Английский - русский
Перевод слова Cos
Вариант перевода Потому что

Примеры в контексте "Cos - Потому что"

Примеры: Cos - Потому что
I've waited a year and all I've been thinking about is this cos I knew I was going to enter it again. Я ждала весь год, только об этом и думала, потому что я знала, что повторю попытку вновь.
I'm not going to start pitching yet cos I want to hear what the others have got to say. Я не готов начать уговаривать тебя, потому что хочу услышать, что скажут остальные.
It's cos I don't know who I am. Потому что я не знаю кто я
I didn't have a problem with it, cos I didn't want anybody to ever put their hands on me like that ever again. У меня не было проблем с этим, потому что я не хотел чтобы кто-либо когда-либо прикасался ко мне как в тот раз.
I know it's not there cos I looked for it myself this morning. Я знаю, что их там нет, потому что сама искала их этим утром.
Um, this is really tricky babe, actually, cos... it's just, something's happened in the last 24 hours, which... Это действительно нелегко, бэби, в самом деле, потому что... это просто... Кое-что случилось за последние несколько часов, что...
Everywhere I look, I just see her face cos it's on a pole. "Даже не знаю, Генри, у меня перед глазами всё время её лицо, потому что оно на колу."
She's going to tag along with the porters whenever they take anyone to physio or x-ray cos, well, it's the only way we can get the bloody woman to do any exercise. Она будет ходить вместе с санитарами, когда они будут везти кого-то к физиотерапевту или на рентген, потому что это единственный способ заставить эту женщину делать какие-то упражнения.
Oh, cos Jeff told us l that Потому что Джефф сказал нам, что...
I was... going to say something earlier, but I never, cos... Я... давно хотела кое-что сказать, но не говорила, потому что...
Yeah, well, she thought she was here for revenge, you know, cos the others had killed her and everything. Так вот, она думала, что она здесь из-за мести, потому что остальные убили ее и все такое.
We don't think it's illegal 'cos everyone's doing it. Мы не считаем, что это незаконно, потому что все это делают.
It's just the knocking him unconscious and tying him up that worries me, cos that's the only way we're ever gonna get him. Меня лишь беспокоит то, как вырубить его и связать, потому что иначе мы не сможем его добиться.
KYLIE: - I feel good about my team, cos they just keep getting better and better. Мне нравится моя команда, потому что она становится всё лучше и лучше.
Yes, I lied 'cos I love you! Да, я лгала, потому что люблю тебя!
Yeah, well, obviously not, cos I don't have an oven in my flat. Вообще-то, нет, потому что у нас в квартире нет духовки.
I didn't tell you about him cos I thought there was no way they would be here. Я не говорила тебе, потому что не думала, что они здесь снова будут.
In fact, you actually did less fighting than everyone else cos you got hit and you just fell over right away. Вообще то, ты дрался меньше всех, потому что тебя ударили, и ты сразу вырубился.
All right don't have a go at me just cos I don't know the names. Вся правда не имеет значения, просто потому что я не знаю имен.
And you better watch out, cos guess what? И тебе лучше остерегаться, потому что знаешь что?
It needs to be soon cos I'm not happy with the offer, and we need to apply pressure to get near what we're looking for. Нужно это сделать скорее, потому что я не доволен их предложением, и нам надо на них надавить, если хотим приблизиться к желаемой для нас сумме.
The rest of the month, you don't have to change at all, cos you're perfect. А в остальную часть месяца ты вообще не меняешься, потому что ты восхитительна.
Actually, that makes me out to be a bit of a liar, cos let's face it, pal, you're about as welcome as a dose of the clap. Правда, это делает меня немного лгуном, потому что, давай признаемся, друг, я тебе также рад как гонорее.
I chose it cos I know it! Я выбрала его, потому что я его знаю!
You know it better than anyone, cos after it happens you walk out! Ты знаешь это лучше других, потому что после этого ты уходишь!