Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Country - Национальном"

Примеры: Country - Национальном
While at the national level, microdata linking offers an abundance of possibilities for analysing international trade and economic globalization, at the international level it would be useful to have a standard set of indicators for country comparison. Если на национальном уровне увязка данных на микроуровне создает неограниченные возможности для анализа международной торговли и экономической глобализации, то на международном уровне было бы полезно иметь стандартный набор показателей для проведения сопоставлений по странам.
4.8. Participation in strengthening the contribution of Regional Environmental Centres in both promoting green economy and better environmental governance at the local, national, subregional and regional levels (by your country) 4.8 Участие в укреплении вклада региональных экологических центров в содействии зеленой экономике и лучшему экологическому управлению на местном, национальном, субрегиональном и региональном уровнях (вашей страной)
(b) Engaging participants to work in their respective country teams to discuss the most significant experiences at their national levels in addressing adaptation, which they then shared in the workshops; Ь) участники привлекались к работе групп по их соответствующим странам с целью обсуждения наиболее важного опыта, который был накоплен на национальном уровне в области решения вопросов адаптации и которым они затем делились на рабочих совещаниях;
Both domestic doctrine and the jurisprudence from the country's higher courts have moved towards the position that the human rights guaranteed by international treaties form part of the material Constitution and thus circumscribe the norms and acts of State bodies and authorities. Как в национальном законодательстве, так и в юридической практике высших судебных органов страны утвердилась точка зрения о том, что права человека, гарантируемые международными договорами, являются составной частью конституционных материальных норм права и налагают ограничения на нормы и решения государственных институтов и органов власти.
The sharing of technical and operational information, knowledge and expertise is an important activity of the United Nations system in support of country implementation of climate commitments and for maximizing impact at the national, regional and global levels. Одним из важных видов деятельности системы Организации Объединенных Наций, направленной на поддержку осуществления странами обязательств по климату и на максимальное увеличение воздействия на национальном, региональном и глобальном уровнях, является обмен технической и оперативной информацией, знаниями и опытом.
Work at the national level engages Governments through United Nations country teams, thereby ensuring a "One United Nations" approach to learning. К работе на национальном уровне привлекаются правительства с помощью страновых групп Организации Объединенных Наций, обеспечивая тем самым подход к обучению в соответствии с инициативой «Единство действий Организации Объединенных Наций».
Programme country Governments should be in the position to effectively evaluate the alignment of UNDAFs with national development plans and measure their contribution to national development results. Правительства стран осуществления программ должны быть в состоянии эффективно оценивать, насколько РПООНПР увязана с национальными планами развития и оценивать ее вклад в достижение результатов в области развития на национальном уровне.
Building synergy among the Rio conventions at the national level and mainstreaming the NAPs are two other areas in which the secretariat and the GM have encouraged and promoted cooperation among affected country Parties within regions. Двумя другими сферами, в которых секретариат и ГМ поощряли и продвигали сотрудничество между затрагиваемыми странами-Сторонами внутри регионов, являются формирование синергии между рио-де-жанейрскими конвенциями на национальном уровне и интеграция НПД.
Also invites developed country Parties and multilateral financial institutions to increase their efforts in supporting the establishment of integrated investment frameworks at national, subregional and regional levels, as appropriate; предлагает также развитым странам-Сторонам и многосторонним финансовым учреждениям прилагать больше усилий для поддержки деятельности по созданию комплексных инвестиционных рамочных программ на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, когда это целесообразно;
(b) Develop a mechanism or framework that encourages country Parties to identify nationally and locally relevant impact indicators and integrate these in their contribution to the global impact assessment effort; Ь) разработка механизма или системы поощрения стран - Сторон Конвенции к определению на национальном и местном уровнях соответствующих показателей достигнутого эффекта и их применению при внесении своего вклада в глобальные усилия по его оценке;
It also liaised with several United Nations agencies on tobacco control at the global and country levels, especially with WHO, a partner in the Bloomberg initiative to reduce tobacco use. Он также взаимодействовал с несколькими учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися борьбой против табака на мировом и национальном уровнях, особенно с ВОЗ - партнером по инициативе Блумберга по сокращению потребления табака.
The strategy also provided for the establishment of an MSME fund at the regional and country levels and the allocation of a minimum percentage of all public procurements in member States to MSMEs. Стратегия также предусматривает создание фонда для ММСП на региональном и национальном уровнях и выделение ММСП минимальной доли от всех государственных закупок в государствах-членах.
The country's legislation does not include provisions on gender balance in the advancement of deputies or the election process and there are no rules on quota setting but there is an informal quota. В национальном законодательстве страны не предусмотрены нормы, устанавливающие гендерный баланс при выдвижении депутатов и в процессе выборов, отсутствуют нормы квотирования, но есть неформальная квота.
Templates for those Parties being both affected and developed should be customized in order to avoid repetition and to ensure that financial assistance provided to affected country Parties and financial resources used at the national level are reported together. Типовые формы для Сторон, одновременно являющихся затрагиваемыми и развитыми, должны быть адаптированы во избежание повторов и для обеспечения того, чтобы отчетность по финансовой помощи, предоставляемой затрагиваемым странам-Сторонам, и финансовым ресурсам, используемым на национальном уровне, представлялась вместе.
Four macro-level papers and four country cases provided an in-depth analysis of the current institutional, geographic and economic context of sustainable forest management funding in Africa and least developed countries at the national, regional and international levels. На основе четырех документов на макроуровне и четырех страновых тематических исследований был проведен углубленный анализ существующих организационных, географических и экономических условий финансирования неистощительного ведения лесного хозяйства в Африке и наименее развитых странах на национальном, региональном и международном уровнях.
Development of the report had been made possible through the collaboration of the EEA network of national reference centres with country representatives dealing with reporting at the national level, working with each other and with the Agency. Подготовка доклада оказалась возможной благодаря сотрудничеству в рамках сети ЕАОС, объединяющей национальные информационно-справочные центры, с представителями стран, занимающимися отчетностью на национальном уровне, которые работали друг с другом и с Агентством.
One representative drew attention to the regional scope of the health sector strategy under the leadership of WHO, saying that the key issue at the country level was national coordination, and that greater attention should be paid to renewed efforts to ensure full participation. Один из представителей обратил внимание на региональный масштаб стратегии в отношении здравоохранения под руководством ВОЗ, заявив, что ключевым вопросом на уровне стран является координация в национальном масштабе и что необходимо уделять больше внимания активизации усилий по обеспечению всей полноты участия.
The country team reported that a provisional advisory committee on national reconciliation had been established in August 2011 and had, with the assistance of the OHCHR office in Guinea, prepared a plan for conducting national consultations. Страновая группа отметила, что в августе 2011 года был учрежден Временный комитет по изучению вопроса о национальном примирении и что он при поддержке отделения УВКПЧ в Гвинее разработал проект национальных консультаций.
The country team is providing support to the Government to develop durable solutions for displaced persons, drawing upon the National Development Plan and the United Nations Development Assistance Framework. Страновая группа оказывает поддержку правительству в выработке надежного решения проблемы перемещенных лиц, основываясь на Национальном плане развития и Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The Working Group observes that, while there are common elements in the laws of these countries, diverse contexts at the national level affect the way in which PMSCs are regulated and the regulatory approach of each country significantly varies. Рабочая группа отмечает, что хотя в законах этих стран и есть общие элементы, различные контексты на национальном уровне влияют на то, каким образом регулируются ЧВОК, и что нормативный подход в каждой из стран значительно отличается от других.
In her oral update, the Independent Expert encouraged all the country's communities and progressive forces to become involved in the dialogue and in reconciliation at the national and local levels. В своем устном докладе Независимый эксперт предложила вовлекать в диалог и процесс примирения как на местном, так и национальном уровнях все общины и все живые силы страны.
Integrating the dissemination and the use of Reports in the national processes pursued by the country office was an effective way to bring the thrust of the Reports into the national policy arena. Распространение и использование докладов в ходе мероприятий, осуществляемых страновыми отделениями на национальном уровне, является эффективным методом продвижения докладов на национальной политической арене.
In Sierra Leone, the Government has officially launched the local economic development approach introduced by UNCDF at the national level and has requested UNCDF to extend its programmes to cover the entire country. В Сьерра-Леоне правительство официально объявило о принятии концепции местного экономического развития, представленной ФКРООН на национальном уровне, и обратилось к ФКРООН с просьбой распространить его программы на всю страну.
At the national level, resident coordinators will lead United Nations country teams to further mainstream South-South cooperation within the operational activities of the United Nations development system as they apply the guidelines and other tools provided by UNOSSC. На национальном уровне координаторы-резиденты будут добиваться того, чтобы страновые группы Организации Объединенных Наций продолжали включать сотрудничество Юг - Юг в оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций в области развития в соответствии с действующими руководящими указаниями и другими предоставленными Управлением инструментами.
Trade surpluses provide one mechanism to maintain or increase aggregate demand at the national level; currency intervention to depreciate a currency will increase a trade surplus and allow that country to export its unemployment to others. Активное сальдо торгового баланса является одним из механизмов для поддержания или увеличения совокупного спроса на национальном уровне; валютная интервенция с целью девальвации валюты приведет к увеличению размера активного сальдо торгового баланса и позволит стране осуществить экспорт своей безработицы в другие страны.