In addition, the United Nations country team and the United Nations Development Group (UNDG), assist OHCHR in carrying out its mandate at the national level. |
Кроме того, страновые группы Организации Объединенных Наций и Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) оказывают УВКПЧ помощь в осуществлении его мандата на национальном уровне. |
Working with United Nations country team partners, UNAMI will engage with key stakeholders to support and provide opportunities for women political leaders and civil society leaders to actively participate in conflict prevention and resolution as well as national reconciliation. |
На основе взаимодействия с партнерами из страновой группы Организации Объединенных Наций МООНСИ будет работать с ключевыми заинтересованными сторонами в целях поддержки активного участия в предотвращении и урегулировании конфликтов и в национальном примирении политических лидеров и лидеров гражданского общества из числа женщин и создания для них соответствующих возможностей. |
Since Maldives began to play a more active role in international human rights issues, in particular since the country became a member of the Council in 2010, it has made remarkable progress in its efforts to promote and protect human rights nationally. |
С тех пор как Мальдивские Острова стали играть более активную роль в международных делах в области прав человека, особенно после того как наша страна стала членом Совета в 2010 году, она добилась замечательного прогресса в своих усилиях по содействию соблюдению и защите прав человека на национальном уровне. |
Ms. Vilaseca Chumacero (Plurinational State of Bolivia), speaking in her national capacity, recalled that sustainable development in harmony with nature was one of the basic pillars of her country's sustainable development policy. |
Г-жа Виласека Чумасеро (Многонациональное Государство Боливия), выступая в своем национальном качестве, напоминает, что устойчивое развитие в гармонии с природой является одним из основных принципов политики устойчивого развития ее страны. |
The development of the guidance was accompanied by different activities including web-based activities, online training, national, regional and global workshops and pilot testing in two developing countries and in one country with an economy in transition, in cooperation with the Stockholm Convention regional centres. |
Разработка руководящих указаний сопровождалась различными мероприятиями, включая мероприятия в Интернете, профессиональную подготовку в режиме он-лайн, семинары на национальном, региональном и всемирном уровнях и экспериментальное тестирование в двух развивающихся странах и одной стране с переходной экономикой, в сотрудничестве с региональными центрами Стокгольмской конвенции. |
While information on nutrition and micronutrient requirements at the country level may be available and used to support strategic planning, little is known about overall allocation of resources on nutrition activities at the national, regional and global levels. |
На страновом уровне информация о потребностях, связанных с питанием и питательными микроэлементами, возможно, имеется в наличии и используется для поддержки стратегического планирования, однако в целом о выделении ресурсов на мероприятия в области питания на национальном, региональном и глобальном уровнях известно не много. |
The operational framework and the supporting country operational plans established at the national level will draw upon and direct the efforts of United Nations agencies, funds and programmes to stop Ebola in support of response plans led by national Governments. |
Оперативная система и вспомогательные страновые оперативные планы, разработанные на национальном уровне, будут опираться на предпринимаемые Организацией Объединенных Наций, учреждениями, фондами и программами усилия и направлять их на ликвидацию эпидемии Эболы в поддержку осуществляемых под руководством национальных правительств планов реагирования. |
(a) Increased number of country profiles produced or updated in support of evidence-based planning, policy-making and better economic management at the national and subregional levels |
а) Увеличение числа страновых обзоров, подготовленных или обновленных для содействия фактологическому планированию, разработке политики и совершенствованию экономического управления на национальном и субрегиональном уровнях |
Mr. Yumkella said that inclusive and sustainable industrial development must feature in each country's national plan of action and that developing countries could choose to decline offers of investment that did not align with that concept. |
Г-н Юмкелла говорит, что концепция всеохватывающего и устойчивого промышленного развития должна найти свое отражение в национальном плане действий каждой страны и что развивающиеся страны вполне могут отказываться от инвестиционных предложений, не согласующихся с такой концепцией. |
This entails allocating greater financial and human resources at national, regional and global levels, both from country resources and from bilateral and multilateral sources and multi-year commitments of financial allocations in order to ensure continuity of programmes. |
Это предполагает выделение на национальном, региональном и глобальном уровнях большего объема финансирования и предоставление дополнительных людских ресурсов как отдельными странами, так и по линии двусторонних и многосторонних источников, а также принятие многолетних обязательств по финансированию для обеспечения бесперебойного осуществления программ. |
UNHCR bolstered its capacity to identify gaps in legislation through the development of a global analytical database of nationality laws, additional country and regional studies and research on discrimination against women in nationality laws. |
УВКБ укрепило свои возможности в области выявления недостатков в законодательстве за счет разработки глобальной аналитической базы данных национальных законов, подготовки дополнительных страновых и региональных исследований и изучения проблемы дискриминации в отношении женщин в национальном законодательстве. |
Similarly, identifying key partners at an early stage in the preparation of a country visit with a view to ensuring follow-up at the national level was considered a means of ensuring that a visit led to change on the ground. |
Аналогичным образом было указано, что определение ключевых партнеров на раннем этапе подготовки посещения страны в целях обеспечения соответствующих последующих мер на национальном уровне позволит обеспечить реальные изменения на местах по итогам посещения. |
The role of the United Nations was regarded as critical, in particular at the national level, especially United Nations country teams (UNCTs). |
Была отмечена важнейшая роль Организации Объединенных Наций, в частности на национальном уровне, особенно роль страновых групп Организации Объединенных Наций (СГООН). |
Urban legal interventions will have city, subnational and national level interfaces, depending on where legislation is enacted in a given country (national, state and local levels). |
Взаимодействие в рамках выполнения мероприятий, связанных с правовыми аспектами городских вопросов, будет осуществляться на городском, субнациональном и национальном уровнях в зависимости от того, на каком уровне принимаются соответствующие законы в данной стране (на национальном уровне, уровне штата или местном уровне). |
Technical cooperation and capacity-building should be promoted at the regional level, especially South-South cooperation; as a developing country, Thailand was aware that often it was not a lack of political will, but a lack of capacity, which impeded national efforts. |
На региональном уровне, особенно по линии Юг-Юг, необходимо поощрять техническое сотрудничество и наращивание потенциала; являясь развивающейся страной, Таиланд осознает, что зачастую усилиям на национальном уровне препятствует не отсутствие политической воли, а недостаток потенциала. |
UNDP should ensure that its institutional frameworks, vision for electoral assistance, and how these fit within the broader United Nations electoral assistance framework are more fully understood by staff and key stakeholders working at the country level. |
ПРООН необходимо повысить уровень осведомленности своих сотрудников и основных заинтересованных сторон, работающих на национальном уровне, в отношении институциональных программ, целей оказания помощи по проведению выборов и роли в более широкой системе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов. |
As they continue to implement their respective commitments on aid effectiveness, multilateral organizations, global funds and programmes will strengthen their participation in coordination and mutual accountability mechanisms at the country, regional and global levels. |
Продолжая исполнять свои соответствующие обязательства по повышению эффективности помощи, многосторонние организации, глобальные фонды и программы будут расширять свое участие в механизмах координации и взаимной подотчетности на национальном, региональном и глобальном уровнях; |
There has been a rapid acceleration of Internet access opportunities at the country level, as well as challenges and complexities in extending this physical access in developing countries. |
На национальном уровне происходит активное расширение возможностей обеспечения доступа к Интернету, но в то же время в развивающихся странах расширение этого физического доступа сопряжено с проблемами и трудностями. |
ECOWAS is also working towards developing a pool fund to support generation of statistics in the priority areas and other areas of national interest at the country level, with ECOWAS taking charge of mobilization of resources for activities at the subregional level. |
Кроме того, ЭКОВАС прилагает усилия по созданию объединенного фонда для содействия подготовке статистических данных по приоритетным и другим областям, представляющим интерес для стран, на национальном уровне, и занимается мобилизацией ресурсов для осуществления деятельности на субрегиональном уровне. |
In the security sector, UNMISS was working closely with the South Sudan Police Service at the national, state and country levels to develop community policing that could provide rapid, responsive law enforcement. |
В секторе безопасности МООНЮС в тесном взаимодействии со Службой полиции Южного Судана на национальном и страновом уровне и на уровне штатов работает над созданием общественной полиции, способной обеспечить незамедлительный и адекватный контроль за исполнением законов. |
Ms. Chikava (Zimbabwe) said that her country's Constitution enshrined the principle of equality between men and women, guaranteeing women equal representation in the Senate and among elected provincial councillors and 60 seats in the House of Assembly. |
Г-жа Чикава (Зимбабве) говорит, что в Конституции ее страны закреплен принцип равенства между мужчинами и женщинами, что гарантирует женщинам равную представленность в сенате и на выборных должностях в провинциальных советах, а также 60 мест в Национальном собрании. |
Ensure that there is policy coherence at both the national and international levels when developing action plans on Convention implementation at the country level. |
обеспечивать согласование политики как на национальном, так и на международном уровне при разработке планов действий по осуществлению Конвенции на страновом уровне; |
Irrespective of country context, national aid policies should reflect sustainable development priorities agreed by all sectors, as well as those agreed at the national level, with mainstreaming in Government policies. |
Независимо от условий, существующих в той или иной стране, в национальной политике в отношении помощи должны находить отражение приоритеты устойчивого развития, согласованные всеми секторами, а также приоритетные задачи, согласованные на национальном уровне и находящие свое отражение в политике правительства. |
Approximately 100 UNDP country offices support national responses to HIV and health, either through dedicated programmes or by integrating attention to HIV and social determinants of health in poverty, governance, gender and capacity development programmes. |
Около 100 страновых отделений ПРООН поддерживают меры реагирования в области борьбы с ВИЧ и охраны здоровья на национальном уровне посредством проведения целенаправленных программ или привлечения внимания к ВИЧ и социальным аспектам охраны здоровья в программах сокращения масштабов нищеты, улучшения управления, достижения гендерного равенства и наращивания потенциала. |
In China, UNDP made important contributions to poverty reduction by integrating the MDGs into the country's vision and planning of a Xiao-kang society at national and local levels and by strengthening links between fiscal reforms and poverty reduction. |
В Китае ПРООН внесла значительный вклад в сокращение масштабов бедности путем интегрирования ЦРТ в концепцию страны и планирования общества "сяо-кан" на национальном и местном уровнях, а также путем укрепления связей между налоговыми реформами и сокращением бедности. |