Английский - русский
Перевод слова Cos
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Cos - Поскольку"

Примеры: Cos - Поскольку
And I didn't even watch it all the way through, cos the quality was so poor. И я даже не посмотрел его полностью, поскольку качество было ужасным.
And don't try anything funny, cos you know what you'll get. И не отчуди ничего, поскольку ты знаешь, что тебе будет за это.
Er... we're not staying here cos erm... Мы не останемся здесь, поскольку...
Just home, cos the night's over. Просто дома, поскольку ночь прошла.
You've two alarms cos you sleep through the first. Ты ставишь два будильника, поскольку просыпаешь первый.
She didn't at the time cos she didn't realise the significance. Она не сделала это своевременно, поскольку не осознавала всей значимости.
You should be flattered, cos you've got no-one else to dance with. Вы должны быть польщены, поскольку танцевать вам больше не с кем.
You must be talking to me cos there's nobody else here. Должно быть, вы именно со мной говорите, поскольку тут никого больше нет!
I'm sorry. Yeah, I just have your mail, cos I'm downstairs. Извини, просто получил вашу почту, поскольку живу ниже.
You released Tsitsi, cos you wanted a big score. Ты отпустил Цици, поскольку тебе нужен был большой улов.
I've just been questioned by a policeman cos I was making mums nervous. Меня только что допрашивал полицейский, поскольку я заставлял мамаш нервничать.
Mr Tauber, you and everybody in this room can go to hell, cos I'm not testifying. Мистер Таубер, вы и все остальные в этой комнате могут катиться к черту, поскольку я вам не дам показания.
The front of it is all full of radars and sensors, cos the idea is you can't actually crash it. Спереди у него полно радаров и сенсоров, поскольку он задуман так, чтобы вы реально не могли его разбить.
Which is interesting, cos frankly I'd have said it was the other way round. И что интересно, поскольку, честно говоря, я бы сказала то же самое в ее адрес.
And you more than him, cos at least he told you something. И ты больше, чем он, поскольку он хоть что-то тебе сказал.
No point, cos he's not in! Бесполезно, поскольку его нет дома!
Right, yeah, cos that's usually how it happens... Ну да, поскольку обычно все так и происходит!
I'm worn out, rattling around this house with all these things inside my head... cos none of it matters. Я измучен топаньем по этому дому со всеми этими мыслями в голове, поскольку ни одна из них не важна.
On the contrary - it will concern you quite a lot, cos I've waited for Lady Mary long enough. Напротив, вас это касается напрямую, поскольку я достаточно ждала леди Мэри.
You can't be happy for anyone cos you're miserable and negative and think it's funny you're a loser. Ты не за кого не можешь порадоваться, поскольку ты жалкая и недоброжелательная и думаю это забавно, ведь ты неудачница.
I love that in any other movie, they wouldn't have looked in, cos it would have been too awful. Забавно, что в любом другом фильмё гёрой нё посмотрёл бы внутрь, поскольку это ужасноё зрёлищё.
And no, it doesn't bother me cos it's private and I don't go in that room. И меня это не беспокоило, поскольку это личное и в ту комнату я не заходила.
I bet you'd be amazed at the things you've missed cos you've been locked in your own little world staring at the floor. Ты будешь удивлен, сколько разных вещей ты пропустил, поскольку заперт в своем маленьком мире, уставившись в землю.
There's still time to change your mind cos this is not a place you want to go after dark. Еще есть время передумать, Поскольку это не то место, куда хочется пойти с наступлением темноты
Yeah, I bet he wish he'd gone to them in the first place, cos they're not going to turn the whole thing into a carnival and invite the local paper down. Да, и могу поспорить, что он жалеет, что сразу не обратился к ним, поскольку они не собираются превращать всё в балаган, и приглашать местную прессу.