Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Country - Национальном"

Примеры: Country - Национальном
National leadership and capacity-building should be reinforced and the performance of the United Nations system at the country level should be systematically and closely monitored within the framework of NEPAD. Необходимо укрепить национальные руководящие органы и активизировать деятельность по созданию потенциала на национальном уровне, а деятельность системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне следует систематически и внимательно отслеживать на предмет определения ее адекватности с точки зрения оказания поддержки НЕПАД.
The Mission and the United Nations country team will build and reinforce mechanisms that will help improve the Government's capacity for strategic planning, process management, monitoring and regulation of basic service delivery at national and local levels. Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций будут создавать и укреплять механизмы, способствующие совершенствованию потенциала правительства в области стратегического планирования, управления процессами, мониторинга и регулирования процесса оказания основных услуг на национальном и местном уровнях.
In your country, which Government department, ministry or organization at the national level has the responsibility for leadership in crime prevention? На какое правительственное учреждение, министерство или организацию на национальном уровне возложена ответственность за руководство деятельностью по предупреждению преступности в вашей стране?
Objective, reliable and accessible official statistics give people and organizations, nationally and internationally, confidence in the integrity of government and public decision-making on the economic, social and environmental situation within a country. Объективная, надежная и доступная официальная статистика порождает у людей и организаций на национальном и международном уровнях уверенность в целостности процесса принятия органами управления и общественностью решений, касающихся экономического и социального положения и экологической обстановки в той или иной стране.
Ways to include ethnicity as a criterion for national-level reporting will need to be sought across the United Nations system and at the country level. Необходимо будет изыскивать в системе Организации Объединенных Наций и на страновом уровне пути включения аспекта этнической принадлежности в число критериев для подготовки докладов на национальном уровне.
We understand that the term "middle income country" was originally defined by the World Bank some three decades ago and was used to classify countries, based largely on Gross National Income, as part of the Bank's lending strategy. Нам известно, что термин «страна со средним уровнем дохода» первоначально был предложен Всемирным банком примерно три десятилетия тому назад и использовался в рамках стратегии Банка в области кредитования для классификации стран, основанной главным образом на валовом национальном доходе.
An institutional focal point at the national level, with its counterparts at decentralized levels, enables a country to evolve a coherent and coordinated approach with the involvement of relevant entities in the public and private sectors, and with NGOs. Создание на национальном уровне организационного центра, координирующего эту работу с помощью своих представителей на местах, позволяет стране выработать единый и скоординированный подход к вовлечению в нее соответствующих учреждений государственного и частного секторов и неправительственных организаций.
Besides this report, which is intended to provide generic guidelines, more in-depth and national-level analyses are required to identify the actual funding opportunities available to meet a country's specific needs. Для выявления тех реальных возможностей, которые имеются для финансирования конкретных потребностей стран, помимо настоящего доклада, содержащего лишь общие ориентиры, требуются углубленные исследования и анализ на национальном уровне.
This also requires consistency in the prioritization of country programming and coordinated resource mobilization efforts by Member States, and a readiness by all to be coordinated by nationally led priorities. Это также требует последовательности в установлении первоочередности страновых программ и скоординированных усилий государств-членов по мобилизации ресурсов, равно как и готовности всех к тому, чтобы руководствоваться установленными на национальном уровне приоритетами.
The existence of transit points was obviously a matter of considerable concern to her Government, which was pleased that efforts were being made at the regional and international levels to tackle the issue, as no single country could handle it alone. Очевидно, что наличие транзитных пунктов представляет особый интерес для Брунея-Даруссалама, и в этой связи он с благодарностью отмечает усилия, предпринимаемые на национальном и международном уровнях в целях решения этой проблемы, поскольку считает, что ни одна страна не сможет самостоятельно решить ее.
For the agriculture sector, reports from EU member States and candidate countries illustrate national-level activities that each country has to carry out in following the European requirements) to enhance the sustainable use of soil and water resources. Что касается сельскохозяйственного сектора, то доклады государств-членов ЕС и стран-кандидатов иллюстрируют реализуемую на национальном уровне деятельность, которую каждая страна должна осуществлять в соответствии с европейскими требованиями) с целью совершенствования устойчивого использования почв и водных ресурсов.
CRIC 1 confirmed that a majority of affected country Parties undertook to incorporate the implementation of the Convention into existing environmental frameworks at the national level and/or sought synergistic approaches to implementation of action programmes. КРОК-1 подтвердил, что большинство затрагиваемых стран-участниц приняли меры по включению осуществления Конвенции в имеющиеся экологические платформы на национальном уровне и/или стремились применять синергические подходы к вопросам осуществления программ действий.
Has your country assessed legal provisions in order to improve the fight against terrorism both at national and international levels, especially in the following fields? 1.3 Рассматривались ли в вашей стране новые законодательные положения, направленные на активизацию борьбы с терроризмом на национальном и международном уровнях?
Experts made presentations and exchanged views on national experiences and best practices in six broad categories of major types of existing home country measures used by both developed and developing countries to promote outward foreign direct investment, including transfer of technology. Эксперты выступили с сообщениями и обменялись мнениями о национальном опыте и оптимальной практике в области применения шести основных видов мер стран базирования, используемых как развитыми, так и развивающимися странами в целях поощрения вывоза прямых иностранных инвестиций, включая передачу технологии.
As part of the rescheduling agreement, it was proposed that the various sectors of society should take part in a process of national consultation on the country's fiscal policy. В рамках соглашения об изменении сроков была поставлена задача осуществить на национальном уровне обсуждение вопросов бюджетно-финансовой политики с участием представителей различных национальных секторов.
The Programme, working with more than 20 agency partners worldwide, is an important tool for promoting system-wide collaboration for sustainable urbanization at city, country, regional and global levels. Программа, в выполнении которой участвуют более 20 партнерских учреждений в различных странах мира, является важным инструментом в деле содействия общесистемному сотрудничеству в интересах обеспечения устойчивого процесса урбанизации на городском, национальном, региональном и глобальном уровнях.
As provided for in paragraph 29 of General Comment No. 12, Governments should develop indicators and set benchmarks to allow verification of the progress of establishing the right to food at the country level. Как указано в пункте 29 общего замечания Nº 12, правительствам следует разработать показатели и установить базовые параметры для оценки прогресса в осуществлении права на питание на национальном уровне.
These estimates are well below the national reality: in some areas of the country, particularly in those ravaged by conflict, the prevalence rate is between 25 and 35 per cent. Эти оценки явно занижены по сравнению с действительным положением дел на национальном уровне: в отдельных регионах страны, в частности в районах, затронутых конфликтами, этот показатель составляет приблизительно 25 - 35 процентов.
The Workshop recommended that each country in the region develop an implementation strategy, ensure adequate funding in the use and applications of GNSS and enhance coordination and cooperation within and across the borders. Практикум рекомендовал каждой из стран региона разработать стратегию внедрения, обеспечить надлежащее финансирование мероприятий по применению ГНСС и укрепить координацию и сотрудничество на национальном и международном уровнях.
As a country admired for its significant representation of women at the national level, Rwanda needed to do more to ensure better enrolment rates for girls. Будучи страной, славящейся широкой представленностью женщин на национальном уровне, Руанде следует активизировать усилия для обеспечения более широкого охвата девочек образованием.
In our country, the local councils and various associations, together with the Parliament, are promoting joint participatory policies that will be reflected in the National Youth Council. В нашей стране местные советы и различные ассоциации наряду с парламентом занимаются разработкой и осуществлением совместных мер и программ на основе участия, которые находят свое отражение в Национальном молодежном совете.
The Framework Agreement for national reconciliation established the organizational structure necessary to lead my country towards a new Comorian entity, which guarantees broad autonomy for the islands, with respect for national unity and territorial integrity. Рамочное соглашение о национальном примирении создало организационную структуру, необходимую для того, чтобы моя страна стала новым коморским образованием, гарантирующим широкую автономию для островов в условиях сохранения национального единства и территориальной целостности.
She said that it had been charged with exchanging views on national experiences and best practices in existing home country measures, focusing on stocktaking, rationale, effectiveness and impact, and improvements, and with considering the international dimension. Она заявила, что перед Совещанием была поставлена задача провести обмен мнениями о национальном опыте и оптимальной практике в отношении действующих мер стран базирования с заострением внимания на обзоре существующей ситуации, мотивах, эффективности и отдачи, возможных путях совершенствования и международных аспектах.
More accurate data are needed to provide a clear picture of what is happening at the country level; to this end, the use of benchmarks and indicators in national diagnosis of desertification and drought problems is recommended. Чтобы составить четкое представление о том, что происходит в стране, необходимо иметь более точные данные, в связи с чем при оценке на национальном уровне проблем опустынивания и засухи рекомендуется использовать соответствующие критерии и показатели.
We have proposed the establishment at the national level of a non-aggression pact among the country's religious institutions in order to head off any dangers of religious war or other conflicts. Мы внесли предложение о заключении на национальном уровне пакта о ненападении между религиозными институтами страны, с тем чтобы предотвратить риск религиозной вражды и конфликтов на этой почве.