Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Country - Национальном"

Примеры: Country - Национальном
Continuing to invest in education at all levels as a matter of national priority is not only central to consolidating the significant development recently experienced by the country, but it is an obligation of the State established by both national and international law. Дальнейшее осуществление инвестиций в образование на всех уровнях в качестве одного из национальных приоритетов не только имеет основополагающее значение для закрепления того значительного прогресса, который был достигнут страной в последние годы, но и является обязательством государства, закрепленным как в национальном, так и международном праве.
The appropriate extent of adaptation to processes of national decision-making will vary, depending on a mission's mandated tasks, the country context and the transitional nature of post-conflict political structures, as well as progress towards peace consolidation. Надлежащая степень адаптации к процессам принятия решений на национальном уровне будет различаться в зависимости от мандатных задач данной миссии, существующих в стране условий и переходного характера постконфликтных политических структур, а также от достигнутого прогресса по линии укрепления мира.
It has created, through the country focal points, a vehicle for greater coherence and a more comprehensive approach towards migration, development and other policies at national level. Форум позволил создать - благодаря деятельности национальных координаторов - механизм для обеспечения более тесной координации и применения более всеобъемлющего подхода к миграции, развитию и другим направлениям политики на национальном уровне.
The work of the Committee on the Rights of the Child in reviewing country reports and delineating implementation actions at the national level is important in bridging this gap. Важную роль в устранении этого разрыва играет деятельность Комитета по правам ребенка, связанная с рассмотрением страновых докладов и определением мер по выполнению, необходимых на национальном уровне.
At the national level, road traffic injuries place a heavy burden on a country's economy through the direct impacts on health care and rehabilitation services as well as through the indirect costs. На национальном уровне дорожно-транспортный травматизм ложится тяжелым бременем на экономику страны, непосредственно влияя на службы, предоставляющие услуги по лечению и реабилитации после получения травм и порождая косвенные издержки.
In the next phase, MONUC and the United Nations country team would work very closely with the Government to help the Democratic Republic of the Congo acquire capacity at the national, provincial, regional and local levels. В ходе следующего этапа своей деятельности МООНДРК и страновая группа Организации Объединенных Наций будут весьма тесно сотрудничать с правительством, с тем чтобы дать возможность Демократической Республике Конго приобрести потенциал на национальном, провинциальном, региональном и местном уровнях.
Although outside the scope of the System-wide Action Plan, those challenges contribute to the gap between implementation of resolution 1325 (2000) at the country level and the global, regional and national commitments on gender equality in peace processes and post-conflict reconstruction. Хотя эти проблемы выходят за рамки Общесистемного плана действий, они способствуют возникновению разрыва между осуществлением резолюции 1325 (2000) на страновом уровне и выполнением на глобальном, региональном и национальном уровнях обязательств по обеспечению гендерного равенства в рамках мирных процессов и постконфликтного восстановления.
The secretariat will emphasize efforts to strengthen its support to many affected developing country Parties which are expected to solicit catalytic support at the national, subregional and regional levels as they face a range of challenges in the implementation process. Секретариат уделит особое внимание усилиям по расширению поддержки, оказываемой им многим затрагиваемым развивающимся странам - Сторонам Конвенции, которые, как ожидается, будут просить оказать им поддержку каталитического характера на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, поскольку они сталкиваются с целым рядом проблем в процессе осуществления.
As difficulties are encountered in data gathering and management, and information sharing at the national level, the UNCCD secretariat may identify options available through international institutions to facilitate provision of information technology to affected country Parties. Поскольку при сборе данных и управлении ими, а также при обмене информацией на национальном уровне возникают трудности, секретариат КБОООН способен определить варианты действий, которые можно было бы реализовать через посредство международных учреждений для облегчения поставки информационной технологии затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции.
The usefulness of the concept of a country profile was recognized by the AHWG; however, the current format was considered not comprehensive enough for an assessment at national and global levels or for a comparison over time. СРГ признала полезность концепции страновых досье; вместе с тем нынешний формат был расценен как недостаточно полный для составления оценки на национальном и глобальном уровнях или для проведения сопоставления динамических рядов данных.
United Nations agencies and IGOs are also to be involved in the review of work programmes and NAPs that is suggested for affected country Parties at national level. Учреждения системы Организации Объединенных Наций и МПО нужно также привлекать к процессу рассмотрения программ работы и НПД, который предполагается для затрагиваемых стран - Сторон Конвенции на национальном уровне.
All of these approaches are flexible and adaptable and will allow a country or business to benchmark on a national, regional or international level, as required. Все эти подходы отличают гибкость и адаптируемость, что позволяет странам или предприятиям по мере необходимости проводить эталонную оценку на национальном, региональном или международном уровне.
A key strength of UNDP is its dual role as organizer of operational activities at national level - through the country offices - and a leading voice on policy development and best practices. Сильной стороной ПРООН является ее двойная роль как организатора оперативной деятельности на национальном уровне - через свои страновые отделения - и как организации, пользующейся авторитетом в вопросах разработки политики и распространения передовой практики.
All UNDP country programmes will be required to hold at least one joint portfolio review annually with governments and other stakeholders at the national and local levels. Все страновые программы ПРООН должны ежегодно проводить по меньшей мере один обзор портфеля проектов с участием правительств и других заинтересованных сторон на национальном и местном уровнях.
A similar approach suggested the creation of coordinating committees at sector and national levels, under the leadership of the government in the partner country and with only a limited number of seats granted to donors, which would eventually spur competition. Аналогичный подход предполагал создание координационных комитетов на секторальном и национальном уровнях под руководством правительства страны-партнера с предоставлением ограниченного числа мест донорам, что в конечном итоге могло бы содействовать развитию конкуренции.
A central body at the country level would be needed to coordinate and oversee all policy issues, to ensure policy coherence across different policy domains and to address bottlenecks. Для координации проводимой политики и надзора за ней, обеспечения ее последовательности в различных областях и устранения узких мест на национальном уровне потребуется создать центральный орган.
While some steps have been taken, including by developing countries, to improve MDG monitoring at the country level, there is an urgent need for comprehensive monitoring at the global level. Несмотря на то, что ряд мер по улучшению положения дел с отслеживанием того, как ЦРДТ осуществляются на национальном уровне уже принят, в том числе и развивающимися странами, назрела насущная необходимость обеспечить всеобъемлющий мониторинг на глобальном уровне.
In addition to the collection of country information through questionnaires and thematic studies, a complementary global remote sensing survey will be carried out in partnership with countries and other organizations. Помимо сбора имеющейся на национальном уровне информации, который будет осуществлен с помощью вопросников и тематических исследований, в сотрудничестве со странами и другими организациями будет проведено дополнительное глобальное обследование с использованием средств дистанционного зондирования.
The United Nations Survey on Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems includes a section aimed at establishing a more effective procedure for reaching the appropriate provider of the required information at the country level. Обзор Организации Объединенных Наций тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия включает раздел, подготовленный с целью применения более эффективной процедуры установления контакта с надлежащим лицом, ответственным за представление соответствующей информации на национальном уровне.
However, this military and political crisis has brought together political and social stakeholders at the national and regional levels to defend the Republic and the country's territorial integrity. Тем не менее этот военно-политический кризис сплотил политические и общественные силы на национальном и региональном уровнях для защиты Республики и территориальной целостности страны.
Nationally, the country's situation regarding this service in 2006 appeared as follows: На национальном уровне в 2006 году положение с точки зрения охвата этой услугой выглядело следующим образом.
The coordination structure between the Operation and the United Nations country team included regular meetings at both the state and national levels, to ensure complementary efforts. Структура координации между Операцией и страновой группой Организации Объединенных Наций включала проведение регулярных встреч как на уровне штатов, так и на национальном уровне для обеспечения взаимодополняемости усилий.
There is now an increased national focus on improving food production as the most sustainable way of reducing the country's exposure to world rice supply and price shocks. На национальном уровне все больше усилий направляется на повышение производительности сельского хозяйства в качестве наиболее надежного способа снижения уязвимости страны для колебаний мировых цен на рис и перебоев в поставках.
It will also compile a set of methods, tools and resource bases for United Nations country teams to support implementation of strategies and policies at the national level. Она также подготовит материал по методике, инструментарию и ресурсным базам для страновых групп Организации Объединенных Наций в порядке содействия осуществлению стратегий и политики на национальном уровне.
Our efforts to meet the MDGs form an integral part of a national process of strengthening policies and mobilizing domestic and external resources towards our country's long-term development plan, "Vision 2030". Наши усилия по достижению ЦРДТ являются неотъемлемой частью реализуемого на национальном уровне процесса по укреплению проводимой политики и мобилизации внутренних и внешних ресурсов в рамках плана долгосрочного развития страны под названием «Видение 2030».