very large majority in the National Assembly of Cambodia, a sovereign State that emerged from the elections in our country, which were supervised by the United Nations. |
Моя делегация имеет честь информировать Ассамблею о том, что этот закон был принят подавляющим большинством голосов в Национальном собрании Камбоджи, суверенного государства, которое появилось после выборов в нашей стране, состоявшихся под наблюдением Организации Объединенных Наций. |
His country therefore supported the priority given once again to youth issues and the participation of youth in national and international decision-making processes by the Eleventh Ministerial Conference of the Movement of Non-Aligned Countries. |
Поэтому его страна приветствует тот факт, что одиннадцатая Конференция министров стран - членов Движения неприсоединения вновь выделила в качестве приоритетных проблемы молодежи и вопросы участия молодежи в процессах принятия решений на национальном и международном уровнях. |
The report is expected to include progress in the introduction of the country strategy note and assessment of progress in the use of the programme approach, including evaluation, and national execution at the field level. |
Ожидается, что в докладе будут отражены ход внедрения документов о национальных стратегиях и оценка прогресса, достигнутого в использовании программного подхода, включая оценку, и в осуществлении на местах на национальном уровне. |
A joint United Nations system programme on HIV and AIDS offered a unique opportunity to move substantially forward - at the global as well as the country level - within the context of the global AIDS strategy. |
Эта общая программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ и СПИД предоставляет уникальную возможность добиться существенного прогресса как на национальном, так и международном уровне в области осуществления глобальной стратегии по предупреждению СПИД и борьбе с ним. |
With regard to national activities, he said that his country had created a population commission several years earlier. That commission was responsible for designing population programmes, conducting censuses and keeping data on population issues. |
Касаясь деятельности на национальном уровне, выступающий напоминает, что в его стране уже давно создана комиссия по народонаселению, которая отвечает за разработку программ в этой области, организацию переписей населения и сбор демографических данных. |
UNFPA should review the scope for extending the use of consultants in a country support role in order to gain access to fresh skills, as well as reduce costs. |
ЮНФПА надлежит проанализировать возможности более широкого использования услуг консультантов в рамках выполнения функций по оказанию поддержки на национальном уровне, с тем чтобы воспользоваться опытом и знаниями новых консультантов, а также сократить расходы. |
UNFPA has taken on a more proactive role in linking the 1996-1999 intercountry programme to country needs and has implemented a new process for the collective review of regional and interregional projects by the UNFPA Programme Review Committee (PRC). |
ЮНФПА играл более активную роль в увязке страновой программы в период 1996-1999 годов с потребностями на национальном уровне и внедрил новые процедуры проведения Комитетом по обзору программ ЮНФПА совместного обзора деятельности в рамках региональных и межрегиональных проектов. |
(c) At the country level, the organization of the United Nations system, in cooperation with Governments, contributed to the efforts to implement the New Agenda. |
с) на национальном уровне свой вклад в усилия по осуществлению Новой программы вносили организации системы Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с правительствами. |
These projects are designed to meet needs in the areas of natural resource stocktaking and management, environmental protection and town and country planning within the context of national and regional development programmes. |
Эти проекты призваны содействовать решению задач в таких областях, как составление кадастров и рациональное использование природных ресурсов, охрана окружающей среды и городское планирование и планирование на национальном уровне в контексте национальных и региональных программ развития. |
With regard to reducing the impact of elimination of stigmatization of and discrimination against people living with HIV/AIDS, UNAIDS is planning to develop indicators to monitor the status of human rights and the degree of discrimination at the country level in the context of the epidemic. |
Что касается борьбы с остракизмом и дискриминацией в отношении лиц, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, то ЮНЭЙДС планирует разработать соответствующие показатели для контроля за положением дел в области прав человека и степенью дискриминации на национальном уровне в связи с эпидемией. |
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) has developed a list of indicators to facilitate the United Nations system's assessments at the country level. |
Рамочный механизм оказания содействия развитию Организации Объединенных Наций (ЮНДАФ) разработал перечень показателей, которые помогают органам системы Организации Объединенных Наций проводить оценки на национальном уровне. |
UNDP reported that at country level, it has supported, through its own programmes and projects, capacity-building to address human rights issues in the context of HIV and AIDS and has participated in joint initiatives with the Secretariat and co-sponsors of UNAIDS. |
ПРООН сообщила, что на национальном уровне она способствует, с помощью своих собственных программ и проектов, усилению потенциала для решения проблем соблюдения прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом, а также участвует в мероприятиях, проводимых совместно с секретариатом ЮНЭЙДС и соавторами осуществляемых ею проектов. |
The technical and policy content of the discussions had been considerably enhanced by the regular and active participation of representatives of Governments and international organizations and of invited experts, as well as by country presentations on national experiences, as recommended by the Cartagena Commitment. |
Технические и политические аспекты обсуждений удалось существенно укрепить за счет регулярного и активного участия представителей правительств, международных организаций и приглашенных экспертов, а также организации выступлений представителей стран, рассказывающих о накопленном ими национальном опыте в соответствии с рекомендациями, содержащимися в Картахенских обязательствах. |
Noting also that each country has responsibility for natural disaster prevention and that reconstruction and rehabilitation efforts will be enhanced by continuing national development efforts, |
отмечая также, что каждая страна несет ответственность за принятие превентивных мер на случай стихийных бедствий и что усилия в области развития, по-прежнему предпринимаемые на национальном уровне, будут содействовать активизации усилий по реконструкции и восстановлению, |
The report provided a fair account of how the terms of the Convention were reflected in Croatian legislation, while at the same time attempting to describe the difficulties that his country had experienced in achieving their implementation. |
Доклад представляет собой, с одной стороны, добросовестный отчет о том, в какой мере положения Конвенции нашли отражение в национальном законодательстве, а с другой стороны, попытку рассказа о тех трудностях, с которыми сталкивается его страна в процессе осуществления положений Конвенции. |
Promote national cooperation and other forms of cooperation in order to establish programmes that will help meet the basic needs of undocumented migrants who are in the custody of immigration authorities in each country pending the determination of their immigration status. |
Содействовать развитию сотрудничества на национальном и иных уровнях в целях разработки программ, которые позволили бы удовлетворять основные потребности мигрантов, не имеющих документов и находящихся в ведении миграционных властей в каждой из стран до выяснения их миграционного статуса. |
At the national level, Benin was the third African country, after Mali and Cape Verde, to have organized a national forum on the elaboration of a National Programme of Action to Combat Desertification. |
На национальном уровне Бенин является третьей африканской страной после Мали и Кабо-Верде, которая организовала национальный форум по разработке национальной программы действий по борьбе с опустыниванием. |
We are prepared to maintain the assistance to Nicaragua, but we would like to emphasize that international assistance can only be a supplement to national efforts to ensure continued positive progress in that country. |
Мы готовы и впредь оказывать помощь Никарагуа, однако мы бы хотели подчеркнуть, что международная помощь может лишь дополнять усилия, осуществляемые на национальном уровне, для обеспечения непрерывного положительного прогресса в этой стране. |
While this strategy may have some measure of success on the national level, it may prove to be counterproductive in that it may deter cooperative efforts with the country of the offender and making extradition or local prosecution virtually impossible. |
Если на национальном уровне эта стратегия может принести некоторый успех, то на международном уровне она может оказаться непродуктивной, ибо приведет к ослаблению сотрудничества со страной правонарушителя и сделает экстрадицию или преследование в стране совершения преступления практически невозможными. |
Since most operational activities take place at the national level, impact will be evaluated at the country level and, if possible, will be aggregated to the global level. |
С учетом того, что оперативная деятельность осуществляется в основном на национальном уровне, оценка воздействия будет вестись на уровне стран и, по мере возможности, на этой основе будет выводиться совокупная оценка на глобальном уровне. |