These areas are the impact of tobacco on health, economic growth, poverty, its fiscal impact and finally, the impact of globalization on tobacco use at the country level. |
Эти области таковы: влияние табака на здоровье, на экономический рост и на проблему нищеты, бюджетно-финансовая сторона табачной проблемы и последствия глобализации для потребления табака на национальном уровне. |
On the one end, the provision of technical assistance services has continued in its traditional way; on the other, UNCTAD provides support services at the country level within the framework of the United Nations reform and the "One United Nations" approach. |
С одной стороны, услуги по линии технической помощи продолжали оказываться на традиционной основе, а с другой - ЮНКТАД предоставляет поддержку на национальном уровне в рамках реформы Организации Объединенных Наций и подхода "Единая Организация Объединенных Наций". |
Through 2010, UNCTAD continued its leadership of the CEB Inter-agency Cluster on Trade and Productive Capacity and put great efforts in ensuring that trade and productive capacity issues be given adequate importance in UNDAFs at the country level. |
В течение 2010 года ЮНКТАД продолжала играть ведущую роль в Межучрежденческой тематической группе КСР по вопросам торговли и производственного потенциала и прилагала значительные усилия для того, чтобы вопросам торговли и производственного потенциала придавалось надлежащее значение в РПООНПР на национальном уровне. |
The Guidelines on Indigenous Peoples' Issues of the United Nations Development Group are an important example of the mainstreaming and integration of indigenous peoples' issues in the United Nations system, including in operational activities and programmes at the country level. |
Руководящие принципы по вопросам коренных народов Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития являются наглядным примером учета и интеграции вопросов коренных народов в системе Организации Объединенных Наций, в том числе в оперативных мероприятиях и программах на национальном уровне. |
National forest programmes should be based on national sovereignty, specific country conditions and national legislation, and should be consistent with national, subnational or local policies and strategies and, as appropriate, international agreements. |
Национальные программы по лесам должны быть основаны на национальном суверенитете, отличительных условиях страны и национальном законодательстве и должны соответствовать национальной, субнациональной и местной политике и стратегиям и, в соответствующих случаях, международным соглашениям. |
As part of its commitment to strengthening the human rights foundations of United Nations development activities, OHCHR continues to develop tools and mechanisms to support the work of United Nations country teams at the national level. |
В соответствии со взятым на себя обязательством по укреплению правозащитных основ деятельности Организации Объединенных Наций в области развития УВКПЧ продолжает разрабатывать средства и механизмы для поддержки работы страновых групп Организации Объединенных Наций на национальном уровне. |
Underlining its promotion and protection mandate, the work of OHCHR at the country level is aimed at the realization of international human rights norms and, in particular, the translation of such norms into laws and practices at the national level. |
Работа УВКПЧ на страновом уровне, в рамках которой подчеркивается его мандат в области поощрения и защиты, нацелена на осуществление международных норм в области прав человека и, в частности, претворение таких норм в законы и практические меры на национальном уровне. |
Through these completely new developments, OHCHR consolidated the focus of its field work on developing strong human rights protection systems at the national level, as well as mainstreaming human rights efforts within United Nations country teams. |
Принимая эти полностью новые меры, УВКПЧ продолжало и далее сосредоточивать внимание в своей деятельности на местах на вопросах создания надежных систем защиты прав человека на национальном уровне, а также на актуализации деятельности в области прав человека в рамках страновых групп Организации Объединенных Наций. |
The system of national focal points under the Water Convention was not always in place and the need to have an updated list of focal points was essential for streamlining the information to a country and coordination within it. |
Система национальных координационных пунктов в рамках Водной конвенции создана не во всех странах, и для оптимизации информирования стран и для обеспечения координации на национальном уровне особое значение имеет наличие обновленного перечня координационных пунктов. |
How can current international and national efforts in assessing coherence and harmonization of developed country policies be coordinated to strengthen monitoring and assessment of their efforts to fulfil their commitments to Goal 8? |
Каким образом можно обеспечить скоординированность предпринимаемых в настоящее время на международном и национальном уровне усилий по оценке согласованности и гармонизации политики развитых стран в целях совершенствования мониторинга и оценки их усилий по выполнению своих обязательств в отношении Цели 8? |
Special attention is given to dimensions of programme excellence (i.e., human rights-based approach to programming and results-based management) as well as the role of the country programme evaluation in the UNDAF and wider national contexts. |
Особое внимание уделяется показателям качества программ (а именно, подходу к разработке программ с учетом обеспечения прав человека и управлению с учетом результатов), а также роли оценки страновых программ в контексте РПООНПР и в более широком национальном контексте. |
Although these indicators are quantitative, they pertain more to a global assessment of the process of knowledge transfer than to an assessment at the national level; thus they seem more suitable for measuring the performance of the CST than for measuring the performance of country Parties. |
Хотя эти показатели носят количественный характер, они в большей степени относятся к глобальной оценке процесса передачи знаний, чем к оценке на национальном уровне; таким образом, они выглядят более приемлемыми для измерения результативности работы КНТ, чем для измерения результативности усилий стран - Сторон Конвенции. |
At the national level, these opportunities include, inter alia, the global support programme for national capacity self-assessments funded by GEF, the common country assessments undertaken by UNDP, and the United Nations Development Assessment Frameworks coordinated by the United Nations system. |
На национальном уровне эти возможности включают, среди прочего, глобальную программу поддержки для самооценки национального потенциала, финансируемую ГЭФ, общий анализ по стране, проводимой ПРООН, и Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, координируемую системой Организации Объединенных Наций. |
Given that the country was embarking on national elections in early 2009, a multi-party national launch of this campaign was held in collaboration with the Presidency (former Minister in the Presidency) in November 2008 at National Parliament. |
Учитывая тот факт, что страна начала подготовку к общенациональным выборам в начале 2009 года, многопартийное общенациональное инициирование этой кампании в ноябре 2008 года проводилось в национальном парламенте в сотрудничестве с Канцелярией Президента (с прежним Министром Канцелярии Президента). |
In this context, while development needs are country-driven, the global targets that are being implemented at the national level form a basis for the comparison and reporting of the progress made, not only at the individual country level, but also at the international level. |
Притом что потребности в области развития выявляются на страновом уровне, в этом контексте глобальные цели, реализуемые на национальном уровне, формируют основу для сопоставления достигнутого прогресса и представления соответствующей отчетности не только на уровне отдельной страны, но и на международном уровне. |
In other words, what is considered confidential at national level, it remains confidential once transmitted to Eurostat and, if a country wants to transmit confidential data, this has to be done in accordance with the EU regulations in force. |
Иными словами, данные, считающиеся конфиденциальными на национальном уровне, остаются конфиденциальными и после передачи в Евростат, и если страна хочет передать конфиденциальные данные, она должна делать это в соответствии с действующими постановлениями ЕС. |
Methodologies for reporting harmonization at the national level might include streamlining and broadening a country's information collection processes through mechanisms such as developing a single-source portal for the provision of report-related information and/or coordinating meetings and processes designed to maximize stakeholder participation in national reports. |
Методологии гармонизации отчетности на национальном уровне могли бы включать оптимизацию и расширение национальных процессов сбора информации за счет таких механизмов, как разработка единого портала для предоставления необходимой для отчетности информации и/или координация совещаний и процессов, направленных на максимизацию участия заинтересованных сторон в подготовке национальных докладов. |
The State-level offices of the mission would have the responsibility to manage day-to-day State-level operations and to coordinate with the United Nations country team at the State level, working closely with national, State and county authorities. |
Отделения Миссии в штатах будут отвечать за повседневное руководство деятельностью на уровне штатов и за координацию такой деятельности со страновой группой Организации Объединенных Наций на уровне штатов в тесном сотрудничестве с органами управления на национальном, штатном и окружном уровнях. |
(a) The reporting templates on impact indicators for use by affected country Parties have been developed and tested through pilot impact indicator tracking exercises at the national level; and |
а) типовые формы отчетности по показателям достигнутого эффекта, которые предназначены для использования затрагиваемыми странами - Сторонами Конвенции, разработаны и испытаны в рамках экспериментальной работы по отслеживанию достигнутого эффекта на национальном уровне, и |
Multi party democratic elections have been frequently held, sometimes nationally to elect the country's executive President or members of Parliament, and sometimes at sub-national level to elect members of Provincial Councils or local authorities. |
Часто проводились многопартийные демократические выборы, как на национальном уровне - для избрания исполнительного президента и членов парламента страны - так и на субнациональном уровне - для избрания членов советов провинций или органов местного самоуправления. |
It should be noted that some of the data provided does not match the definition of knowledge-sharing systems as described above, and some does not reflect a knowledge-sharing system at country level. |
Следует отметить, что одни представленные данные не соответствуют определению систем совместного использования знаний, приведенному выше, а другие данные не отражают состояния системы совместного использования знаний на национальном уровне. |
It was establishing a presence at State and country level that mirrored what the Referendum Commission would do and was building bases in the deep field to accommodate electoral staff and police in support of the referendum. |
Департамент обеспечивает присутствие сотрудников на уровне штатов и на национальном уровне, как в зеркале отражая работу комиссии по проведению референдума, и ведет строительство баз в отдаленных местах для размещения технических сотрудников и полиции, обеспечивающих проведение референдума. |
Further cooperation in partnerships, such as South-South cooperation and cooperation with developed States, was an important strategy for achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, at the global, regional and country levels. |
Одной из важных стратегий достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, на глобальном, региональном и национальном уровнях является дальнейшее сотрудничество в области создания партнерств, таких как сотрудничество Юг - Юг и сотрудничество с развитыми странами. |
Indirect mechanisms are through wide distribution of the Women Development Strategy which includes the convention as a strategic objective being one of the approaches to women's development and persistent work on supporting the country's implementation of the convention. |
Действие косвенных механизмов обеспечивается путем широкого распространения материалов, касающихся Стратегии развития потенциала женщин, которая включает положения Конвенции в качестве одной из своих задач в области улучшения положения женщин, а также меры по содействию осуществлению Конвенции на национальном уровне. |
ILO had also participated in the elaboration of United Nations Development Group (UNDG) guidelines on indigenous peoples as a tool to promote more coherent action by the United Nations system at the country level. |
Наряду с этим МОТ приняла участие в разработке руководящих указаний Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, касающихся коренных народов и предназначенных для оказания помощи системе Организации Объединенных Наций при проведении более согласованных действий на национальном уровне. |