Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Country - Национальном"

Примеры: Country - Национальном
While international and regional institutions can provide a more conducive environment, the key to a country's development is its own good governance. Несмотря на то, что международные и региональные учреждения в состоянии создать более благоприятную обстановку, ключ к развитию страны кроется в обеспечении благого управления на национальном уровне.
Our country has given priority to the issue of nuclear disarmament and has made significant efforts in the field at the national, bilateral, regional and global levels. Наша страна уделяет приоритетное внимание вопросу ядерного разоружения и прилагает значительные усилия в этой области на национальном, двустороннем, региональном и глобальном уровнях.
She also asked what proposals the Special Rapporteur had for improving cooperation between countries and herself, in addition to sending follow-up letters after country visits to receive updates on national implementation. Она также спрашивает, какие имеются у Специального докладчика предложения по укреплению сотрудничества между странами и ней, в дополнение к рассылке писем после страновых визитов, с тем чтобы получить новейшие данные о реализации рекомендаций на национальном уровне.
The Task Team had also continued to analyse the annual reports of resident coordinators to track changes in the types of national-level activities that the country teams were supporting. Целевая группа также продолжила анализ ежегодных докладов резидентов-координаторов в целях определения изменений видов деятельности на национальном уровне, поддерживаемой страновыми группами.
The independent expert has highlighted in her country and thematic work the importance of ensuring that minorities are represented in elected bodies at the national and local levels. Независимый эксперт отмечала в своей страновой и тематической работе важность обеспечения представительства меньшинств в выборных органах на национальном и местном уровнях.
Algeria encouraged Burkina Faso, as a developing country with limited resources, to continue its efforts to implement the commitments mentioned in its national report. Алжир предложил Буркина-Фасо как развивающейся стране с ограниченными ресурсами продолжать усилия по выполнению обязательств, упомянутых в ее национальном докладе.
It was encouraged that a frank and constructive dialogue was promoted on the national level in order to find domestic solutions to the country's problems. Она приветствовала ведущийся на национальном уровне открытый и конструктивный диалог, направленный на поиск внутренних вариантов решения стоящих перед страной проблем.
Although legal competence may be divided between various public authorities, one institution at the national level should be responsible for compiling the complete data set for the whole country. Хотя правовые полномочия могут разделяться между различными государственными органами, на национальном уровне ответственность за формирование полной базы данных для всей страны должна быть возложена на одно учреждение.
The Netherlands is a small, very densely populated country with an elaborate spatial planning system operating at three levels (municipal, provincial and national). Нидерланды представляют собой небольшую густонаселенную страну с разветвленной системой пространственного планирования, функционирующей на трех уровнях (муниципальном, провинциальном и национальном).
The formulation and implementation of strategies for human settlements development are the primary responsibility of each country at the national and local levels, within the legal framework of each country, and should take into account the economic, social and environmental diversity of conditions in each country. Разработка и реализация стратегий развития населенных пунктов являются главной обязанностью каждой страны на национальном и местном уровнях в рамках правовой системы каждой страны и должны осуществляться с учетом всего многообразия экономических, социальных и экологических условий каждой страны.
While national Governments, which recognize, respect and protect the right to literacy, were the prime movers in this regard, development partners played significant roles at the country, regional and global levels. Тогда как основной движущей силой были национальные правительства, признающие, уважающие и защищающие право на получение навыков грамотности, существенную роль на национальном, региональном и глобальном уровнях играли также партнеры по процессу развития.
The reform of the banking system of Nigeria showed that a strong domestic financial sector was crucial for stimulating investments in infrastructure and domestic industries. The private sector was thus enabled to form an active part in a country's development. Реформа банковской системы Нигерии показала, что наличие сильного финансового сектора имеет исключительно важное значение для стимулирования инвестиций в инфраструктуру и национальную экономику в целом, позволяя частному сектору играть активную роль в национальном развитии.
Moreover, the evaluator observed that an important outcome of the workshops is the improved networking among stakeholders both at the country and regional levels, which allows experience sharing and learning. В ходе оценки было отмечено, что важным результатом рабочих совещаний стало углубление связей между заинтересованными сторонами на национальном и региональном уровнях, открывшее возможности для обмена опытом и его изучения.
Over the period 2010 - 2013, UNEP aimed to ensure that environmental governance at the country, regional and global levels was strengthened, in line with agreed environmental priorities, with a planned budget of $166 million. Целью ЮНЕП в течение периода 2010-2013 годов является обеспечение более эффективного экологического руководства на национальном, региональном и глобальном уровнях в соответствии с согласованными приоритетными задачами в области охраны окружающей среды, в рамках запланированного бюджета, составляющего 166 млн. долл. США.
The programme frameworks will also facilitate the further involvement of UNEP in the "Delivering as one" processes at the regional and country levels for those countries indicating interest in this delivery mechanism. Программные рамки также будут содействовать дальнейшему вовлечению ЮНЕП в процессы инициативы "Единство действий" на региональном и национальном уровнях в тех странах, которые заявили о своей заинтересованности в таком механизме работы.
A number suggested that each country should determine in its own national implementation plan its objectives for the management of mercury, including, according to one, the reduction of atmospheric emissions over time. Некоторые представители предложили каждой стране определять в своем национальном плане осуществления задачи в области регулирования ртути, включая, как было предложено одним представителем, сокращение атмосферных эмиссий с течением времени.
Let me avail myself of this opportunity to affirm that, if elected, my country will continue to contribute actively and tirelessly to discussions pertaining to the promotion and protection of human rights at the national, regional and international levels. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить, что в случае избрания моя страна будет и впредь активно и неустанно участвовать в обсуждениях, способствующих поощрению и защите прав человека на национальном, региональном и международном уровнях.
23.23 Through its network of country offices, the United Nations Development Programme will continue to support the development and implementation of disaster risk reduction programmes and projects at the regional and national levels. 23.23 Действуя через свою сеть страновых отделений, Программа развития Организации Объединенных Наций будет и впредь содействовать разработке и осуществлению программ и проектов уменьшения опасности бедствий на региональном и национальном уровнях.
Although challenges are specific to each country, political discussions and commitments at the global level can shape ways in which international collaboration and support can strengthen actions at the national level. Хотя у каждой страны имеются свои конкретные проблемы, политические обсуждения и обязательства на глобальном уровне могут определить способы, с помощью которых международное сотрудничество и поддержка могут укрепить действия на национальном уровне.
In addition, each country should have its own green economy models tailored to national and local development aspirations, priorities, circumstances and stages of technological development. Кроме того, каждой стране следует выбрать свою собственную модель развития «зеленой» экономики, соответствующую их устремлениям, приоритетам, обстоятельствам и этапам технического развития на национальном и местном уровнях.
During the reporting period, further progress was made in strengthening the capacity of the Haitian Directorate of Civil Protection to lead disaster response and prevention efforts across the country at both the national and local levels. В отчетном периоде был достигнут дальнейший прогресс в деле укрепления потенциала Управления гражданской обороны Гаити, возглавляющего усилия по предупреждению бедствий и реагированию на них на всей территории страны как на национальном, так и на местном уровнях.
Eventually, the Libyan authorities could consider submitting an overview of the country's national holdings of conventional arms to the United Nations Register of Conventional Arms. В перспективе ливийские власти могли бы рассмотреть вопрос о представлении обзорных сведений об имеющемся у страны национальном арсенале конвенциального оружия в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
Even at the national level, coordination between the water, energy and food sectors is fraught with difficulties, but the complexity increases substantially in transboundary basins, where the impacts spread from one country to another. Даже на национальном уровне координация действий между водным, энергетическим и продовольственным секторами сопряжена с трудностями, ну а в трансграничных бассейнах, где воздействия распространяются с территории одной страны на другие, добиться ее существенно сложнее.
At the country level, short, focused and concrete concluding observations can be more easily translated into concrete legislative, policy, programmatic and institutional improvements and facilitate national implementation. Краткие, целенаправленные и конкретные заключительные замечания легче выполнять на страновом уровне в виде меры совершенствования законодательства, политики, программ и институтов, что облегчит их реализацию в национальном масштабе.
In addition, strategic engagement at the national level could be boosted by increasing the capacity of UNEP regional offices, working with the Resident Coordinators and through United Nations development assistance frameworks, to be more responsive to country environmental needs. Кроме того, импульс стратегическому взаимодействию на национальном уровне можно дать путем расширения потенциала региональных отделений ЮНЕП, действующих при содействии координаторов-резидентов через рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, чтобы более оперативно реагировать на потребности стран в области охраны окружающей среды.