And I didn't even watch it all the way through, cos the quality was so poor. |
И я даже не посмотрел его полностью, поскольку качество было ужасным. |
And don't try anything funny, cos you know what you'll get. |
И не отчуди ничего, поскольку ты знаешь, что тебе будет за это. |
Er... we're not staying here cos erm... |
Мы не останемся здесь, поскольку... |
Just home, cos the night's over. |
Просто дома, поскольку ночь прошла. |
You've two alarms cos you sleep through the first. |
Ты ставишь два будильника, поскольку просыпаешь первый. |
She didn't at the time cos she didn't realise the significance. |
Она не сделала это своевременно, поскольку не осознавала всей значимости. |
You should be flattered, cos you've got no-one else to dance with. |
Вы должны быть польщены, поскольку танцевать вам больше не с кем. |
You must be talking to me cos there's nobody else here. |
Должно быть, вы именно со мной говорите, поскольку тут никого больше нет! |
I'm sorry. Yeah, I just have your mail, cos I'm downstairs. |
Извини, просто получил вашу почту, поскольку живу ниже. |
You released Tsitsi, cos you wanted a big score. |
Ты отпустил Цици, поскольку тебе нужен был большой улов. |
I've just been questioned by a policeman cos I was making mums nervous. |
Меня только что допрашивал полицейский, поскольку я заставлял мамаш нервничать. |
Mr Tauber, you and everybody in this room can go to hell, cos I'm not testifying. |
Мистер Таубер, вы и все остальные в этой комнате могут катиться к черту, поскольку я вам не дам показания. |
The front of it is all full of radars and sensors, cos the idea is you can't actually crash it. |
Спереди у него полно радаров и сенсоров, поскольку он задуман так, чтобы вы реально не могли его разбить. |
Which is interesting, cos frankly I'd have said it was the other way round. |
И что интересно, поскольку, честно говоря, я бы сказала то же самое в ее адрес. |
And you more than him, cos at least he told you something. |
И ты больше, чем он, поскольку он хоть что-то тебе сказал. |
No point, cos he's not in! |
Бесполезно, поскольку его нет дома! |
Right, yeah, cos that's usually how it happens... |
Ну да, поскольку обычно все так и происходит! |
I'm worn out, rattling around this house with all these things inside my head... cos none of it matters. |
Я измучен топаньем по этому дому со всеми этими мыслями в голове, поскольку ни одна из них не важна. |
On the contrary - it will concern you quite a lot, cos I've waited for Lady Mary long enough. |
Напротив, вас это касается напрямую, поскольку я достаточно ждала леди Мэри. |
You can't be happy for anyone cos you're miserable and negative and think it's funny you're a loser. |
Ты не за кого не можешь порадоваться, поскольку ты жалкая и недоброжелательная и думаю это забавно, ведь ты неудачница. |
I love that in any other movie, they wouldn't have looked in, cos it would have been too awful. |
Забавно, что в любом другом фильмё гёрой нё посмотрёл бы внутрь, поскольку это ужасноё зрёлищё. |
And no, it doesn't bother me cos it's private and I don't go in that room. |
И меня это не беспокоило, поскольку это личное и в ту комнату я не заходила. |
I bet you'd be amazed at the things you've missed cos you've been locked in your own little world staring at the floor. |
Ты будешь удивлен, сколько разных вещей ты пропустил, поскольку заперт в своем маленьком мире, уставившись в землю. |
There's still time to change your mind cos this is not a place you want to go after dark. |
Еще есть время передумать, Поскольку это не то место, куда хочется пойти с наступлением темноты |
Yeah, I bet he wish he'd gone to them in the first place, cos they're not going to turn the whole thing into a carnival and invite the local paper down. |
Да, и могу поспорить, что он жалеет, что сразу не обратился к ним, поскольку они не собираются превращать всё в балаган, и приглашать местную прессу. |