| Listen, just don't let her out of your sight cos with any luck she'll lead us right to him. | Слушай, не упусти её, потому что если повезёт, она приведёт нас прямо к нему. |
| You can't pull it out cos the body comes out and the head stays in. | Его нельзя вытаскивать самим, потому что тельце отрывается,... |
| Well, get it out, Bongo Dongo Boy, cos I'm ready to make up. | Что ж, доставай его, потому что я готова приступить к делу. |
| So, I got a record deal when I was 17 and I bought myself... cos I always wanted a Ferrari or a DeLorean. | Первая покупка пришлась на мое 17-летие, и я купил себе... потому что я всегда хотел Феррари или ДеЛореан. |
| Then you've come to the right place, cos that's just what Princess Puffer's here for. | Тогда ты пришёл куда надо, потому что именно для этого существует "Принцесса-курильщица". |
| He probably wriggled loose from the explosive cos people still see him, scorched tail and all. | Потому что люди видели его время от времени с выжженным хвостом. |
| You chose your wife over me cos you couldn't get me, and you represented me over her cos I had more talent. | Ты выбрал жену, потому что не добился меня, и ты представлял меня, потому что я талантливей. |
| cos it was going into her eye. | В конце концов его отрезали, потому что он начал попадать в глаз. |
| He's relaxed cos I take care of the anxiety for him. | Потому что его тревогами занимаюсь я. |
| I didn't tell you I was working for Louisa cos then you would have asked me why I needed the money. | Я не рассказал тебе, потому что ты бы спросила зачем мне нужны деньги. |
| And be sure you give a ring to other kids you care about, 'cos it's the new hip way to roll. | И постарайтесь дать по кольцу всем остальным детям, потому что это - новый верный путь. |
| It's not OK... 'cos I didn't give u the good news, not just yet. | Плохо, потому что... я еще не сказал тебе хорошую новость. |
| It might just make things a bit easier, cos they've been difficult for everyone, to be honest. | Она может помочь проще воспринимать все. потому что, честно говоря, всем приходится нелегко. |
| And, at worst, it speaks of political chicanery to question anyone's intimate relations in this manner, cos I have nothing to be ashamed of. | В худшем случае, они говорят о политических придирках к вопросу интимных отношений, потому что мне нечего стыдиться. |
| Reckon she must've won the lottery, cos she still manages to score every night. | Наверное, в лотерею выиграла, потому что все равно каждый вечер ширяется. |
| You know what, Dave, you should get out, cos it's no fun. | Лучше уйди, Дэйв, потому что игра перестала быть веселой. |
| I do about twenty of these a day, cos they're nice and fizzy. | Я съедаю двадцать за день, потому что они вкусные и шипучие. |
| I went over to Chloe's house for a sleepover and we got up cos she'd had this brilliant idea. | Мы встали, потому что ей в голову пришла отличная идея. |
| My mother, obviously, cos she brought me up on her own. | Моя мама, потому что она сама меня вырастила. |
| Water's all funny, cos half the maintenance teams have downed tools and headed for the hills. | И с водой неладно, потому что половина техперсонала сложили инструмент и двинулись в горы. |
| That's why Chinese cooking is so varied, cos during times of famine they improvise. | Китайская еда так разнообразна, потому что зависит от времени года. |
| "Well, I may as well just stock up on paracetamol," cos I go through a couple a night. | "Я ведь могу просто запастись парацетамолом", потому что это всё равно случится несколько раз. |
| They're pinning this on us cos of the job we pulled at the VA office. | Они возложили вину на нас, потому что мы напали на больницу. |
| It's nice also to talk about cos we brush over the world at that moment there. | Об этой сцёнё стоит сказать, потому что мы обошли в нёй вёсь мир. |
| I can't lie down in any case, cos it makes me feel as though I'm suffocating. | Я в любом случае не могу лечь, потому что тогда я задыхаюсь. |