Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Country - Национальном"

Примеры: Country - Национальном
The exact determination of what proportion of planning is to take place at the national and local levels will depend on the country's legal and administrative system, in particular the extent of decentralization. Точное определение того, какая часть планирования проводится на национальном и местном уровнях, будет зависеть от правовой и административной системы страны, в частности от степени децентрализации.
As the country that has to cover the main part of expenditures in nuclear disaster aftermath mitigation, Ukraine is grateful for the international solidarity and support that have been shown for its national efforts. Как страна, которой приходится самой покрывать основные расходы по смягчению последствий ядерной катастрофы, Украина благодарна международному сообществу за продемонстрированную солидарность и поддержку, которая была оказана предпринимаемым нами на национальном уровне усилиям.
At the national level, each UNDP office coordinates the activities of United Nations organizations by bringing them under the umbrella of the United Nations country team. На национальном уровне каждое отделение ПРООН координирует мероприятия организаций системы Организации Объединенных Наций путем их объединения под эгидой страновой группы Организации Объединенных Наций.
National, regional and local policies will vary by country, depending on the local context and the level of current provision of entrepreneurship education. Политика на национальном, региональном и местном уровнях будет варьироваться от страны к стране в зависимости от местных условий и уровня нынешнего образования в предпринимательской сфере.
Because Austria was an EU country, much of its international negotiations were handled in Brussels, and there were therefore fewer Austrian NGOs working on issues relating to international forums at the national level. Поскольку Австрия входит в ЕС, многие из ее международных переговоров проводятся в Брюсселе, и поэтому в Австрии существует небольшое число НПО, которые занимаются вопросами, имеющими отношение к международным форумам на национальном уровне.
For those projects to continue to be implemented and to have a positive impact at the country, subregional and regional levels, we need representatives to help us help them. Чтобы эти проекты осуществлялись и далее и давали позитивные результаты на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, необходимо, чтобы представители помогли нам помочь им.
Despite international agreements, in which development actors committed to spur progress, and innumerable well-organized women's initiatives on the ground, policy-making at the country and subnational level does not show the desired results. Процессы формирования и проведения политики на национальном и субнациональном уровнях оставляют желать лучшего, несмотря на международные соглашения, в которых партнеры по развитию брали на себя обязательство содействовать прогрессу, и бесчисленные хорошо организованные женщинами инициативы на местах.
Throughout the reporting period, CEB has played a key role in ensuring a coherent approach by the United Nations system in addressing the needs of the international community and delivering as one at the global, regional and country levels. В течение всего отчетного периода КСР играл ключевую роль в обеспечении согласованного подхода системы Организации Объединенных Наций к удовлетворению потребностей международного сообщества и единства действий на мировом, региональном и национальном уровнях.
In this context, it provided country-level guidance, technical support and training to humanitarian coordinators and to humanitarian country teams in Haiti, Kyrgyzstan and Pakistan. Так, она обеспечивала стратегическое руководство на национальном уровне, подготовку координаторов по гуманитарным вопросам и сотрудников страновых групп по гуманитарной деятельности в Гаити, Кыргызстане и Пакистане и оказывала им техническую поддержку.
Unless the costs of those losses are calculated, it is unlikely that a country would be able to justify increased investments in disaster risk management in the national budget. Пока затраты в связи с этими убытками не будут рассчитаны, маловероятно, что страна сумеет обосновать увеличение инвестиций в мероприятия по управлению рисками бедствий в национальном бюджете.
The Centre has enabled country teams, especially in countries without a human rights field presence, to build their capacity on applying a human rights-based approach to development and in carrying out joint human rights activities at the national level. Центр дал возможность страновым группам, особенно в странах, в которых нет местных отделений по правам человека, наращивать свой потенциал, применяя правозащитный подход к развитию и осуществляя совместные правозащитные мероприятия на национальном уровне.
At the national level, we require greater cohesion among the vital forces of the country and greater determination in the context of actions aimed at eliminating the obstacles that impede development. На национальном уровне нам необходимы более высокий уровень сплоченности между основными силами страны и более твердая решимость к действиям по устранению препятствий на пути развития.
Mr. Luvanda (United Republic of Tanzania) reaffirmed his country's dedication to domestic efforts to strengthen democratic institutions, improve access to justice, promote the rule of law and good governance and fight corruption. Г-н Луванда (Объединенная Республика Танзания) подтверждает приверженность его страны усилиям, предпринимаемым на национальном уровне для укрепления демократических институтов, расширения доступа к правосудию, поощрения верховенства права и благого управления и борьбы с коррупцией.
Each country initiates the steps for national implementation, and in the case of the 1958 Agreement, this will normally occur through the development of a new UNECE Regulation or the amendment of an existing one. Каждая страна предпринимает шаги для обеспечения применения на национальном уровне, и в случае Соглашения 1958 года это, как правило, происходит на основе разработки новых правил ЕЭК ООН или поправок к уже существующим правилам.
The full, effective and sustained implementation of the Convention requires long-term national and international cooperative efforts to accelerate research and development, demonstration, deployment, diffusion and transfer of environmentally sound technologies and know-how, in particular to developing country Parties. Полное, эффективное и устойчивое осуществление Конвенции предполагает необходимость долгосрочных совместных действий на национальном и международном уровнях, которые позволят ускорить исследования и разработку, демонстрацию, внедрение, распространение и передачу экологически обоснованных технологий и ноу-хау, в частности Сторонам, являющимся развивающимися странами.
The LDCs view the NAPA process as a tangible outcome of the UNFCCC process that directly benefits their country and, for many, it forms the cornerstone of their climate change activities at the national level. НРС рассматривают процесс НПДА как осязаемый итог процесса РКИКООН, который приносит непосредственно пользу, причем для многих стран он формирует стержневой элемент их деятельности в области изменения климата на национальном уровне.
The ongoing process for the preparation of the integrated strategic framework will enable the Organization to speak with one voice, share a common vision and adopt a coherent and coordinated approach in support of national efforts to address the complex and multi-faceted challenges facing the country. Продолжающийся процесс разработки комплексной стратегической рамочной программы позволит Организации выступить единым фронтом, выработать общую позицию и применять последовательный и скоординированный подход в поддержку предпринимаемых на национальном уровне усилий, направленных на решение сложных и многоаспектных задач, стоящих перед страной.
66 UNICEF country offices (up from 56 in 2008) reported national implementation of gender sensitive programmes addressing social conventions and norms that contribute to ending violence, exploitation and abuse. 66 страновых отделений ЮНИСЕФ (по сравнению с 56 в 2008 году) сообщили о национальном осуществлении программ, учитывающих гендерные аспекты и касающихся социальных конвенций и норм, способствующих прекращению насилия, эксплуатации и злоупотреблений.
Nationally owned and driven initiatives are essential to ensure that policies respond to the real needs of the country and the most vulnerable populations within them. Для обеспечения того, чтобы политика отвечала реальным потребностям страны и большей части ее уязвимого населения, крайне важны инициативы, осуществляемые и выдвигаемые на национальном уровне.
The implementation plan provides for the development of a standard framework for the country assessment that will be used as a basis for the implementation of targeted interventions at the national level. Планом осуществления предусматривается разработка стандартных рамок страновой оценки, которые будут использоваться в качестве основы для осуществления целевых мероприятий на национальном уровне.
What measures (if any) have been taken to improve data collection systems for monitoring drug use at the national level in your country? Какие меры принимались в вашей стране для совершенствования систем сбора данных в целях мониторинга проблемы наркопотребления на национальном уровне?
Likewise, the dissemination of domestic laws and information of human rights and other international legal obligations of the country has not yet been conducted widely enough, because of limited funds among other difficulties. Кроме того, распространение знаний о национальном законодательстве и информации о правах человека и других международных правовых обязательствах стран пока не организовано в достаточных масштабах в связи с нехваткой финансовых средств и другими трудностями.
And in every country, leaders like those gathered here set the framework for local entrepreneurship: for setting up businesses, for closing them down, for formalizing national economies, and so on. И в каждой стране лидеры, как те, которые собрались здесь, устанавливают рамки для предпринимательской деятельности на национальном уровне: для создания предприятий, их закрытия, закрепления в законодательном порядке национальной экономики и тому подобное.
Her Government therefore called upon the United Nations and bilateral partners to render technical assistance to enable the country to strengthen its capacity for the implementation of international norms and standards at the national level. В этой связи правительство ее страны призывает Организацию Объединенных Наций и двусторонних партнеров оказать стране техническую помощь, чтобы дать ей возможность укрепить свой потенциал для имплементации международных норм и стандартов на национальном уровне.
Domestically, our Government is working to reduce poverty and promote economic growth and institutional reform, particularly in the area of justice, in order to strengthen the capacities of the country's democratic institutions and development. На национальном уровне наше правительство прилагает усилия для сокращения масштабов нищеты, усиления экономического роста и проведения институциональной реформы, особенно в области правосудия, в целях наращивания таким образом потенциала демократических органов власти и ускорения процесса развития страны.